Download Print this page

Advertisement

E E E E E
Final setting of the idling speed T
Adjust the idling speed with the screw marked T.
Corrections to the setting of the idling speed should be
done, after the H and L adjusting screws are correctly
adjusted. If it is necessary to readjust, first turn the idle
speed adjusting screw (T) clockwise, until the cutter
wheel starts to rotate. Then turn, counter-clockwise, until
the cutter wheel stops.
D D D D D
Endgültige Einstellung der Leerlaufdrehzahl T
Die Einstellung der Leerlaufdrehzahl erfolgt mit der
Leerlauf-schraube T.
Die Einstellung der Leerlaufdrehzahl sollte nach richtiger
Ein-stellung der H- und L-Nadeln erfolgen.
Wenn eine erneute Einstellung des Leerlaufes erforderlich
ist, ist zuerst die Leerlaufschraube T im Uhrzeigersinn zu
drehen, bis das Schneidrad zu drehen beginnt. Danach
ist die Schraube im Gegenuhrzeigersinn zu drehen, bis
die Trennscheibe stillsteht.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt (bei etwa 2.500/
min), wenn der Motor bei jeder Drosselklappenstellung
F F F F F
Réglage final du régime de ralenti T
Réglez le régime de ralenti avec la vis repérée T.
La correction du réglage pour le régime de ralenti doit
être effectuée après avoir ajusté correctement les
pointeaux H et L.
Si une correction est nécessaire, commencez par tour-
ner la vis de réglage du ralenti (T) dans le sens d'horloge
jusqu'à ce que le disque de coupe commence à tourner.
Ensuite, tournez la vis dans le sens contraire d'horloge
jusqu'à ce que le roue de coupe s'arrête.
Un réglage de ralenti correct (environ 2 500 tr/min) est
e e e e e
Ajuste definitivo del ralentí, T
Ajustar el ralentí en el tornillo marcado con una T.
El ralentí debe reajustarse una vez se han puesto en el
ajuste correcto los tornillos de H y L.
Si es necesario reajustar, girar primero el tornillo de
ralentí (T) a derechas, hasta queel disco de corte empiece
a girar. A continuación girarlo a izquierdas, hasta que la
hoja de corte se pare.
Se habrá obtenido el ajuste de ralentí correcto (aprox. 2
500 rpm) cuando el motor funcione suavemente en
A correctly adjusted idle speed setting (approx. 2.500
rpm) occurs when the engine runs smoothly in every
position. There should always be a good margin between
the idle rpm and the rpm when the cutter wheel starts to
rotate.
WARNING!
Contact your servicing dealer if the idle adjustment
cannot be adjusted so that the cutter wheel stops. Do not
use the power cutter until it has been properly adjusted
or repaired.
reibungslos läuft. Es sollte stets eine gute Sicherheits-
spanne zwischen Leerlaufdrehzahl und der Drehzahl,
bei der die Trennscheibe zu drehen beginnt, vorliegen.
WARNUNG!
Wenn es Ihnen nicht gelingt, die Leerlaufdrehzahl so
einzustellen, daß die Trennscheibe stillsteht, müssen
Sie sich mit Ihrer Kundendienstwerkstatt in Verbindung
setzen, damit diese Einstellung dort erfolgt. Arbeiten Sie
nicht mit einem Trennschleifer, dessen Drehzahl nicht
korrekt eingestellt ist.
obtenu lorsque le moteur tourne régulièrement quelle
que soit la position. Une marge suffisamment grande doit
toujours exister entre le régime de ralenti et le régime où
le disque de coupe commence à tourner.
AVERTISSEMENT!
Prenez contact avec le service après-vente de votre
concessionnaire si vous n'arrivez pas à régler le ralenti
de façon à ce que le disque de coupe ne tourne pas.
N'utilisez pas la découpeuse avant d'avoir un réglage ou
une réparation correcte.
cualquier posición. Es conveniente que haya siempre un
buen margen entre las revoluciones de ralentí y aquellas
a las que empieza a girar el disco de corte.
ADVERTENSIA!
Acuda al concesionario si no puede ajustar el ralentí de
forma que se pare el disco de corte. No use la máquina
hasta que esté correctamente ajustada o reparada.
31

Advertisement

   Also See for Husqvarna K650 ACTIVE II

   Related Manuals for Husqvarna K650 ACTIVE II

This manual also for:

K700 active ii, K850 mark ii, K1200 mark ii

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: