Download Print this page

Alpine IVA-C800R Manual For Installation And Connections page 2

Mobile media station
Hide thumbs Also See for IVA-C800R:

Advertisement

1
2
Mounting Bracket
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Screws (M5 x 6)
(Included)
Support
Gaine de montage (Fournie)
(Included)
Applique de montage
Soporte
Manguito de montage (Incluído)
Vis (M5 x 6)
(Fournies)
(Fournies)
Stützhalterung
Einbaurahmen (mitgeliefert)
Soporte de montaje
Supporto
Plancia di montaggio (in dotazione)
Tornillos (M5 x 6)
Hex Nut (M5)
(Incluídos)
Hållare
Monteringsfoder(medföljer)
(Incluídos)
Ecrou à six pans (M5)
Einbauhalterung
Schraube (M4 x 4)
Tuerca hexagonal (M5)
(mitgeliefert)
Sechskantmutter (M5)
(mitgeliefert)
Staffa di montaggio
Vite (M4 x 4)
Dado esagonale (M5)
(in dotazione)
(in dotazione)
Sexkantmutter (M5)
Monteringshållare
Hex Bolt (Included)
Skruv (M4 x 4)
(medföljer)
Boulon à 6 pans (fourni)
(medföljer)
Perno hexagonal (Incluído)
Sechskant-Stiftschraube (mitgeliefert)
Bullone esagonale (in dotazione)
Sexkantig bult (medföljer)
Metal Mounting Strap
Attache de montage en métal
Rubber Cap (Included)
Abrazadera metálica de montaje
Metallstrebe
Capuchon de caoutchouc (forni)
Tapón de caucho (Incluído)
Striscia di montaggio metallica
Gummikappe (mitgeliefert)
Fästband av metall
Cappuccio di gomma (in dotazione)
Gummihatt (medföljer)
Washers (Included)
Ground Lead
Dashboard
Rondelles (Fournies)
Tableau de bord
Conducteur de mise à la terre
Arandelas (Incluídos)
Tablero de instrumentos
Cable de tierra
Beilegscheiben (mitgeliefert)
Massekabel
Armaturenbrett
Rondelle (in dotazione)
Filo di massa
Cruscotto
IVA-C800R
Brickor (medföljer)
Jordkabel
Instrumentpanel
Screws (M5x6) (Included)
Ground Lead
When mounting with Velcro Fasteners./
JAPANESE CAR
Vis (M5x6) (Fournies)
Conducteur de mise à la terre
Fixation avec les bandes Velcro./
Cable de tierra
Tornillos (M5x6) (Incluídos)
VOITURE JAPONAISE
Massekabel
Schrauben (M5x6) (mitgeliefert)
Si realiza el montaje con sujetadores
Viti (M5x6) (in dotazione)
Filo di massa
VEHÍCULO JAPONÉS
de velcro.
Skruv (M5 x 6) (medföljer)
Jordkabel
FAHRZEUGE JAPANISCHER HERSTELLER
IVA-C800R
AUTOMOBILE GIAPPONESE
JAPANSK BILMODELL
To install using the vehicle's genuine bracket
Installation avec l'applique d'origine du véhicule
Mounting Bracket
Para instalar el aparato con los soportes originales del vehículo
Applique de montage
Velcro Fastener
Zur Befestigung an der Original-Halterung des Fahrzeugs
Soporte de montaje
Bande Velcro
Per installare usando la plancia originale del veicolo
Einbauhalterung
Sujetador de velcro
Montering med hjälp av fordonets genuina hållare
Staffa di montaggio
Klettband
Monteringshållare
Nastro velcro Kardborrlås
If necessary, use a pinch connector to connect the parking brake
Vehicle Cable
Pinch Connector
1
Connecteur pressant
lead, etc.
Câble du véhicule
Cable del vehículo
Conector de grapa
Si nécessaire, utilisez un connecteur pressant pour raccorder le fil
Fahrzeugkabel
Quetschklemme
de frein à pédale, frein de stationnement, etc.
Cavo veicolo
Connettore a pinza
En caso necesario, utilice un conector de grapa para conectar el
Fordonskabel
Klämkoppling
conductor del pedal del freno, conductor del freno de mano, etc.
Ggf. mit einer Quetschklemme an das Beleuchtungskabel,
Feststellbremskabel o. dgl. anschließen.
Stopper
Se necessario, usare un connettore a pinza per collegare il cavo
Butoir
Tope
illuminazione, il cavo freno a mano, ecc.
Anschlag
Använd vid behov en klämkoppling till att ansluta kablarna för
Fermo
avbländning, parkeringsbroms o.s.v.
Stoppare
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately)
(If the ACC power supply is not available.)
ACC
Schéma de connexion du commutateur SPST (vendu séparément)
(Si l'alimentation ACC n'est pas disponible)
(Red)
IVA-C800R
Diagrama de conexión para el SPST (vendido por separado)
(Si no se dispone de alimentación para accesorios "ACC")
Monitor and Tuner
BATTERY
Moniteur et Tuner
Anschlußschema für SPST-Schalter (separat zu beschaffen)
Monitor y Sintonizador
(Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist.)
(Yellow)
Monitor und Tuner
Schema di collegamento dell''interruttore SPST (in vendita separatamente)
Monitor e sintonizzatore
se non è disponibile la posizione ACC)
Bildskärm och radiomottagare
Anslutningsschema för SPST-omkopplare (tillval)
(när bilens tändlås inte har läget ACC för tillbehörens påslag)
*
1 : Subwoofer Input Terminal
System Example/Système example/Anschlußschema/
Connect the output lead of an amplifier for the subwoofer to this terminal.
Esempio di sistema/Systema ejemplo/Systemexempel
Borne d'entrée de caisson de grave
Reliez le fil de sortie d'un amplificateur pour le caisson de grave à cette borne.
Terminal de entrada de altavoz de subgraves
ILLUMINATION
Conecte a este terminal el cable de salida para altavoz de subgraves de un amplificador.
IVA-C800R
Subwoofereingang
(Orange)
Schließen Sie hier das vom Verstärker kommende Subwoofer-Ausgangskabel an.
Monitor
Terminale di ingresso subwoofer
Moniteur
Collegare il cavo di uscita di un amplificatore per il subwoofer a questo terminale.
Monitor
BATTERY
Ingåg för låbaskanal
Monitor
Anslut den utgående kabeln från en förstärkare för lågbashögtalaren till denna ingån.
Monitor
(Yellow)
*
2 : Rear/Front Input Terminal
Bildskärm
Use when connecting an amplifier/equaliser.
Borne d'entrée arrière/avant
Sert au raccordement d'un amplificateur/égaliseur.
Terminal de salida trasera/delantera
GND
Utilícelo cuando conecte un amplificador/ecualizador.
