Samsung VP-L900 Owner's Instruction Manual
Samsung VP-L900 Owner's Instruction Manual

Samsung VP-L900 Owner's Instruction Manual

Video camcorder 8mm colour lcd
Hide thumbs Also See for VP-L900:
Table of Contents

Advertisement

ENGLISH

Video Camcorder

8mm
COLOUR LCD
VP-L900/L906/L907
Hi
VP-L900/L906/L907
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read
this instruction book thoroughly,
and retain it for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Camcorder
8mm
mit LCD-Farbmonitor
Hi
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme des Camcorders
ELECTRONICS
vollständig durch. Bewahren Sie die
Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden
Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
DEUTSCH
VP-L900/L906/L907
VP-L900/L906/L907
AD68-00732E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung VP-L900

  • Page 1: Video Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Video Camcorder Camcorder COLOUR LCD mit LCD-Farbmonitor VP-L900/L906/L907 VP-L900/L906/L907 VP-L900/L906/L907 VP-L900/L906/L907 Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung this instruction book thoroughly, vor Inbetriebnahme des Camcorders ELECTRONICS and retain it for future reference. vollständig durch.
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH Table of Contents Inhalt Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features..................8 Funktionen und Merkmale ..............8 Descriptions Beschreibung Front View/Side View/Rear View ......9, 10, 11 Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht ....9, 10, 11 OSD (On Screen Display)..........
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH Table of Contents (continued) Inhalt MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)..........36 Fokus automatisch oder manuell einstellen .........36 BLC (Back light compensation) ........... 37 Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion) ........37 Program AE (Automatic Exposure)..........38 Automatische Belichtungsprogramme verwenden .......38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode......40 Digitale Effekte bei der Aufnahme ..........40 Setting and Recording DATE/TIME ..........
  • Page 4: Precautions And Safety Instructions

    ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions regarding rotation of LCD screen Hinweise zum drehbaren LCD-Monitor Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den rotation may cause damage to the inside of the hinge that Abbildungen gezeigt.
  • Page 5 ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions regarding the electronic viewfinder Hinweise zum Sucher 1) Do not place the 1) Legen Sie den Camcorder camcorder so that the nie so hin, dass der Sucher viewfinder is pointing zur Sonne zeigt.
  • Page 6: Hinweise Zum Akku

    ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku ✤ ✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist, wenn Sie Make sure that the battery pack is charged before shooting Aufnahmen im Freien machen möchten.
  • Page 7 ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen Precautions and Safety Instructions und Sicherheitshinweise Precautions when Recording or Playback using LCD Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor 1) High precision technology is used to 1) Der LCD-Monitor wird mit höchster manufacture the LCD Screen. However, there Präzision gefertigt.
  • Page 8: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale Your camcorder has many features available when recording or Ihr Camcorder verfügt über viele praktische Funktionen und Merkmale during playback. zum Aufzeichnen und Wiedergeben von Bildern: Mehrsprachige Monitoranzeigen (OSD) MULTI OSD LANGUAGE Sie können für die Monitoranzeigen die Sprache Englisch,...
  • Page 9: Front View/Side View/Rear View

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front View Vorderansicht 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 3. LIGHT 5. DATE/TIME (STOP) (PLAY/STILL) 6. TAPE EJECT 7. EVF 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 10.
  • Page 10: Beschreibung I Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Side View Seitenansicht 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 15. ENTER (MF) 20. SPEAKER 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 22. LCD Open 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21.
  • Page 11: Rear View

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Rear View Rückansicht 25. ZOOM 26. CASSETTE Compartment 36. BATTERY EJECT 27. Hooks for shoulder strap 37. SNAP SHOT/D.ZOOM 28. AUDIO/VIDEO Out 39. USB JACK (VP-L907 only) 32. START/STOP 33.
  • Page 12: Osd (On Screen Display)

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ Zum Ein- bzw. Ausblenden der Monitoranzeigen stellen Sie die ✤...
  • Page 13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) j. Time (see page 42) j. Uhrzeit (siehe Seite 42) Shows the time the recording was made. Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. k.
  • Page 14: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Make sure that the following basic Überprüfen Sie die Vollständigkeit 1. AC Power Adapter 2. AC cord 3. Battery Pack accessories are der mitgelieferten Zubehörteile.
  • Page 15: Remote Control (Vp-L906/L907 Only)

