Ferm CRM1057 Original Instructions Manual
Ferm CRM1057 Original Instructions Manual

Ferm CRM1057 Original Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Traducción del manual original
ES
WWW.FERM.COM
CRM1057
CRM1057
05
12
20
28
36
44
51
59
67

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CRM1057 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ferm CRM1057

  • Page 1 CRM1057 CRM1057 Original instructions Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Traduzione delle istruzioni originali Traducción del manual original WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B1 Fig. B2...
  • Page 4 Fig. C Fig. D...
  • Page 5: Safety Instructions

    MINI COMPRESSOR 12V CRM1057 Do not use in rain The product is in accordance 1. SAFETY INSTRUCTIONS with the applicable safety standards in the European Read the enclosed safety warnings, directives. the additional safety warnings and the General safety warnings instructions.
  • Page 6 others during use, particularly eyes and • Do not leave the device in the car in hot ears. There is a danger of injury! outdoor temperature. • Never clean your clothes with the • The device could be damaged beyond compressed air.
  • Page 7: Electrical Safety

    Electrical safety 2. MACHINE INFORMATION CAUTION: How to avoid accidents and injuries from Intended use electric shock: The device is intended to produce pressure in tyres (e.g. car and motorcycle tyres), balls, • Do not use the device if the switch air mattresses and other small inflatable cannot be switched on and off.
  • Page 8: Operation

    Description Place the product on a level, non- The numbers in the text refer to the flammable surface. Depending on the diagrams on page 2-4. inflatable you can use the connection valve (7) directly or along with one of the Fig.
  • Page 9 Connecting the connection valve cannot be indicated exactly. Take without valve adapter care therefore not to over-inflate Fig. A, B, C such items or they might burst. Use a calibrated pressure gauge (e.g. at a petrol station) to check 1. Open the connection valve (7), the the required tire pressure.
  • Page 10: Maintenance

    Removing the connection valve The filling pressure can be read on the Fig. A, B manometer pressure gauge (1). • Connecting without valve adapter: • The black scale indicates the pressure Open the clamping lever (6) for the in bar. connection valve (7) and remove from •...
  • Page 11: Warranty

    Overload fuse power tools that are no longer usable must In the event of overuse or malfunction the be collected separately and disposed of in overload fuse in the cigarette lighter plug an environmentally friendly way. (4) will trip to protect the device. Replace the fuse after resolving the reason for the WARRANTY fuse tripping.
  • Page 12: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    MINI-COMPRESSOR 12V CRM1057 Risico op een elektrische schok. Als het snoer beschadigd raakt 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES en tijdens onderhoud moet u onmiddellijk de 12V-stekker uit Lees de bijgesloten veiligheids- de sigarettenaansteker aansluiting waar schu wingen, de aanvullende trekken. veiligheidswaarschuwingen en de instructies.
  • Page 13 hun veiligheid verantwoordelijk is. Gebruik van het apparaat: • Kinderen moeten onder toezicht staan, WAARSCHUWING: Het opdat zij beslist niet met dit apparaat voorkomen van schade aan het kunnen spelen. apparaat en mogelijk • Houd het apparaat uit de buurt van daaropvolgend lichamelijk letsel: andere personen - vooral kinderen - en huisdieren.
  • Page 14: Elektrische Veiligheid

    Elektrische veiligheid andere kleine deeltjes in de openingen voor luchttoevoer en/of luchtafvoer WAARSCHUWING: Het terechtkomen. voorkomen van ongevallen en • Gebruik het apparaat niet in de buurt lichamelijk letsel door een van brandbare vloeistoffen of gassen. elektrische schok: Zuig geen hete stoom aan. Het niet in acht nemen van deze instructies kan •...
  • Page 15 • Als de kabel beschadigd is, moet Technische specificaties u de stekker onmiddellijk uit de Spanning 12V d.c sigarettenaanstekeraansluiting halen. Vermogen 30 W • De aansluitkabel van dit apparaat kan Max. druk 10 bar / 145 PSI niet worden vervangen. Luchtopbrengst 12 L/min •...
  • Page 16 3. GEBRUIK beschadiging van het apparaat te voorkomen. Laat het apparaat daarna Eerste gebruik gedurende minimaal 10 minuten afkoelen. Afb. A De ventilatieopeningen niet Aansluiten op de sigarettenaansteker- afdekken. aansluiting Afb. A Het apparaat niet in stoffige Controleer of de sigaretten- omgevingen gebruiken.
  • Page 17 1. Open het aansluitventiel (7), de 1. Open het aansluitventiel (7), de vastzethendel (6) bevindt zich in de vastzethendel (6) bevindt zich in de stand zoals getoond in afbeelding B1. stand zoals getoond in afbeelding B1. 2. Steek het geopende aansluitventiel 2.
  • Page 18 Verwijderen van het aansluitventiel De vuldruk kan op de manometer worden Afb. A, B afgelezen (1). • Aansluiting zonder ventieladapter: • De zwarte schaalverdeling geeft de Open de vastzethendel (6) van het druk in bar aan. aansluitventiel (7) en verwijder deze uit •...
  • Page 19: Garantie

    zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen Uitsluitend voor EU-landen zoals benzine, alcohol, ammoniak, Dank elektrisch gereedschap niet af enzovoorts. Chemicaliën zoals deze kunnen door dit als gewoon huisvuil aan te de synthetische componenten beschadigen. bieden. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EG voor Afgedankte Elektrische Zekering tegen overbelasting en Elektronische Apparatuur en de Bij overbelasting of een defect, zal ter...
  • Page 20: Consignes De Sécurité Générales

    MINI COMPRESSEUR 12V Débranchez immédiatement la CRM1057 prise 12V de la prise allume- cigare si le cordon est endommagé et/ou pendant les 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ opérations de maintenance. Veuillez lire les avertissements de sécurité, N’utilisez pas l’appareil sous la les avertissements supplémentaires de...
  • Page 21 l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil tout en • Gardez l’appareil loin des gens, tout conduisant. particulièrement des enfants, et des • Contrôlez l’absence de dommage animaux. avant l’utilisation et ne faites • Dans la zone de travail, l’utilisateur est fonctionner l’appareil que s’il est en responsable des dommages subis par bon état.
  • Page 22: Sécurité Électrique

    non-respect de ces consignes peut • Ne transportez pas l’appareil par son engendrer un risque d’incendie ou câble. Ne débranchez pas l’appareil en d’explosion ! tirant sur son câble. Protégez le câble • Éteignez l’appareil et débranchez-le de de la chaleur, de l’huile et des bords la prise allume-cigare : tranchants.
  • Page 23: Informations Sur La Machine

    2. INFORMATIONS SUR LA Caractéristiques techniques MACHINE Tension 12V d.c Puissance 30 W Utilisation prévue Pression maxi 10 bars / 145 PSI L’appareil est prévu pour gonfler les Sortie d’air 12 L/min pneus (ex : voiture, moto), les ballons, les Fonctionnement en continu maxi.
  • Page 24 3. FONCTIONNEMENT Raccorder l’appareil à la prise allume- cigare Première utilisation Fig. A Fig. A Vérifiez que le fusible de la prise Ne couvrez pas les trous allume-cigare de votre véhicule d’aération. est correctement calibré. Ne faites pas fonctionner l’appa- •...
  • Page 25 dans la valve de l’équipement à gonfler raccord pour valve (7), comme illustré (retirez d’abord, le cas échéant, le sur la figure B2. cache de la valve). 4. Insérez l’adaptateur (8, 9, 10) dans la 3. Maintenez le raccord pour valve (7) et valve de l’équipement à...
  • Page 26 4. MAINTENANCE Remarque : Il se peut que de l’air s’échappe de la valve de l’équipement gonflable au moment du retrait du raccord Avant toute opération de (7). Veillez à ne pas retirer le raccord (7) trop nettoyage et de maintenance, rapidement.
  • Page 27 GARANTIE 1. Dévissez la pointe de la prise pour allume-cigare (4) et retirez le fusible grillé. Les conditions de garantie sont 2. Insérez un fusible neuf et revissez la disponibles dans le certificat de garantie pointe de la prise pour allume-cigare fourni séparément.
  • Page 28 MINI-KOMPRESSOR 12V Ziehen Sie sofort den 12V-Stecker CRM1057 aus der Zigarettenanzünderbuch- se, falls das Kabel beschädigt ist, sowie während der Wartung. 1. SICHERHEITSHINWEISE Nicht bei Regen verwenden. Lesen Sie die beigefügten Sicherheits- warnungen, die zusätzlichen Sicherheits- Das Produkt entspricht den warnungen und die Anweisungen.
  • Page 29 • Halten Sie das Gerät von Personen - • Gerät nicht während der Fahrt insbesondere Kindern - und Haustieren verwenden. fern. • Das Gerät vor dem Gebrauch auf • Innerhalb des Arbeitsbereichs ist der Beschädigungen prüfen und nur in Benutzer für Schäden verantwortlich, einwandfreiem Zustand nutzen.
  • Page 30: Elektrische Sicherheit