Heck-/Frontlautsprechereingang
(Black)
Wird bei Anschluß eines Verstärkers/Equalizers beschaltet.
Terminale di ingresso anteriori/posteriori
Usarlo quando si collega un amplificatore/equalizzatore.
REMOTE OUT
Ingång för bakre/främre ljudkanaler
Använd denna ingång vid anslutning av en förstärkare eller en equalizer.
*
3 : AUX Output Terminal
(White/Brown)
Use when connecting an optional monitor etc.
Borne de sortie AUX
Sert au raccordement d'un moniteur optionnel, etc.
Terminal de salida AUX
REMOTE OUT
Utilícelo cuando conecte un monitor opcional, etc.
IVA-C800R
AUX-Ausgang
Wird bei Anschluß eines optionalen Monitors u.dgl. beschaltet.
Tuner
Terminale di uscita AUX
(White/Brown)
Tuner
Usarlo quando si collega un monitor opzionale, ecc.
Sintonizador
Extrautgång (AUX)
Tuner
Använd denna utgång vid anslutning av en extra bildskärm etc.
REMOTE OUT
Sintonizzatore
Radiomottagare
REMOTE IN
(White/Brown)
(White/Bown)
KCE-150V
(Sold Separately)
*
3
(Vendu séparément)
TURN-ON
(Blue/White)
TV Tuner
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
POWER ANT
COLOR CONTOROL
*
2
ON
OFF
*
1
(NVE-N077P)
INTERRUPT IN
Navigation
system
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
NORM
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
EQ/DIV
(Yellow/Blue)
(tillval)
REMOTE IN
(White/Bown)
DVD
Video Player
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
BATTERY
(Vendido separadamente)
Equalizer equipped with Ai-NET
Egaliseur avec Ai-NET
Ecualizador equipado con Ai-NET
Equalizer mit Ai-NET
Equalizzatore dotato di Ai-NET
Equalizer kompatibe med Ai-NET
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
(tillval)
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
LEFT
LEFT
RIGHT
FRONT
REAR
REAR
(White)
(White/
(Green/
(Green)
(Violet)
Black)
Black)
CD Changer (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
F-Lch
R-Lch
R-Rch
(in vendita separatamente)
(tillval)
When connecting with NVE-N055PS of the Alpine's Navigation System
When connecting with NVE-N055PV of the Alpine's Navigation System
Lors du raccordement au NVE-N055PS du système de navigation Alpine
Lors du raccordement du NVE-N055PV du systéme de navigation Alpine
Cuando conecte con el NVE-N055PS del sistema de navegación Alpine.
Cuando conecte con el NVE-N055PV del sistema de navegación Alpine
Bei Anschluß des Alpine-Navigationssystems NVE-N055PS
Bei Anschluß des Alpine-Navigationssystems NVE-N055PV
Quando si collega al NVE-N055PS del sistema di navigazione Alpine
Quando si collega al NVE-N055PV del sistema di navigazione Alpine
Vid anslutning till Alpines navigeringssystem NVE-N055PS
Vid anslutning till Alpines navigeringssystem NVE-N055PV
To Video output terminal/A la borne de sortie vidéo/Al terminal de salida de vídeo/
An den Video-Ausgang/al terminale di uscita video/Till en videoutgång
(NVE-N055PS)
VIDEO IN
IVA-C800R
Connector
Navigation
IVA-C800R
Box
RGB Convertor Cable KCE-030N (Sold Separately)
GUIDE IN
Câble de conversion RVB KCE-030N (vendu séparément)
Cable convertidor RGB KCE-030N (Vendido por separado)
RGB-Konverterkabel KCE-030N (separat erhältlich)
REMOTE OUT
REMOTE IN
To Guide output terminal
Cavo di conversione RGB KCE-030N (venduto separatamente)
A la borne de sortie de guide
RGB-omvandlingskabel KCE-030N (tillval)
(White/Brown)
(White/Brown)
Al terminal de salida de guía
DISP CONT IN
DISP CONT OUT
RCA Extention Cabre (Included with Navigation)
An den Ausgang für Navigationsführung
(Yellow/Red)
(Yellow/Red)
Câble-rallonge RCA (fourni avec le système de navigation)
al terminale di uscita guida
Cable de extensión RCA (Incluido con el navegador)
GUIDE CONT IN
GUIDE CONT OUT
Till vägledningsutgång
Cinch-Verlängerungskabel (im Lieferumfang des Navigationssystems)
(White/Green)
(White/Green)
Cavo di prolunga RCA (in dotazione al sistema di navigazione)
RCA-förlängningskabel (följer med navigationssystem)
3
Installation
Screw
Installing the Monitor
Vis
Tornillo
Schraube
Vite
a Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure
Skruv
below). Slide the mounting sleeve into the dashboard. Install
the supplied bracket to the monitor.
Bolt Stud
Filetage de boulon
s When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt
Perno
onto the rear panel of the IVA-C800R and put the Rubber Cap on
Stiftschraube
the hex bolt. If your vehicle does not have the Mounting
Vite prigioniera
Pinnbult
Support, reinforce the monitor unit with the metal mounting
strap (not supplied). Secure the ground lead of the unit to a
clean metal spot using a screw (
IVA-C800R
vehicle's chassis.
Note: For the screw marked
the chosen mounting location.
Connect each input lead coming from an amplifier or equalizer
Lock Pin
to the corresponding output lead coming from the left rear of
Broche de verrouillage
Chassis
Pasador bloqueo
the IVA-C800R. Connect all other leads of the IVA-C800R ac-
Châssis
Verriegelungsstift
cording to details described in the CONNECTlONS section.
Chasis
Perno di blocco
Karosserie
Låssprint
Telaio
d Slide the IVA-C800R into the dashboard. When the unit is in
Underrede
Front Frame (Included)
place, make sure the locking pins are fully seated in the down
position. This can be done by pressing firmly in on the unit
When mounting with Screws./
while pushing the locking pin down with a small screwdriver.
Fixation avec les vis./
This ensures that the unit is properly locked and will not
Si realiza el montaje con tornillos.
accidentally come out from the dashboard. Install the supplied
Front Frame.
1
2
Hexagon flange-head screws
Tuner
(M5x15) (Included)
Tuner
Vis hexagonaux à tête bridée
Sintonizador
Removal
(M5x15) (Fournies)
1. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins
Tornillos con reborde hexagonal
to the "up" position (see Fig. d). As each pin is unlocked, gently
(M5x15) (Incluidos)
pull out on the unit to make sure it does not re-lock before un-
locking the second pin.
Tuner
2. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
Tuner
Sintonizador
Bracket (Included)
Tuner
Applique (Fournie)
Sintonizzatore
Soporte (Incluido)
Radiomottagare
Pan screws (M4x8) (Included)
Tuner
Vis à pan (M4x8) (Fournies)
Tuner
Tornillos con plato (M4x8) (Incluidos)
Sintonizador
Installing the Tuner
When mounting with Velcro fasteners.