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote Control (VP-L906/L907 only) Fernbedienung (nur bei VP-L906/L907) Funktionstasten Description of Parts 1. Aufnahme starten/stoppen (siehe Seite 23) 1. Start/Stop (see page 23) 2. Aufnahmen mit Selbstauslöser (siehe unten) 3.
  • Page 16: Preparing

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den 2. Press the Self Timer button on the remote until Betriebsmodus auf die Position CAMERA. the appropriate setting is displayed on the 2.
  • Page 17: Lithium Battery Installation

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Attaching the Lens Cover Objektivkappe aufsetzen Lithium Battery Installation Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen ✤ ✤ Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit The lithium battery maintains the clock function, title and und Untertiteln sowie anderen Daten im Speicher des preset contents of the memory;...
  • Page 18: Connecting The Power Source

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Connecting the Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließen ✤ ✤ Sie können den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen: There are two ways to connect to a power source. Using the AC Power Adapter : used for indoor Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über recording.
  • Page 19: To Use The Battery Pack

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließen How long will the battery last for shooting? Betriebsdauer eines Akkus ✤ ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom Die Betriebsdauer hängt u. a. davon ab, wie häufig Sie die Zoomfunktion verwenden.
  • Page 20: Using The Battery Pack

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Using the Battery Pack Akku verwenden Table of continuous recording time based on model and Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp battery type. LCD ON, LCD OFF, LCD an, LCD AUS, Battery Type Akkutyp EVF OFF EVF ON Sucher AUS Sucher an...
  • Page 21: Display Of Battery Level

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Ladezustandsanzeige des Akkus Display of Battery Level ✤ Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wie weit der ✤ The battery level display indicates the amount of power Akku bereits entladen ist. remaining in the battery pack. 1. Vollständig aufgeladen 1.
  • Page 22: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH DEUTSCH ENGLISH Preparing Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen ✤ There are several cassette types, depending on: ✤ Es gibt verschiedene Kassettentypen. Der Typ der Kassette Colour system used hängt von folgenden Faktoren ab: Recording/playback time.
  • Page 23: Basic Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme Please make these preparations before Überprüfen Sie vor einer Aufnahme die shooting. folgenden Punkte: Have you connected a power source? Haben Sie eine Stromquelle BATTERY (Battery Pack or AC Power Adapter) angeschlossen? (Akku oder Netzanschluss) Did you set power switch to CAMERA...
  • Page 24 ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen b. To stop shooting, press the red b. Um die Aufnahme zu beenden, STBY START/STOP button again. drücken Sie nochmals die Y:YY:YY When recording stops, STBY will Aufnahmetaste START/STOP. be displayed on the LCD. Die Aufnahme wird beendet.
  • Page 25: Tips For Stable Recording

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen While recording, it is very important to hold the Beim Filmen ist es wichtig, den Camcorder richtig zu halten. camcorder correctly. Befestigen Sie die Objektivkappe an der Halteschlaufe, When recording, clip the LENS cover on the hand damit Sie sie nicht verlieren (siehe Abbildung).
  • Page 26: Adjusting The Lcd

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ You can view the image you are recording or watch a playback ✤ Ihr Camcorder ist mit einem 2,5-Zoll-Farbmonitor of recordings made by using your camcorder’s ausgestattet, auf dem Sie direkt sehen können, was Sie 2.5 inch colour Liquid Crystal Display (LCD) screen.
  • Page 27: Adjusting Focus Of The Viewfinder

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting. 9. Stellen Sie die Farbsättigung des LCD-Monitors mit dem UP/DOWN-Einsteller ein. 10. Press the ENTER. 10. Drücken Sie die Taste ENTER. For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. Um die Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie die Schritte 7 bis 9.
  • Page 28: Playing Back The Tape On The Lcd