    oder Gasen. Saugen Sie keinen Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel heißen Dampf an. Bei Nichtbeachtung aus der Steckdose. Schützen Sie das dieser Hinweise besteht Brand- oder Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Explosionsgefahr! • Nur mit einer Nennspannung von •...
  • Page 31 2. MASCHINENDATEN * Für eine optimale Lebensdauer betreiben Sie das Gerät nicht ohne Unterbrechung Verwendungszweck für mehr als 10 Minuten; warten Sie Das Gerät dient dazu, in Reifen (z. B. Auto- danach 10 Minuten ab. und Motorradreifen), Bällen, Luftmatratzen Beschreibung und anderen kleinen aufblasbaren Gegen- ständen Druck aufzubauen.
  • Page 32: Betrieb

    3. BETRIEB um eine Überhitzung und Beschädigung zu vermeiden. Lassen Sie es anschließend Erste Verwendung mindestens 10 Minuten abkühlen. Abb. A Die Lüftungsöffnungen nicht Anschließen an die abdecken. Zigarettenanzünderbuchse Abb. A Betreiben Sie das Gerät nicht in Vergewissern Sie sich, dass die staubigen Umgebungen.
  • Page 33 unbedingt die Informationen in der Sie solche Gegenstände nicht Bedienungsanleitung des Fahr- übermäßig aufpumpen, da sie zeugs zum Aufpumpen der Reifen. sonst platzen könnten. 1. Öffnen Sie das Anschlussventil (7). Der 1. Öffnen Sie das Anschlussventil (7). Der Klemmhebel (6) befindet sich dann in Klemmhebel (6) befindet sich dann in der in Abbildung B1 gezeigten Position.
  • Page 34: Wartung

    • Ziehen Sie den Zigarettenanzünder- Ablesen des Fülldrucks stecker (4) heraus. Das Manometer (1) ist nicht kali- briert. Wenden Sie daher nach Entfernen des Anschlussventils dem Aufpumpen von Gegenstän- Abb. A, B den, bei denen falscher Druck • Anschließen ohne Ventiladapter: gefährlich sein kann (z. B.
  • Page 35 UMWELTSCHUTZ Die Maschinengehäuse regelmäßig mit ei- nem weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Sicherstellen, dass Schadhafte und/oder zu die Ventilatoröffnungen frei von Staub und entsorgende elektrische oder Schmutz sind. Sehr hartnäckigen Schmutz elektronische Werkzeuge und mit einem mit Seifenlauge befeuchteten Geräte müssen an den dafür Tuch entfernen.
  • Page 36: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    MINIATUROWA SPRĘŻARKA 12 V Niezwłocznie odłączyć wtyczkę CRM1057 12 V od gniazda zapalniczki w przypadku uszkodzenia kabla lub przed rozpoczęciem konserwacji. 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie używać w deszczu Przeczytać dołączone ostrzeżenia Produkt spełnia wymogi odpo- dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe wiednich norm bezpieczeństwa ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa...
  • Page 37 od ludzi - szczególnie dzieci - oraz pod kątem uszkodzeń i używać tylko zwierząt. w przypadku, gdy jest ono w dobrym • W obszarze pracy użytkownik stanie technicznym. odpowiada za szkody spowodowane • Nie narażać urządzenia na deszcz lub przez osoby trzecie wynikające z wilgoć...
  • Page 38 kiedy nie jest w użytku, znamionowym 12 V (prądu stałego). w razie pozostawienia urządzenia Wyższe napięcie spowoduje bez nadzoru, zniszczenie sprężarki. na czas czyszczenia lub • Zapewnić solidne podłączenie wtyczki konserwacji, do gniazdka. Słabe podłączenie jeśli kabel zasilający jest spowoduje przegrzanie i grozi pożarem. uszkodzony, •...
  • Page 39 Opis zasilana z gniazdka zapalniczki 12 V (w samochodzie, przyczepie kempingowej, Liczby w tekście odnoszą się do rysunków ciężarówce itp.). To urządzenie nie na stronie 2-4. jest przeznaczone do ciągłej pracy w celu wytwarzania ciśnienia powyżej 3 Rys. A barów. Wszelkie inne wykorzystanie 1.
  • Page 40 Postawić produkt na płaskiej i niepalnej • Sprawdzić, czy produkt jest wyłączony: powierzchni. W zależności od produktu włącznik (2) w pozycji „0”. napełnianego powietrzem, można użyć • Podłączyć wtyczkę gniazda zapalniczki zaworu połączeniowego (7) bezpośrednio (4) do gniazdka zapalniczki 12 V. lub w połączeniu z jednym z dołączonych Jeśli nie wie się, jak to zrobić, proszę...
  • Page 41 Podłączanie zaworu połączeniowego z Włączanie/wyłączanie adapterem zaworu Rys. A Rys. A, B, D • Włączyć urządzenie: włącznik (2) w Uważać, aby nie pompować piłek pozycji „I”. za mocno, bo mogą wybuchnąć. • Po uzyskaniu żądanego ciśnienia, wyłączyć urządzenie: włącznik (2) w Z uwagi na skład materiałów, z ja- pozycji „0”.
  • Page 42 4. KONSERWACJA skompensowania utraty powietrza podczas odłączania. Przed rozpoczęciem czyszczenia Odczyt ciśnienia w napompowanym i konserwacji zawsze wyłączać produkcie maszynę i wyjmować wtyczkę 12 Manometr (1) nie jest skalibrowa- V z gniazdka zapalniczki. ny. Z tego powodu należy skorzy- stać ze specjalistycznej placówki Czyścić...
  • Page 43 GWARANCJA wtyczki gniazdka zapalniczki (4) na miejsce. Warunki gwarancji są opisane Nigdy nie używać bezpiecznika o w oddzielnej, dołączonej karcie wyższej wartości natężenia gwarancyjnej. uruchamiającego. W przeciwnym razie występuje ryzyko pożaru! Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
  • Page 44: Bezpečnostní Pokyny