2
Plier
When mounting the tuner with the Velcro fasteners, be sure to
Pince
choose a flat location.
Alicates
Do not hang the unit from the bottom of the dashboard or rear
Zange
Pinze
deck with the Velcro fasteners.
Plattång
1.
Placing the Velcro fasteners onto the Tuner.
Peel off the protective paper from the adhesive side of the
Monitor Cable
Velcro fasteners.
Câble de moniteur
Attach two pieces of the Velcro fasteners (rough textured) onto
Cable del monitor
Monitorkabel
the bottom of the Tuner.
Cavo monitor
2.
Bildskärmskabel
Attach two pieces of the Velcro fasteners (soft textured) onto
the mounting location such as under the front passenger's
seat etc. Mount the Tuner aligning the Velcro Fasteners.
SPST SW (Optional)
Commutateur (SPST) (Optionnel)
When mounting with Screws
Conmutator (SPST) (Opcional)
SPST-Schalter (nicht im Lieferumfang)
When mounting the tuner with the screws, be sure to choose a flat
Interruttore SPST (opzionale)
SPST-omkopplare (tillval)
location.
When making holes, be careful not to scratch any pipes or wires.
1.
Connect the bracket to both the flanks of the tuner with the
Battery
supplied pan screws (M4x8).
Batterie
2.
Batería
Install the tuner on the floor with the supplied hexagon flange-
Batterie
head screws (M5x15).
Batteria
Batterie
NOTE :
If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-
To the instrument cluster
Pole, Single-Throw) switch (sold separately).
illumination lead
If the switched power (ignition) lead of the IVA-C800R is connect-
Au fil d'illumination du conglomérat
ed directly to the positive (+) post of the vehicle's battery, the IVA-
d'instruments
C800R draws some current (several hundred milliamperes) even
ILLM
AI cable de iluminación del conjunto
when its switch is placed in the OFF position and the battery may
de instrumentos
(Orange)
be discharged.
An das Armaturenbrettbeleuchtungskabel
al cavo di illuminazione pannello strumenti
*
Till instrumentknippans belysningskabel
BATT
(Yellow)
Connections
Antenna
ISO Connector (Included)
Antenne
Antena
Illumination Lead (Orange)
Antenne
This lead may be connected to the vehicle's instrument cluster
Antenna
illumination lead. This will allow the backlighting of the IVA-
GND
Antenn
C800R to dim whenever the vehicle's lights are turned on.
AUX1
(Black)
Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's bat-
tery.
Fuse Holder (7.5A)
Ground Lead (Black)
AUX1
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle.
Make sure the connection is made to bare metal and is se-
curely fastened using the sheet metal screw provided.
To
ISO Antenna Converter Plug (Included)
ISO Antenna Plug
AUX2
Remote Control Output Lead (White/Brown)
Connect this lead to the remote control input lead. This lead
To
outputs the controlling signals from the remote control.
Remote Turn-On Lead (Blue/White)
REMOTE
Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier
or signal processor.
To amplifier or equalizer
Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your power antenna, if
P.ANT
applicable.
(Blue)
Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
(Blue)
To vehicle phone
AUDIO
Parking Brake Lead (Yellow/Blue)
Connect this lead to the power supply side of the parking brake
(Pink/Black)
switch to transmit the parking brake status signals to the IVA-
C800R.
PARKING
BRAKE
Connect this lead to the parking brake lead powered when
parking brake is engaged.
Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle's fuse box
ACC
*
ACC
or another unused power source which provides (+) 12V only
when the ignition is turned on or in the accessory position.
(Red)
(Red)
Fuse Holder (15A)
Right Front (+) Speaker Output Lead (Gray)
Right Front (–) Speaker Output Lead (Gray/Black)
(Yellow)
Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/Black)
Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
GND
Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
(Black)
Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)
Left Front (–) Speaker Output Lead (White/Black)
*
Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
Note: Be sure to connect the leads correctly after
identifying the ISO connector terminals for the
Power Supply Connector
Battery and Ignition (ACC).
SPEAKER
Remote Control Interface Connector
Remarque: Veillez à raccorder correctement les
RIGHT
Connect to the remote control interface box.
conducteurs après avoir identifié les bornes de
FRONT
connexion pour la batterie et l'allumage (ACC).
Antenna Extension Cable
Nota: Después de identificar los terminales del ISO
Remote Output Terminal
para la batería y el encendido (ACC), asegúrese de
conectar correctamente los conductores.
System Switch
(Violet/
(Gray/Black)
(Gray)
When connecting an equaliser or divider using Ai-NET feature,
Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Zuleitungen
Black)
ordnungsgemäß angeschlossen werden, nachdem
place this switch in the EQ/DIV position. When no device is
Sie die kontakte des ISO-Steckverbinders für
connected, leave the switch in the NORM position.
Batterie und Zündung (ACC) ausfinding gemacht
NOTE:
haben.
Be sure to turn the power off to the unit before changing the
Nota: Assicurarsi di collegare correttamente i cavi
switch position.
dopo aver identificato i terminali di connettore ISO
per la batteria e l'ignizione (ACC).
Antenna Receptacle
Anmärkning: Identifiera först ISO-kopplingarna för
To AUX Audio/Video Input (AUX2) Terminals
batteriet och tändningen (läget ACC) och anslut
därefter kablarna på korrekt sätt.
AUX Video Input (AUX1) Terminal
Connect the video output lead of a DVD video player to this
terminal.
RGB Input Terminal
F-Rch
Connect this to the RGB output terminal of the Navigation
System.
Display Output Terminal
Connect a monitor to this terminal using the I/F lead (included).
Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of other product
equipped with Ai-NET.
I/F (Interface) Lead
RGB Cable (Included with Navigation)
RCA Extension Cable (Sold separately)
To Video output Terminals
RCA Extension Cable (Included with DVD video player)
(NVE-N055PV)
Ai-NET Cable (Included with DVD video player)
Connector Box
Navigation
Ai-NET Cable (Included with Equaliser)
Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
RGB/NTSC Output Switch
To display the picture of Navigation system on the external
monitor, place the switch in the NTSC Output position.
NTSC
RGB
Installation
Instalación
Installation du moniteur
Instalación del monitor
English
Français
a Faire glisser la gaine de montage de l'unité principale (se
a Deslice el manguito de montaje de la unidad principal (refiérase
reporter à la procédure de dépose ci-dessous). Glisser la gaine
al procedimiento de remoción abajo). Inserte el manguito de
de montage dans le tableau de bord. Reposer la applique
montaje en el tablero de instrumentos.
fournie au moniteur.
Instalar el soporte suministrado del monitor.
s Si le véhicule a l'applique, visser le boulon hexagonal long
s Cuando su automóvil tenga el soporte, monte el perno hexa-
sur le panneau arrière de l'IVA-C800R et mettre le capuchon
gonal grande en el panel posterior del IVA-C800R y ponga el
de caoutchouc sur le boulon. Si le véhicule n'a pas de support
tapón de goma sobre el perno hexagonal. Si su automóvil no
de montage, renforcer le moniteur avec la courroie métallique
tiene el soporte de montaje, refuerce el monitor con la lámina
) already attached to the
fournie. Fixer le conducteur de mise à la terre de l'appareil à
metálica de montaje suministrada. Fije el cable de masa de la
un point métallique propre à l'aide d'une vis (
) déjà fixée au
unidad a una parte metálica despejada con un tornillo (
châssis du véhicule.
que ya esté fijado en el chasis del automóvil.
, use an appropriate screw for
Nota: Para el tornillo marcado
Remarque: En ce qui concerne la vis avec
utilisez la vis
para el lugar de montaje.
appropriée en fonction de l'emplacement de montage choisi.
Conecte cada uno de los cables de entrada provenientes de un
Connecter chaque conducteur d'entrée provenant d'un ampli-
amplificador o ecualizador a los cables de salida correspon-
ficateur ou d'un égaliseur au conducteur de sortie correspon-
dientes provenientes de la parte trasera izquierda del IVA-
dant provenant de l'arrière gauche de l' IVA-C800R. Connecter
C800R. Conecte todos los demás cables del IVA-C800R siguiendo
tous les autres conducteurs de l'IVA-C800R selon les détails
las instrucciones de la sección CONEXIONES.
décrits dans la section "CONNEXIONS".
d Inserte la unidad del IVA-C800R en el tablero de instrumentos.
d Glisser l'appareil de l'IVA-C800R dans le tableau de bord.
Cuando la unidad esté en su lugar, asegúrese de que los
Quand l'appareil est en place, vérifiez que les broches de
pasadores de bloqueo han sido bajados totalmente. Estos pue-
verrouillage sont complètement vers le bas. Pour cela appuyer
den bajarse presionando firmemente la unidad mientras se
fermement sur l'appareil tout en poussant la broche de ver-
presiona el pasador de bloqueo con un destornillador pequeño.
rouillage vers le bas avec un petit tournevis. L'unité est main-
La unidad está ahora bloqueada en su lugar y no saldrá acciden-
tenant verrouillée en place et elle ne sortira pas accidentellement
talmente del tablero de instrumentos. Instalar el cuadro delan-
du tableau de bord. Reposer le cadre frontal fourni.
tero suministrado.
Remoción
Dépose
1. Emplee un destornillador pequeño (o un objeto similar) para
1. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour soulever les
empujar los pasadores de bloqueo hacia arriba (Vea la Fig. d).
broches de verrouillage vers le haut (voir Fig. d). Chaque fois
Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad
qu'une broche est débloquée, tirer légèrement sur l'appareil
hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear
pour qu'il ne se rebloque pas avant de dévisser la broche sui-
antes de desbloquear el otro pasador.
vante.
2. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada mientras lo
2. Extraire l'appareil, en le maintenant déverrouillé.
hace.
Instalación del sintonizador
Installation du tuner
Cuando lo monte con sujetadores de velcro.
Fixation avec les bandes Velcro
Lorsque vous fixez le tuner avec les bandes Velcro, choisissez un
Cuando monte el sintonizador con los sujetadores de velcro, asegú-
surface plane.
rese de escoger un lugar plano.
No cuelgue la unidad en la parte inferior del panel de instrumentos
Ne suspendez pas l'appareil sous le tableau de bord ou la plage
arrière de la voiture avec les bandes Velcro.
o panel trasero con los sujetadores de velcro.
1.
1.
Mise en place des bandes Velcro sur le tuner
Colocación de los sujetadores de velcro en el sintonizador
Enlevez la pellicule de protection de la face adhésive des ban-
Desprenda el papel protector del lado adhesivo de los sujetado-
des Velcro.
res de velcro.
Collez deux morceaux de bande Velcro (surface irrégulière)
Coloque dos trozos de sujetadores de velcro (lado aspero) en la
sous le tuner.
parte inferior del sintonizador.
2.
2.
Collez deux autres morceaux de bande Velcro (surface régu-
Coloque dos trozos de sujetadores de velcro (lado suave) en la
lière) à l'emplacement de montage, par exemple sous le siège
superficie del lugar de montaje, tal como debajo del asiento del
passager, etc. Fixez ensuite le tuner en rattachant les bandes
pasajero delantero, etc. Monte el sintonizador haciendo coincidir
Velcro.
los sujetadores de velcro.
Fixation avec les vis
Si realiza el montaje con tornillos
Lors de la fixation du tuner avec les vis, assurez-vous de choisir
Si instala el sintonizador con los tornillos, asegúrese de elegir
une surface plane. Lorsque vous percez les trous, assurez-vous
una ubicación plana. Cuando haga orificios, tenga cuidado de no
de n'abîmer aucun tube ou câble.
rayar ningún conducto ni cable.
1.
1.
Reliez l'applique aux deux côtés du tuner à l'aide des vis à pan
Conecte el soporte a ambos lados del sintonizador mediante
fournies (M4x8).
los tornillos con plato suministrados (M4x8).
2.
2.
Installez le tuner sur le sol à l'aide des hexagonaux à tête
Instale el sintonizador en el suelo mediante los tornillos con
reborde hexagonal suministrados (M5x15).
bridée (M5x15).
REMARQUE :
NOTA :
Si votre véhicule n'a pas d'alimentation Accessoire, raccordez un
Si su vehículo no tiene suministro de alimentación ACC (acceso-
interrupteur unipolaire (vendu séparément).
rios), añada un interruptor SPST (unipolar de simple acción) (ven-
Si le fil d'alimentation (allumage) de l'IVA-C800R est raccordé
dido por separado).
Si el conductor de alimentación (encendido) conmutado del IVA-
directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule,
l'IVA-C800R consommera de l'électricité plusieurs centaines de
C800R está conectado directamente al borne positivo (+) de la batería
del vehículo, el IVA-C800R absorberá algo de corriente incluso cuan-
milliampères même s'il a été mis hors tension, sinon la batterie
do su interruptor de alimentación esté en posición desconectada y la
se déchargera.
batería podrá descargarse.
English
Français
Connexions
Conexiones
Conector ISO (Suministrado)
Connecteur ISO (fourni)
Cable de iluminación (Naranja)
Fil d'illumination (Orange)
Este cable puede ser conectado al cable de iluminación del con-
Ce fil peut être connecté au fil d'illumination du conglomérat
junto de instrumentos del vehículo. Permitirá la atenuación de la
d'instruments du véhicule. Il permettra d'atténuer l'éclairage
iluminación de fondo del IVA-C800R cuando las luces del vehí-
de fond de l'IVA-C800R quand la lumière du véhicule est allu-
culo estén encendidas.
mée.