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ✤ ✤ You can watch a recording on the LCD Screen. Sie können Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben. ✤ ✤ Make sure that the battery pack is in place. Vergewissern Sie sich, dass eine Stromquelle an den Camcorder angeschlossen ist (Akku oder Netzanschluss).
  • Page 29: I I I I Adjusting The Lcd During Play

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD during PLAY LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Zur Einstellung des LCD-Monitors während der Wiedergabe gehen The procedure for adjusting the LCD Screen in PLAYER mode is Sie genauso vor wie auf Seite 26 unter ”LCD-Monitor einstellen” the same as that for adjusting it in CAMERA mode, except that the beschrieben (ab Schritt 4).
  • Page 30: Advanced Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden ✤ Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus ✤ Zooming is a technique that lets you magnify the size of the (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Page 31: Digital Zoom

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden ✤ Digital Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus ✤ Magnification above 22x is achieved using digital technology. (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the “T” side. ✤...
  • Page 32 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Switching the DIGITAL ZOOM ON/OFF Digitalen Zoom ein-/ausschalten (VP-L906/L907 only) (VP-L906/L907) ✤ The DIGITAL ZOOM feature is explained ✤ Die Funktion ”Digitaler Zoom” ist auf MENU on page 31. Seite 31 erklärt. LCD ADJUST DIS .....OFF D.ZOOM.....OFF WHITE BAL..AUTO...
  • Page 33: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY ✤ Der EASY-Modus bietet einen besonders leichten Einstieg in die Verwendung des Camcorders. mode.
  • Page 34: Custom-Creating Your Own Customized Recording Settings

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen CUSTOM-Creating your own customized recording settings Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden ✤ You can customize the settings and save them for future use. ✤ Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen speichern und mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen. The CUSTOM function only operates in Der Aufnahmemodus CUSTOM ist nur im CAMERA mode.
  • Page 35: Dis (Digital Image Stabilizer, Vp-L906/L907 Only)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DIS (Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only) Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-L906/L907) ✤ The DIS function only works in CAMERA mode. ✤ Der Bildstabilisator (DIS) steht nur im CAMERA-Modus ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Page 36: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Fokus automatisch oder manuell einstellen ✤ The MF/AF function works only in CAMERA mode. ✤ Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung (MF/AF) steht ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur feature, as it enables you to concentrate on the creative side of Verfügung.
  • Page 37: Blc (Back Light Compensation)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until the 4. Stellen Sie den Fokus mit dem object is focused. UP/DOWN-Einsteller manuell ein. 5. Wenn Sie kein scharfes Bild erhalten, zoomen 5. If you can't get a sharp picture, zoom out Sie aus, bis das Bild scharf wird.
  • Page 38: Program Ae (Automatic Exposure)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PROGRAM AE (Automatic Exposure) Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) ✤ The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode. ✤ Die Belichtungsprogramme (P.AE) stehen nur im CAMERA- ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Page 39 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Automatisches Belichtungsprogramm einstellen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA (siehe Seite 18). 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol 2.
  • Page 40: Dse (Digital Special Effects) In Camera Mode

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode Digitale Effekte bei der Aufnahme ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your ✤ Mit digitalen Effekten können Sie Ihre Aufnahmen kreativ und individuell gestalten.
  • Page 41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmen 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den STBY (see page 18) Betriebsmodus auf CAMERA X:XX:XX SEPIA (siehe Seite 18).
  • Page 42: Setting And Recording Date/Time

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting and Recording DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen ✤ Setting and recording the date/time is only available in ✤ Sie können Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus CAMERA mode. (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und ✤...
  • Page 43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 7. Press ENTER. 7. Drücken Sie die Taste ENTER, um die eingestellte CLOCK SETTING The month setting will blink. Jahreszahl zu bestätigen. Der Monat beginnt zu blinken. 8. Turn the UP/DOWN dial to set the 0:00 8.
  • Page 44: Selecting And Recording A Title

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnen ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA ✤ Sie können Untertitel nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ mode only. Aufnahme-Bereitschaft) auswählen und aufzeichnen. ✤...
  • Page 45 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 6. Turn the UP/DOWN dial to select the 6. Wählen Sie mit dem UP/DOWN-Einsteller ENGLISH [HAVING FUN] die gewünschte Sprache für Untertitel aus. appropriate language. FRANÇAIS Zur Auswahl stehen folgende Sprachen: You may select languages from DEUTSCH ITALIANO ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/...
  • Page 46: Fade In And Out