    12V MINIKOMPRESOR Dojde-li k poškození kabelu a CRM1057 rovněž při provádění údržby ihned odpojte 12V zástrčku ze zdířky zapalovače cigaret. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nepoužívat v dešti Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy, dodatečné bezpečnostní Tento výrobek je vyroben v výstrahy a bezpečnostní pokyny.
  • Page 45 • Na pracovišti nese uživatel odpověd- s vodou. Hrozí nebezpečí úrazu nost za škody způsobené třetí stranou elektrickým proudem! v důsledku používání tohoto zařízení. • Během provozu udržujte všechny • Během používání nikdy neotáčejte toto otvory zařízení průchodné. zařízení na sebe ani jiné osoby, zejména Nezakrývejte otvory rukama nebo pak na oči a na uši.
  • Page 46: Elektrická Bezpečnost

    pokud se do zařízení dostanou • Při používání zdířky zapalovače cigaret cizí předměty nebo pokud uslyšíte dodržujte pokyny výrobce automobilu. neobvyklý hluk. • Pokud je kabel poškozený, okamžitě jej • Používejte pouze příslušenství odpojte ze zdířky zapalovače cigaret. dodávané a doporučené výrobcem. •...
  • Page 47 3. OVLÁDÁNÍ Technické údaje Napětí 12Vd.c Výkon 30 W První použití Obr. A Max.tlak 10barů/145PSI Vzduchový výkon 12 l/min Nezakrývejte větrací otvory. Nepřetržitýprovoz max.10min* Hmotnost cca. 0,55 kg Nepoužívejte toto zařízení v * Pro zajištění optimální životnosti prašném prostředí. Jinak hrozí nepoužívejte toto zařízení...
  • Page 48 Připojení k zdířce zapalovače cigaret ventilu nafukovacího předmětu (pokud Obr. A je to nezbytné, nejprve odstraňte kryt Ověřte si, zda má zdířka ventilu nafukovacího předmětu). zapalovače cigaret ve vašem 3. Podržte připojovací ventil (7) a uzavřete vozidle dostatečně jej: zatlačte zajišťovací páčku (6) dimenzovanou pojistku.
  • Page 49 připojovacímu ventilu (7) podle obrázku Poznámka: Při odebírání připojovacího ventilu (7) může uniknout vzduch z 4. Vložte adaptér ventilu (8, 9, 10) do nafukovacího předmětu. Zajistěte, aby ventilu nafukovacího předmětu (pokud nebyl připojovací ventil (7) odebrán příliš je to nezbytné, nejprve odstraňte kryt rychle.
  • Page 50: Ochrana Životního Prostředí

    4. ÚDRŽBA Nikdy nepoužívejte pojistku s vyšším vypínacím proudem. Před čištěním a údržbou vždy Jinak hrozí nebezpečí požáru! zařízení vypněte a odpojte 12V zástrčku ze zdířky zapalovače OCHRANA ŽIVOTNÍHO cigaret. PROSTŘEDÍ Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem, ideálně po každém použití. Poškozená...
  • Page 51: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA 12 V MINIKOMPRESOR CRM1057 Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém záručním listě. 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být prováděny změny. Technické Prečítajte si priložené bezpečnostné údaje mohou být změněny bez varovania, doplnkové bezpečnostné...
  • Page 52 V prípade poškodenia kábla a predovšetkým detí - a zvierat. počas údržby ihneď odpojte 12 V • V rámci pracovného priestoru zásuvku cigaretového používateľ zodpovedá za škody zapaľovača. spôsobené treťou osobou v dôsledku používania tohto zariadenia. Nepoužívajte v daždi • Zariadenie počas používania nikdy nesmerujte na seba ani iné...
  • Page 53: Elektrická Bezpečnosť

    • Zariadenie nevystavujte dažďu ani ak sa do zariadenia dostanú vlhkému počasiu a nedovoľte, aby sa cudzie predmety alebo si všimnete dostalo do kontaktu s vodou. Existuje nezvyčajný hluk. riziko úrazu elektrickým prúdom! • Používajte iba príslušenstvo dodané a • Počas prevádzky udržiavajte všetky ot- odporúčané...
  • Page 54 • Pri používaní zásuvky cigaretového prevádzkou. Toto zariadenie nie je vhodné zapaľovača postupujte podľa pokynov na komerčné použitie. Komerčné použitie výrobcu vozidla. spôsobí zrušenie záruky. • Ak je kábel poškodený, okamžite ho vytiahnite zo zásuvky cigaretového Technické špecifikácie zapaľovača. Napätie 12 V d.c •...
  • Page 55 8. Veľký ventilový adaptér na nafukované Toto zariadenie nie je vhodné na predmety nepretržitú prevádzku. Bolo navrhnuté 9. Malý ventilový adaptér na nafukované tak, aby poskytovalo tlak vzduchu, nie predmety veľké množstvo vzduchu. Zariadenie 10. Ventilový adaptér na lopty nepoužívajte viac ako 10 minút bez prerušenia, aby sa zabránilo prehriatiu a poškodeniu zariadenia.
  • Page 56 ci). Je nevyhnutné, aby ste si 1. Otvorte pripojovací ventil (7), upínacia prečítali informácie v príručke páčka (6) bude v polohe tak, ako to vlastníka vozidla týkajúce sa znázorňuje obrázok B1. nafúknutia pneumatík. 2. Zatlačte príslušný adaptér (8, 9, 10) do otvoru pripojovacieho ventilu (7).
  • Page 57 ventil z nafukovaného predmetu. Poznámka: Ak chcete otestovať tlak • Pripojenie s ventilovým adaptérom: vzduchu, zariadenie sa nemusí pripojiť Odstráňte ventilový adaptér (8, k cigaretovému zapaľovaču. Pripojte 9, 10) z ventilu nafukovaného pripojovací ventil (7). Pozrite si tlak predmetu. Otvorte upínaciu páčku (6) na displeji tlakomera (1).
  • Page 58: Životné Prostredie

    zariadenie. Po odstránení príčiny aktivácie nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný poistky vymeňte poistku. odpad a likvidovať ekologickým 1. Odskrutkujte hrot zástrčky spôsobom. cigaretového zapaľovača (4) a odstráňte poistku proti preťaženiu. ZÁRUKA 2. Vložte novú poistku proti preťaženiu a znovu naskrutkujte hrot zástrčky cigaretového zapaľovača (4).
  • Page 59: Istruzioni Di Sicurezza

    MINI COMPRESSORE 12V Scollegare immediatamente la CRM1057 spina da 12V dalla presa dell’accendisigarette nel caso in cui il cavo venga danneggiato e 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA durante la manutenzione. Leggere le avvertenze di sicurezza conte- Non esporre alla pioggia nute nel presente manuale, le avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni.
  • Page 60 - specialmente bambini - e animali condizioni di funzionamento. domestici. • Non esporre il dispositivo a pioggia o • All’interno dell’area di lavoro l’utente è condizioni atmosferiche umide e non la- responsabile dei danni subiti da terzi sciare che venga a contatto con l’acqua. causati dall’uso di questo dispositivo.
  • Page 61: Sicurezza Elettrica