Conductor de la batería (Amarillo)
Fil de batterie (Jaune)
Conecte este conductor al borne (+) positivo de la batería del
Raccordez ce fil à la borne (+) positive de la batterie du véhi-
vehículo.
cule.
Portafusible (7.5A)
Porte-fusible (7.5A)
Conductor a tierra (Negro)
Fil de masse (Noir)
Conecte este conductor a una buena masa del chasis del vehícu-
Raccordez ce fil à un point de masse approprié du châssis du
lo. Asegúrese de hacer la conexión al metal desnudo y de que
véhicule. Assurez-vous de la solidité de la liaison au métal nu,
quede firmemente fijo utilizando el tornillo para metales sumi-
et utilisez la vis à tôle fournie.
nistrado.
Clavija del convertidor de antena ISO (Suministrado)
Fiche de convertisseur d'antenne ISO (fourni)
Clavija de antena ISO
Fiche d'antenne ISO
Conductor de salida de control remoto (Blanco/marrón)
Fil de sortie de commande à distance (Blanc/Marron)
Conecte este conductor al conductor de entrada de control remo-
Raccordez ce fil au fil d'entrée de commande à distance. Ce fil
to. Este conductor da salida a las señales de control del control
transmet les signaux de la télécommande.
remoto.
Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Conductor de activación remota (Azul/blanco)
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension à distance de l'am-
Conecte este conductor al conductor de activación remota de su
plificateur ou du processeur de signal.
amplificador o procesador de señal.
Vers l'amplificateur ou de puissance
Al amplificador o ecualizador
Conductor de la antena eléctrica (Azul)
Fil d'antenne électrique (Bleu)
Conecte este conductor al terminal +B de su antena eléctrica, si
Raccordez ce fil à la borne +B de votre antenne électrique, le
es posible.
cas échéant.
Conductor de entrada de interrupción de audio (Rosa/negro)
Fil d'interruption du son (Rose/Noir)
Al teléfono del vehículo
Vers le téléphone du véhicule
Conductor del freno de mano (Amarillo/azul)
Fil de frein de stationnement (Jaune/Bleu)
Conecte este conductor al lado de alimentación del interruptor del
Raccordez ce fil au côté alimentation du commutateur de frein
freno de mano, para transmitir las señales del estado del freno de
de stationnement pour transmettre les signaux de position du
mano al IVA-C800R.
frein de stationnement à l'IVA-C800R.
Conecte este conductor al cable del freno de mano para acti-
Connector ce conducteur au conducteur du frein de stationne-
varlo cuando eche el freno.
ment alimenté lorsque le frein de stationnement est actionné.
Conmutador de alimentación conmutado (encendido) (Rojo)
Fil d'alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Conecte este conductor a un terminal abierto en la caja de fusi-
Raccordez ce fil à une borne libre de la boîte de fusibles du
bles del vehículo u otra fuente de alimentación sin usar que
véhicule ou à une autre source électrique inutilisée qui fournit
suministre (+) 12 V, solamente cuando el interruptor de encendi-
une alimentation de 12 V (+) seulement quand la clé de contact
do esté activado o en la posición de accesorios.
est sur marche ou dans la position accessoire.
Portafusible (15 A)
Porte-fusible (15A)
Conductor de salida del altavoz delantero derecho (+) (Gris)
Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
Conductor de salida del altavoz delantero derecho (–) (Gris/ne-
gro)
Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/Noir)
Conductor de salida del altavoz trasero derecho (–) (Violeta/
Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–) (Violet/Noir)
negro)
Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+) (Violet)
Conductor de salida del altavoz trasero derecho (+) (Violeta)
Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+) (Vert)
Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo (+) (Verde)
Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–) (Vert/Noir)
Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo (–) (Negro)
Conductor de salida del altavoz delantero izquierdo (–) (Blanco/
Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–) (Blanc/Noir)
negro)
Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+) (Blanc)
Conductor de salida del altavoz delantero izquierdo (+) (Blanco)
Connecteur d'alimentation
Conector de alimentación
Connecteur d'interface de commande à distance
Conector interfaz de control remoto
Raccordez le à la boîte d'interface de commande à distance
Conéctelo a la caja interfaz de control remoto.
Câble d'extension d'antenne
Cable de extensión de antena
Borne de sortie de télécommande
Terminal de salida de contol remoto
Interruptor del sistema
Commutateur de système
Cuando conecte un ecualizador o divisor utilizando la función Ai-
Pour raccorder un égaliseur ou diviseur avec fonction Ai-NET,
NET, ponga este interruptor en la posición EQ/DIV. Cuando no
réglez ce commutateur sur la position EQ/DIV. Si aucun appareil
conecte ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición
n'est raccordé, laissez le commutateur sur la position NORM.
NORM.
REMARQUE:
NOTA:
Veillez à éteindre l'appareil avant de changer la position du
Asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad antes de
commutateur.
cambiar la posicióndel interruptor.
Douille d'antenne
Receptáculo de la antena
Borne d'entrée RGB
Terminal de entrada RGB
Reliez cette borne à la borne de sortie RGB du système de
Conéctelo al terminal de salida RGB del sistema de navega-
navigation.
ción.
Borne de sortie d'affichage
Terminal de salida del visualizador
Raccordez un moniteur à cette borne à l'aide du fil I/F fourni.
Conecte un monitor a este terminal con el conductor I/F (suminis-
Connecteur Ai-NET
trado).
Raccordez ce connecteur au connecteur de sortie ou d'entrée
Conector Ai-NET
d'un autre appareil équipé du système Ai-NET.
Conéctelo al conector de salida o entrada de otro producto equi-
Fil d'interface (I/F)
pado con Ai-NET.
Conductor I/F (Interfaz)
Câble RGB (fourni avec le système de navigation)
Cable RGB (Incluido con el navegador)
Câble Ai-NET (fourni avec l'égaliseur)
Cable Ai-NET (Incluido con el ecualizador)
Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD)
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de discos compactos)
Commutateur de sortie RGB/NTSC
Interruptor de salida RGB/NTSC
Pour afficher l'image du système de navigation sur le moni-
Para visualizar la imagen del sistema de navegación en el moni-
teur externe, réglez le commutateur sur la position de sortie
tor externo, ponga el interruptor en la posición de salida NTSC.
NTSC.
