Download Print this page

Craftsman 27712 Instruction Manual page 71

Hide thumbs Also See for 27712:

Advertisement

6
_For
mower
must
kept sharp. Replace
best results
blades
be
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and fiat washer secudng
blade.
install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten belt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bofl is grade 8 heat treated
_F0r
beste M_hergebnisse m0ssen dis Messerbalken immer
optimal
geschliffen sein. Wochseln Sle verbogene oder
besch_digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie des MShdeck in die hSchstePosition,um
Zugdffzu den Messerbalkenzu bekommen.
LGsenSis die Sechskantschraube,die Sicherungss-
cheibeunddie Unterlegscheibe, d ie den Messerbalken
flxieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch_rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebUdet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WICHTIG: Um sine dchtige Montage zu gew_hdeistan, muB
die Zentderbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der besshdebenen Reihenfolg.e
die Sechskantsshraube, die Sicherungsscheibe sowle
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut lest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WICHTIG: Die Sechskantsuhraube des Messerbalkens ist
w_rmebehandelt.
(_
Pour avoir one benne qualit6 de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien aff0t6es. Remplacer imm_liate-
ment lee lames endommag_es ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
c_s aux lames.
Devisser la vistt t6te hexagonale avec la rondelle frein
et la rondene plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
rdaff0t_=e,avec le tranchant tourn6 vers le haut comme
indiqu(_.
A'I'FENTION : Pour que la lame soit bien mont_=e,I'al_sage
central en forme d'_toile de la lame doit 6tre parfaitement
emboTt_ sur 1'6toiledu moyeu.
Revisser la vis t_t6te hexagonale avec sa mndelle frein
et sa rendelle plate en respectant rordre pressrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 _ 4,9
mkg.
ATrENTION
: La vis de fixation de la lame a dr6 treit_e
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
Pare alcanzar resultadeemejoreslas cuchillasde la sega-
dora hay que mantenerlosafilados,sustituyalas cuchillas
torcidosy estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Elevela segadorahastasuposici6n mdsaltaparepoder
alcanzar las cuchillas.
Desentornilleel tornillode cabeza de seis facetas,la
arandela elastica(de resorts)y la arendelaplana que
sujetanla cuchilla.
Monte la cuchillanueva o afiladacon el canto trasero
hacia ardba adjuntoa la plataforrna comoindicado.
IMPORTANTE: Para asegurarun montajeccrrecto el orifi-
cio central de la cuchillahayque ajustadoa la estrelladel
manddl.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arendela elastica y la arendela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (memento de rotacion
27-35 R. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t_rmico--clase 8.
(_"..)Peravereilmigliore dsultatoditaglio,_ nocessario chelelame
siano ben affilata.Sostituirle se usurateo dannsggiate.
RIMOZIONE DELLELAME
Soltevarela macchinaper avere accessoella lame.
Disserrareilbullone a testaesagonale, l a rondella elastica
e la rendella piattache fissanola lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriorsrivofla vemo il platto,comeindiceto.
ATrENZlONE: Per assicurareun buon fissaggio centrals
della lama, _ necessadochequesta combecipedettamante
con il mezzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagenale, la rondeUa
elastica e la rondella platta nelrordine ssatto, come in-
dicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ftJIbs)
A'n'ENZlONE:
II bullone di bloccaggio della lama _ stato
sottoposto a trattamanto termico di classe 8.
@
Voor de bests
resuitaten
moeten
de maaimessen
ssherp
gehouden
worden. Vervang
gebegen
of beschadigde
mes-
sen.
MESVERWlJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bijde messan te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerdng, en vlakke dng die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nlauw of geslepon mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
B ELA NGR IJ K:Om zeker ta zijnvan gcede montage mcet het
centrumgat in her mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlal_ke ring weer
in precies dezelfde volgerde als op de afbeelding te zlan
is.
Hael de beuten stevig san (aandraaimornent
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van hetmes i_'warm_ebehandeld
volgens klasse 8.
71

Advertisement

loading