    se il cavo di alimentazione è • Collegare il cavo di collegamento danneggiato; esclusivamente alla presa se oggetti estranei entrano nel di- dell’accendisigari dell’automobile. spositivo o si nota un rumore insolito. • Seguire le istruzioni della propria casa • Utilizzare solo gli accessori forniti e automobilistica sull’uso della presa consigliati dal produttore.
  • Page 62: Funzionamento

    presentare un grave pericolo per l’utente. 7. Valvola di raccordo Il produttore non è responsabile per danni 8. Adattatore valvola grande per gonfiabili causati da un uso improprio o un funzio- 9. Adattatore valvola piccola per gonfiabili namento non corretto. Questo dispositivo 10.
  • Page 63 Questo prodotto non è adatto per Collegamento della valvola di raccordo il funzionamento continuo. È stato senza adattatore per valvola sviluppato per produrre aria compressa, Fig. A, B, C non volume d’aria. Non utilizzare il Utilizzare un manometro calibrato prodotto per più di 10 minuti senza (ad es.
  • Page 64 Data la composizione materiale di dispositivo: interruttore di avvio/arresto materassi gonfiabili, barche gon- (2) in posizione ‘0’. fiabili ecc., la pressione dell’aria • Rimuovere la spina dell’accendisigari (4). non può essere indicata esatta- mente. Pertanto, fare attenzione a Rimozione della valvola di raccordo non gonfiare eccessivamente tali Fig.
  • Page 65: Manutenzione

    calibrato dopo aver gonfiato che le prese d’aria siano libere da gonfiabili in cui una pressione polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco errata può essere pericolosa (ad particolarmente ostinato con un panno es. pneumatico di automobile). morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, La pressione di riempimento può...
  • Page 66: Garanzia

    RISPETTO AMBIENTALE Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio. Solo per i Paesi CE Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili...
  • Page 67: Instrucciones De Seguridad

    MINICOMPRESOR 12V Desenchufe inmediatamente el CRM1057 enchufe de 12 V de la toma del mechero del coche en caso de que el cable se dañe y para 1. INSTRUCCIONES DE efectuar el mantenimiento. SEGURIDAD No use bajo la Lluvia Lea las advertencias de seguridad, las...
  • Page 68 jueguen con este dispositivo. • No use el dispositivo mientras conduce. • Mantenga el dispositivo alejado de • Antes de usar el dispositivo, compruebe otras personas, especialmente de los que no tenga daños, y úselo solo si está niños, y de las mascotas. en buen estado de funcionamiento.
  • Page 69: Seguridad Eléctrica

    • Apague el dispositivo y desenchúfelo directa). Una tensión nominal más de la toma del mechero: elevada destruirá el compresor. cuando el dispositivo no está en uso; • Compruebe de que el contacto entre la cuando deje el dispositivo sin toma de alimentación y el enchufe sea vigilancia;...
  • Page 70 caravana, camión, etc.). Este dispositivo Fig. A no es adecuado para el funcionamiento 1. Manómetro (no calibrado) continuo para producir una presión 2. Interruptor de encendido/apagado superior a 3 bar. Cualquier otro uso puede 3. Cable de alimentación dañar el dispositivo y supone un grave 4.
  • Page 71 directamente la válvula de conexión (7) Conectar la válvula de conexión sin o uno de los adaptadores de válvula adaptador de válvula incluidos (8, 9, 10). Para los productos Fig. A, B, C inflables con contrapresión (p. ej., Utilice un manómetro calibrado neumático de coche parcialmente lleno): (p.
  • Page 72 Debido a la composición del de llenado deseada, apague el material de los colchones dispositivo: interruptor de encendido/ inflables, botes inflables, etc., la apagado (2) en posición ‘0’. presión de aire no puede • Quite el enchufe del mechero (4). indicarse con exactitud.
  • Page 73: Mantenimiento

    inflables, contrólela en un centro estén libres de polvo y suciedad. Elimine el especializado con un dispositivo polvo persistente utilizando un paño suave calibrado pues una presión humedecido con agua y jabón. No use incorrecta pueda ser peligrosa (p. disolventes tales como gasolina, alcohol, ej., neumático de automóvil).
  • Page 74: Medio Ambiente

    MEDIOAMBIENTE Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben...
  • Page 75 EN ISO 12100, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, 2006/42/EC, 2012/19/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-08-2021 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 76 2108-13 WWW.FERM.COM ©2021 FERM...

Table of Contents