Installazione
Einbau
Einbau des Monitors
Installazione del monitor
Español
Deutsch
a Schieben Sie das Gerät aus dem Einbaurahmen (siehe "Aus-
a Rimuovere la plancia di montaggio dall'apparecchio princi-
bau" weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen in das
pale (vedere il procedimento di rimozione sotto). Inserire la
Armaturenbrett. Montieren Sie die mitgelieferte Halterung an
plancia di montaggio nel cruscotto. Installare la plancia in
den Monitor.
dotazione sul monitor.
s Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung ausgestattet ist,
s Se il veicolo è dotato di plancia, montare il bullone esagonale
befestigen Sie die lange Sechskantschraube an der Rückwand
lungo sul pannello posteriore dell'IVA-C800R e applicare il
des IVA-C800R und stecken dann die Gummikappe auf den
cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo è
Schraubenkopf. Sollte das Fahrzeug keine Stützhalterung auf-
privo di supporto di montaggio, rinforzare l'unità monitor
weisen, stützen Sie die Monitoreinheit mit Hilfe der mitgelie-
con la cinghia metallica di montaggio in dotazione. Fissare il
)
ferten Metallstrebe ab. Legen Sie das Massekabel an einer
filo di massa dell'apparecchio ad un punto metallico pulito
Schraube (
) des Fahrzeugs an Masse, wo es direkten Kontakt
usando una vite (
zur Karosserie (Metall) hat.
, utilice un tornillo apropiado
Nota:Per la vite contrassegnata con
Hinweis: Für die durch
gekennzeichnete Schraube ver-
per la posizione di montaggio scelta.
wenden Sie eine für den gewählten Einbauort geeignete
Schraube.
Collegare ciascun cavo di ingresso proveniente dall'amplifi-
catore o equalizzatore al cavo di uscita corrispondente
Verbinden Sie die einzelnen Eingangskabel des Verstärkers
proveniente dal retro sinistro dell'IVA-C800R. Collegare tutti
bzw, Equalizers mit den hinten links aus dem IVA-C800R ge-
gli altri cavi dell'IVA-C800R secondo i dettagli forniti nella
führten Ausgangskabeln. Schließen Sie alle anderen Kabel
sezione COLLEGAMENTI.
des IVA-C800R gemäß den Anweisungen im Abschnitt
ANSCHLÜSSE an.
d Inserire l'IVAC800R nella plancia. Quando l'apparecchio è in
d Schieben Sie den IVA-C800R in das Armaturenbrett. Sobald das
posizione, assicurarsi che i perni di blocco siano completa-
Gerät sich in der richtigen Einbaulage befindet, achten Sie dar-
mente abbassati. Questo può essere fatto premendo con
auf, daß die Verriegelungsstifte ordnungsgemäß einrasten.
fermezza l'apparecchio in dentro mentre si preme in basso il
Drücken Sie das Gerät hierzu fest hinein, und schieben Sie den
perno di blocco con un piccolo cacciavite. Questo assicura
jeweiligen Verriegelungsstift dabei mit einem kleinen Schrau-
che l'apparecchio sia bloccato saldamente e non possa fuo-
bendreher nach unten. Das Gerät sitzt nun fest im Armaturen-
riuscire accidentalmente dal cruscotto. Installare la cornice
brett und läßt sich nicht herausziehen. Bringen Sie den
anteriore in dotazione.
mitgelieferten Frontplattenrahmen an.
Rimozione
Ausbau
1. Usare un piccolo cacciavite per (o attrezzo simile) per spin-
1. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schrau-
gere in su i perni di blocco alla posizione "alta" (vedere la
benzieher (oder einem ähnlichen Werkzeug) nach oben (siehe
fig.d). Ad ogni perno sbloccato, tirare leggermente in fuori
Abb. d). Ziehen Sie nach dem Lösen jedes Verriegelungs-
l'apparecchio per assicurare che il perno non si riblocchi
stifts leicht am Gerät, um zu verhindern, daß der erste
prima che si sia sbloccato il perno successivo.
Verriegelungsstift beim Lösen des nächsten wieder einrastet.
2. Tirare fuori l'apparecchio, mantenendolo sbloccato.
2. Ziehen Sie das entriegelte Gerät aus dem Armaturenbrett.
Einbau des Tuners
Installazione del sintonizzatore
Einbau mit Klettband
Quando si monta con nastri velcro
Wenn Sie den Tuner mit Klettband befestigen, wählen Sie einen
Quando si monta il sintonizzatore con nastri velcro, assicurarsi di sce-
flachen Einbauplatz.
gliere un luogo piatto.
Bringen Sie das Gerät nicht mit Klettband an der Unterseite des
Non appendere l'apparecchio sotto il cruscotto o il piano portaoggetti
Armaturenbretts oder der Hutablage an.
posteriore usando nastri velcro.
1.
1.
Bringen Sie das Klettband am Tuner an.
Applicazione dei nastri velcro al sintonizzatore
Ziehen Sie das Schutzpapier von den Klebeflächen des
Staccare la carta protettiva dal lato adesivo dei nastri velcro.
Klettbands ab.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte ruvida) al fondo del
Kleben Sie zwei Klettbandstücke (grobe Struktur) an die Unter-
sintonizzatore.
seite des Tuners.
2.
2.
Kleben Sie die beiden Klettband-Gegenstücke (feine Struktur)
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte morbida) alla posi-
auf die Einbaufläche (z. B. unter dem Beifahrersitz). Drücken
zione di montaggio, come sotto il sedile del passeggero ante-
Sie den Tuner dann mit seinem Klettband fest an.
riore, ecc. Montare il sintonizzatore allineando i nastri velcro.
HINWEIS:
NOTA:
Wenn Ihr Fahrzeug keine ACC-Spannungversorgung bietet, schlie-
Se il veicolo non dispone di posizione ACC, installare un interrut-
ßen Sie das Gerät über einen separat zu beschaffenden SPST-
tore SPST (polo singolo, attivazione singola), reperibile in com-
Schalter (Single-Pole, Single-Throw) an.
mercio.
Wenn das Zuleitungskabel für geschaltete Spannungsversorgung
Se il cavo di alimentazione (accensione) dell'IVA-C800R è colle-
(Zündung) direkt mit dem Pluspol (+) der Batterie verbunden ist,
gato direttamente al terminale positivo (+) della batteria del ve-
zieht der IVA-C800R auch im ausgeschalteten Zustand Strom (ei-
icolo, l'IVA-C800R consuma corrente (alcune centinaia di
nige hundert Milliampere), was ein Entladen der Batterie zur Folge
milliampere) anche quando il suo interruttore è posizionato su
haben kann.
OFF e la batteria potrebbe scaricarsi.
Deutsch
Collegamenti
Anschlüsse
Español
ISO-Steckverbinder (mitgeliefert)
Connettore ISO (in dotazione)
Beleuchtungskabel (Orange)
Cavo di illuminazione (arancione)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbrettbeleuchtungskabel
Questo cavo può essere collegato al cavo di illuminazione
des Fahrzeugs angeklemmt werden. Sie können das IVA-C800R
pannello strumenti del veicolo. Questo permette di attenuare
dann so einstellen, daß seine Beleuchtung beim Einschalten
la retroilluminazione dell'IVA-C800R quando sono accese le
der Fahrzeugbeleuchtung abdunkelt.
luci del veicolo.
