Download Print this page

Craftsman 25489 Instruction Manual page 50

Advertisement

5
@
Amener
la cle de contact
sur la position
"Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes &
chaque fois. Si le moteur ne demarre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes
avant d'effectuer
une
nouvetle tentative.
_
Ponga la Ilave de encendido
en la posici6n de arranque
"START".
Turn
ignition key
position".
the
to "START
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
(_
ZOndscht0sset auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Antasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten
AntaBversuch ca. 10 Sekunden warten.
NOTA!
No haga funcionar
et motor de arranque m&s de unos 5
segundos a Javez. Si el motor no arranca espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_)
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire it motorino di avviamento per pi_ di 5 secondi
per volta.
Se it motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutet naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smoothly.
Push the gas control to the
required speed. For cutting: full gas.
Nach Anspringen des Motors den Z0ndscht0ssel indie Stetlung
"ON"zur0ckgehen lassen. Den Kaltstarthebetzur0ckschieben,
so dab der Motor gleichm&Big arbeitet. Den Gashebet auf die
gew0nschte Motordrehzaht
stetlen. Bei M&hen: Vollgas.
(F(F(F(_
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a demarre et repousser la commande de starter des
que le moteur tourne regutierement.
Amener la commande
des gaz &la position correspondante au regime moteur desir6.
Pour latonte, positionner cette manette dans t'encoche prevue
pour obtenir le regime optimal pour la tonte (accet6ration
maximale du moteur).
_Dejar
que la Ilave de encendido vuetva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangutador
tan pronto como el motor funcione con regutaridad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a ptenos
gases.
(_
Dopo I'awiamento,
riportare ta chiave su"ON". Reg.olare il gas
sut regime desiderato.
Per il tagtio: massimo regime "F".
(_
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendet naar het gewenste toerental.
Bij
maaien: vol gas.
50

Advertisement

loading