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Einblenden und Ausblenden Fade In and Out ✤ ✤ Die Ein- und Ausblendfunktion (FADE) steht nur im CAMERA- The FADE function only works in CAMERA mode. ✤ You can give your films a professional look by using special Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Page 47: Snap Shot (Vp-L906/L907)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Snap Shot Schnappschuss (VP-L906/L907 only) (nur bei VP-L906/L907) ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function ✤ Mit der Schnappschuss-Funktion können Sie ähnlich wie mit einer normalen Fotokamera ein Einzelbild aufnehmen. Das like a normal film camera, allowing you to take single still Einzelbild wird vom Camcorder erfasst und sechs Sekunden pictures.
  • Page 48: White Balance

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen White Balance Weißabgleich-Funktion ✤ WHITE BALANCE (WHITE BAL.) is a recording function ✤ Durch den Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe bei unterschiedlichen that preserves the unique colour of the object in any Aufnahmebedingungen erzielt. shooting condition.
  • Page 49: Selecting The Osd Language

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting the OSD LANGUAGE Monitoranzeigesprache auswählen (OSD) 1. Press the MENU ON/OFF button. 1. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. MENU The MENU list will appear. Das Menü wird eingeblendet. LCD ADJUST DIS......OFF D.ZOOM ....OFF WHITE BAL ..AUTO 2.
  • Page 50: Demonstration

    Einstellung ON (Ein) zu wählen. DEMO ....OFF Die Demo-Funktion wird aktiviert. EXIT: MENU 5. Set the power switch to OFF to SAMSUNG end the Demonstration. 5. Um die Demo-Funktion zu stoppen, stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf OFF.
  • Page 51: Setting The Date/Title Colour

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA (siehe Seite 18). 2. Press the MENU ON/OFF button. MENU The MENU list will appear.
  • Page 52: Lighting Techniques

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Lighting Techniques Beleuchtungstechniken ✤ When you use your camcorder, there are normaly only two main ✤ Bei der Verwendung des Camcorders treten hauptsächlich die recording environments. beiden folgenden Situationen auf: You will be shooting outdoors (Normal recording or through an Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder Verwendung ND(Neutral Density) filter).
  • Page 53: Playing Back The Tape

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben ✤ To view a tape that you have recorded. ✤ Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich. ✤ Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmen auf dem LCD- ✤ Playback function works in PLAYER mode only. ✤...
  • Page 54 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Notes: Hinweise: Der Camcorder ist mit einem Mono-Tonsystem ausgestattet. VP-L900/L906/L907 feature a monaural audio system. Wenn das Fernsehgerät oder der Videorecorder über ein Stereo- If your TV or VCR are stereo, connect the audio cable to the Tonsystem verfügt, schließen Sie den weißen Stecker des input “L”...
  • Page 55: Various Functions In Player Mode

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode Wiedergabefunktionen Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause) To view a STILL picture (Playback pause) PLAY/STILL Drücken Sie während der Wiedergabe die Press (PLAY/STILL) button during Taste (PLAY/STILL). Es wird ein playback.
  • Page 56: Adjusting The Lcd

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ The procedure for adjusting the LCD Screen in PLAYER ✤ Das Verfahren zum Einstellen des LCD-Monitors im PLAYER- mode is the same as the procedure for adjusting the Modus ist das gleiche wie im CAMERA-Modus, doch müssen LCD Screen in CAMERA mode, except that the power Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER stellen...
  • Page 57: Dse In Player Mode

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLAYER mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe ✤ The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as ✤ Verwenden Sie die digitalen Effekte im PLAYER-Modus ebenso the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the wie im CAMERA-Modus, stellen Sie jedoch den Schalter für den power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.
  • Page 58: Cleaning The Video Heads

    ENGLISH DEUTSCH Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the ✤ Wenn die Wiedergabequalität nachlässt, reinigen Sie die video heads. Videoköpfe. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the ✤...
  • Page 59: Usb Interface (Vp-L907 Only)

    ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle (VP-L907 only) (nur bei VP-907) G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape, ✤ Über den USB-Anschluss können Sie Einzelbilder vom memory to a PC without additional add-on cards Camcorder, von Kassette oder SmartMedia-Karte zum PC via a USB connection.
  • Page 60: Installing Usb Media 2.0 Program

    ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle (VP-L907 only) (nur bei VP-907) Installing USB Media 2.0 Program Software USB Media 2.0 installieren ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the ✤ Schließen Sie den Camcorder erst nach Installation der program.
  • Page 61 I The program is installed in the installieren möchten. Standardordner für die following folder. Installation: C:\Programfiles\ C:\Programfiles\Samsung\ Samsung\USB Media 2.0 USB Media 2.0 I Click Klicken Sie auf to change the um einen anderen Ordner zu folder.
  • Page 62 ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle (VP-L907 only) (nur bei VP-907) Connecting to a PC Anschluss an einen PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Schließen Sie ein USB-Kabel an den USB-Port des PCs an. 2.
  • Page 63: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH DEUTSCH Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden ✤ Each country or area has its own electric and TV colour ✤ TV-Farbsystem und Netzspannung können von Land zu Land unterschiedlich sein. system.
  • Page 64: Troubleshooting Check

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Troubleshooting Check Bei Problemen ✤ Before contacting a service centre, perform the following simple ✤ Bevor Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst checks. They might save you the time and expense of an wenden, sollten Sie folgende Punkte überprüfen.
  • Page 65: Checking

    I Legen Sie die Garantie-Unterlagen bereit. camcorder. ✤ Wenden Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst. Your warranty, if applicable. Samsung-Hotline: 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax: 0180-5 12 12 14 ✤ Then contact your nearest Samsung authorized service centre. Problem Erklärung/Lösung...
  • Page 66 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Symptom Explanation/Solution Problem Erklärung/Lösung N Die Videoköpfe sind N The video heads might be dirty. The playback picture is in Das Wiedergabebild poor quality. (see page 58) verschmutzt ist schlecht. (siehe Seite 58). N Es liegt ein mechanischer Fehler vor N A mechanical fault may have occurred.
  • Page 67: Moisture Condensation

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben ✤ ✤ Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may form inside the camcorder, gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf der on the surface of the tape, or on the lens.
  • Page 68: Specifications

    ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten ✤ The design and technical specifications may be changed ✤ Änderungen der technischen Daten und der Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten. without notice. System VP-L900/L906/L907 System VP-L900/L906/L907 Recording system Video: 2 rotary heads Helical scanning FM Aufnahmesystem Video: 2 rotierende Köpfe, FM-Schrägspuraufzeichnung Audio: FM monaural system...
  • Page 69: Index

    ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - DISPLAY........12 - A - Digitale Effekte (Aufnahme) ..40 Digitale Effekte (Wiedergabe) ..57 DSE ..........40 Abbildungen Digitaler Zoom ......31 ABROAD ........63 Monitoranzeigen.......12 ein-/ausschalten .......32 AC POWER ADAPTER .....18 Rückansicht ......11 DIS (Digital Image Stabilizer)..35 - E - Seitenansicht......10 ADJUST (LCD)......26...
  • Page 70 ENGLISH DEUTSCH Index Index - O - SPORTS MODE......38 - L - - S - SPOTLIGHT MODE....38 LCD-Monitor ........25 SAND/SNOW-Belichtungs- OPERATION MODE ....13 START/STOP ......23 ~ einstellen .......26 programm .........38 OSD..........12 ~ reinigen........57 Schnappschuss ......47 STILL ..........55 Lithiumbatterie Schultergurt einstellen....16 STOP .........54 einlegen........17 SEPIA (Effekt)......40...
  • Page 71 Verschleißerscheinungen; Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch des Gerätes entstandene Kosten; Reparatur oder durch Austausch des Gerätes bzw. des c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des defekten Teils erfüllt wird.
  • Page 72 ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics - Internet-Adressen United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Frankreich http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australien http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Deutschland http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se...

This manual is also suitable for:

Vp-l906Vp-l907

Table of Contents