BatterieanschlußkabeI (Gelb)
Cavo batteria (giallo)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Pluspol (+) der Auto-
Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria
batterie an.
dell'auto.
Sicherungshalter (7.5A)
Portafusibile (7.5A)
Massekabel (Schwarz)
Cavo di massa (nero)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der Karosserie an
Collegare questo cavo a una buona massa telaio sul veicolo.
Masse. Die Kabelöse muß mit der mitgelieferten Blechschraube
Verificare che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che
gut auf einer lackfreien Fläche festgeschraubt werden.
sia saldamente fissato con la vite per lamiere in dotazione.
ISO-Antennenkonversionsstecker (mitgeliefert)
Spina convertitore antenna ISO (in dotazione)
ISO-Antennenstecker
Spina antenna ISO
Ausgangskabel für Fernbedienung (Weiß/Braun)
Cavo di uscita comando a distanza (bianco/marrone)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechenden Eingangs-
Collegare questo cavo al cavo di ingresso comando a distanza.
kabel für Fernbedienung. Über dieses Kabel werden die Steuer-
Questo cavo emette i segnali di controllo dal telecomando.
signale der Fernbedienung übermittelt.
Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Collegare questo cavo al cavo di accensione a distanza
Schließen Sie dieses Kabel an das vom Verstärker bzw. Signal-
deIl'amplificatore o elaboratore di segnale.
prozessor kommende Ferneinschaltungskabel an.
All'amplificatore o equalizzatore
An den Verstärker bzw. Equalizer
Motorantennenkabel (Blau)
Cavo antenna automatica (blu)
Bei Verwendung einer Motorantenne schließen Sie dieses Kabel
Collegare questo cavo al terminale +B dell'antenna automati-
an die Klemme "+B" der Antenne an.
ca, se applicabile.
Tonunterbrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz)
Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
An das Fahrzeugtelefon
Al telefono del veicolo
Kabel für Feststellbremsenschaltung (Gelb/Blau)
Cavo freno a mano (giallo/blu)
Schließen Sie dieses Kabel an die Spannungsversorgung des
Collegare questo cavo al lato alimentazione dell'interruttore del
Feststellbremsenschalters an, damit dem IVA-C800R der
freno a mano per trasmettere i segnali del freno a mano all'IVA-
jeweilige Betätigungszustand der Feststellbremse angezeigt
C800R.
wird.
Collegare questo cavo al cavo del freno a mano alimentato quan-
Schließen Sie dieses Kabel an das Feststellbremsenkabel an,
do il freno a mano è tirato.
das bei angezogener Feststellbremse Strom führt.
Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (rosso)
Kabel für Spannungsversorgungsschaltung (Zündung) (Rot)
Collegare questo cavo a un terminale libero sulla scatola fusi-
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Siche-
bili del veicolo o ad un' altra fonte di alimentazione non utiliz-
rungskasten oder einen anderen nicht belegten Spannungs-
zata che fornisca (+) 12V solo quando la chiavetta di ignizione
punkt an, wo bei eingeschalteter Zündung (bzw. in Position
è attivata o nella posizione accessoria.
"ACC") 12V (+) anliegen.
Portafusibile (10 A)
Sicherungshalter (10 A)
Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+) (grigio)
Kabel (+) für rechten Frontlautsprecher (Grau)
Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–) (grigio/nero)
Kabel (–) für rechten Frontlautsprecher (Grau/Schwarz)
Kabel (–) für rechten Hecklautsprecher (Violett/Schwarz)
Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–) (viola/nero)
Kabel (+) für rechten Hecklautsprecher (Violett)
Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+) (viola)
Kabel (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+) (verde)
Kabel (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/Schwarz)
Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–) (verde/nero)
Kabel (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/Schwarz)
Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–) (bianco/nero)
Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß)
Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+) (bianco)
Spannungsversorgungs-Steckverbinder
Connettore di alimentazione
Steckverbinder für Fernbedienungsschnittstelle
Connettore interfaccia telecomando
Schließen Sie diesen Steckverbinder an den Fernbedienungs-
Collegarlo alla scatola interfaccia telecomando.
schnittstellenkasten an.
Cavo di prolunga antenna
Antennenkabelverlängerung
Terminale di uscita telecomando
Fernbedienungsausgang
Interruttore di sistema
System-Schalter
Quando si collega un equalizzatore o un divisore usando la
Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit Ai-NET Merkmal
funzione Ai-NET, regolare questo interruttore sulla posizione
angesschlossen wird, stellen Sie diesen Schalter in Stellung
EQ/DIV. Quando non è collegato alcun dispositivo lasciare l'in-
EQ/DIV. Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den
terruttore sulla posizione NORM.
Schalter in Stellung NORM.
NOTA:
HINWEIS:
Assicurarsi di spegnere l'apparecchio prima di cambiare la
Vor dem Umstellen des Schalters muß das Gerät ausgeschal-
posizione dell'interruttore.
tet werden.
Presa antenna
Antennenbuchse
Terminale di ingresso RGB
RGB-Eingang
Collegarlo al terminale di uscita RGB del sistema di navigazio-
Wird mit dem RGB-Ausgang des Navigationssystems verbun-
ne.
den.
Terminale di uscita visualizzazione
Monitorausgang
Collegare un monitor a questo terminale usando il cavo I/F (in
Hier kann über das Schnittstellenkabel (mitgeliefert) ein Monitor
dotazione).
angeschlossen werden.
Connettore Ai-NET
Ai-NET-Buchse
Collegarlo al connettore di uscita o ingresso di altri prodotti
Verbinden Sie diese Buchse mit der Ein-/Ausgangsbuchse ei-
nes anderen Ai-NET-Geräts.
dotati di Ai-NET.
Schnittstellenkabel
Cavo I/F (interfaccia)
RGB-Kabel (im Lieferumfang des Navigationssystems)
Cavo RGB (in dotazione al sistema di navigazione)
Ai-NET-Kabel (im Lieferumfang des Equalizers)
Cavo Ai-NET (in dotazione all'equalizzatore)
Ai-NET-Kabel (mit dem CD-Wechsler geliefert)
Cavo Ai-NET (incluso con il cambiatore CD)
RGB/NTSC-Ausgangsschalter
Interruttore di uscita RGB/NTSC
Zur Darstellung des Navigationssystem-Bilds auf einem exter-
Per visualizzare l'immagine del sistema di navigazione sul moni-
nen Monitor stellen Sie den Schalter auf NTSC.
tor esterno, disporre l'interruttore sulla posizione di uscita NTSC.
Montering
Montering av bildskärmen
Italiano
Svenska
a Ta ut IVA-C800R ur monteringsfodret (vi hänvisar till rubriken
Urtagning
nedan).
Skjut
in
monteringsfodret
i
instrumentpanelen. Montera den medföljande hållaren på
bildskärmen.
s När fordonets hållare ska användas: montera den långa
sexkantsbulten på baksidan av IVA-C800R och placera
gummihatten på sexkantsbulten. Om fordonet inte har något
monteringsstöt, så förstärk bildskärmen med det medföljande
monteringsbandet av metall. Fäst bilstereons jordledning i
en ren metallpunkt med hjälp av en skruv (
) som redan
) già applicata al telaio del veicolo.
sitter i fordonets underrede.
, usare una vite adatta
Obs! Använd en skruv som passar valt monteringsläge för
skruven märkt
.
Anslut varje ingående kabel från en förstärkare eller en
equalizer till motsvarande utgående kabel från vänster bak-
sida på IVA-C800R. Anslut alla andra kablar till IVA-C800R
enligt anvisningarna i avsnittet
ANSLUTNINGAR.Förstärk
bildskärmen med det medföljande f
d ISkjut in IVA-C800R i instrumentpanelen.
Kontrollera att bildskärmen kommit på plats och se till att
låsstiften viks ner helt. Detta kan göras genom att hålla bild-
skärmen intryckt och samtidigt trycka låsstiften neråt med
hjälp av en liten skruvmejsel. Låsstiften håller bildskärmen
stadigt på plats, så att den inte ramlar ut av misstag.Montera
den medföljande framramen.
Urtagning
1. Vik upp låsstiften med hjälp av en liten skruvmejsel (eller
ett liknande verktyg) (ill. d). Dra bildskärmen lätt utåt
efter att varje låsstift låsts upp för att kontrollera att bild-
skärmen inte låser sig på nytt innan nästa stift låsts upp.
2. Hse till att bildskärmen är upplåst och dra den samtidigt
utåt.
Montering av radiomottagaren
Montering med kardborrlås
Se till att välja en plan yta när radiomottagaren ska fästas med
hjälp av kardborrlåsen.
Använd inte kardborrlås till att hänga upp radiomottagaren under
instrumentbrädan eller liknande.
1.
Fäst kardborrlåsen på radiomottagaren.
Riv av skyddspapperet från den självhäftande sidan på kard-
borrlåsen.
Fäst två bitar kardborrlås (med grov vävnad) på undersidan av
radiomottagaren.
2.
Fäst två bitar kardborrlås (med mjuk vävnad) på platsen där ra-
diomottagaren ska monteras (t.ex. under främre passagerarsä-
tet). Montera radiomottagaren genom att anpassa kardborrlå-
sens bitar till varandra.
ANMÄRKNING:
Anslut en SPST-omkopplare (enpolig med enkel inkoppling) (till-
val) när bilens tändlås inte har läget ACC för tillbehörens påslag.
När den omkopplingsbara strömkabeln (tändningskabeln) till IVA-
C800R är ansluten direkt till bilbatteriets positiva (+) pol förbrukar
IVA-C800R en liten mängd ström (några hundra milliampere) också
när strömbrytaren står i frånslaget läge OFF, vilket kan leda till att
batteriet laddas ur.
Italiano
Svenska
Anslutningar
ISO-koppling (medföljer)
Belysningskabel (orange)
Denna kabel kan anslutas till instrumentknippans belysning-
skabel. Efter sådan anslutning är det möjligt att utnyttja auto-
matisk avbländning av bakgrundsbelysningen på IVA-C800R
varje gång fordonets strålkastare tänds.
Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva (+) pol.
Säkringshållare (7.5 A)
Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till en jordande metalldel i bilens kaross
eller underrede. Se till att anslutningen görs till bar metall och
ordentligt med hjälp av medföljande plåtskruv.
ISO-antennomvandlarkontakt (medföljer)
ISO-antennkontakt
Utgående kabel för fjärrstyrning (vit/brun)
Anslut denna kabel till den ingående kabeln för fjärrstyrning.
Denna kabel matar ut fjärrstyrningssignaler från fjärrkontrol-
len.
Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt strömpåslag på
förstärkaen eller signalprocessorn.
Till en förstärkare eller equalizer
Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till utgången +B på motorantennen, när
sådan används.
Ingående kabel för ljudavbrott (rosa/svart)
Till en biltelefon
Kabel för parkeringsbroms (gul/blå)
Anslut till belysningskabel.
Anslut denna kabel till den parkeringsbromskabel som blir
strömförande när parkeringsbromsen dras åt.
Omkopplingsbar strömkabel (tändningskabel) (röd)
Anslut denna kabel till en öppen pol på fordonets säkringsdo-
sa eller till en annan, ledig strömkälla som leder +12 volts
ström endast när tändningen är på eller i läget för tillbehörens
påslag.
Säkringshållare (15 A)
Utgående högtalarkabel för främre, höger (+) högtalare (grå)
Utgående högtalarkabel för främre, höger (–) högtalare (grå/
svart)
Utgående högtalarkabel för bakre, höger (–) högtalare (violett/
svart)
Utgående högtalarkabel för bakre, höger (+) högtalare (vio-
lett)
Utgående högtalarkabel för bakre, vänster (+) högtalare (grön)
Utgående högtalarkabel för bakre, vänster (–) högtalare (grön/
svart)
Utgående högtalarkabel för främre, vänster (–) högtalare (vit/
svart)
Utgående högtalarkabel för främre, vänster (+) högtalare (vit)
Strömanslutningar
Gränssnittskoppling för fjärrstyrning
Anslut denna koppling till gränssnittsdosan för fjärrstyrning.
Antennförlängningskabel
Fjärrstyrningsutgång
Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV när en equalizer eller
ett delningsfilter kompatibel med Ai-NET ska anslutas. Låt
omkopplaren stå i läget NORM när ingen sådan produkt ska
anslutas.
ANMÄRKNING:
Kom ihåg att slå av strömmen till CVA-1000R innan omkopp-
laens läge ändras.
Antenningång
RGB-ingång
Anslut denna ingång till RGB-utgången på ett navigerings-
system.
Bildutgång
Anslut en bildskärm till denna utgång med hjälp av gräns-
snittskabeln (medföljer).
Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till motsvarande koppling på en annan
produkt kompatibel med Ai-NET.
Gränssnittskabel
RGB-kabel (följer med navigationssystem)
Ai-NET-kabel (följer med equalizer)
Ai-NET-kabel (följer med CD-växlaren)
Omkopplare för RGB/NTSC-utmatning
Ställ denna omkopplare i läget NTSC för att kunna visa bilden
från anslutet navigeringssystem på en extraansluten bild-
skärm.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IVA-C800R and is the answer not in the manual?

Questions and answers