Miele APWD 646 Operating Instructions Manual
Miele APWD 646 Operating Instructions Manual

Miele APWD 646 Operating Instructions Manual

Injector module
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 87

Quick Links

APWD 646
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
fr
Mode d'emploi Module à injection
it
Istruzioni d'uso Modulo iniettore
da
Brugsanvisning Injektormodul
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
en
Operating instructions Injector module
sv
Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 12 790 070

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the APWD 646 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Miele APWD 646

  • Page 1 APWD 646 Gebrauchsanweisung Injektormodul Mode d'emploi Module à injection Istruzioni d'uso Modulo iniettore Brugsanvisning Injektormodul Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Operating instructions Injector module Bruksanvisning injektormodul M.-Nr. 12 790 070...
  • Page 2 de ............................fr ............................16 it ............................28 da ............................40 fi ............................52 nl ............................64 no ............................76 en ............................88 sv ............................100...
  • Page 3: Table Of Contents

    - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... Fragen und technische Probleme ....................Begriffsdefinition ........................... Zweckbestimmung ........................Lieferumfang ..........................Lieferumfang APWD 646......................Entsorgung der Transportverpackung ................... Nachkaufbare Komponenten ....................... Sicherheitshinweise und Warnungen..................Anwendungstechnik........................Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten ................Düsen einschrauben ........................Injektordüsen festschrauben ....................
  • Page 4: Hinweise Zur Anleitung

    Menü Einstellungen  Fragen und technische Probleme Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs- anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.de/professional. Begriffsdefinition Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs- und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet.
  • Page 5: Zweckbestimmung

    Hierzu sind die Gebrauchsanweisung des Reini- gungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Herstel- ler der Medizinprodukte zu beachten. Das Injektormodul APWD 646 ist für die maschinelle Aufbereitung von Instrumenten in den Anwendungsgebieten der Dental- und HNO- Medizin konzipiert.
  • Page 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang Lieferumfang APWD 646 - Injektormodul APWD 646 mit 2 Spülleisten und insgesamt 22 An- schlüssen für Spülvorrichtungen - Höhe 84 mm, Breite 125 mm, Tiefe 523 mm - Bestückungshöhe der Injektorleiste in Kombination mit dem Wa- gen APWD 217: 195 mm - A 838, Werkzeugset, bestehend aus 1 x Maulschlüssel SW9 und...
  • Page 7: Nachkaufbare Komponenten

    - E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 10 mm - E 447, Luer-Lock-Adapter  für Luer-Lock  - E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanülen mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen - FP 20, 20 Filterplatten, Ø 30 mm Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung  im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Kom- ponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden. Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne ...
  • Page 9: Anwendungstechnik

    de - Anwendungstechnik Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durch- gängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt sein. Stecken Sie die Hohlkörperinstrumente auf die Düsen.  Nach dem Programmende müssen die Instrumente mit medizini- ...
  • Page 10: Kontrollieren Sie Bei Der Beladung Und Vor Jedem Programmstart

    de - Anwendungstechnik  Verletzungsgefahr durch Spülgut. Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Ge- fahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen. Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Be- ladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend um- gekehrt erfolgen.
  • Page 11: A 803 Aufnahme Für Übertragungsinstrumente

    de - Anwendungstechnik A 803 Aufnahme für Übertragungsinstrumente Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental- bereich ist eine nachträgliche Ausrüstung mit A 803 Aufnahmen erfor- derlich. Die Aufnahmen sind für nahezu alle gängigen Übertragungsin- strumente geeignet. Montage Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie die- ...
  • Page 12: Montage

    de - Anwendungstechnik - ADS 1, Adapter aus Silikon, weiß, zur Aufnahme von Übertragungsin- strumenten mit einem  von ca. 20 mm - ADS 2, Adapter aus Silikon, grün, zur Aufnahme von Übertragungsin- strumenten mit einem  von ca. 16 mm - ADS 3, Adapter aus Silikon, rot, zur Aufnahme von Übertragungsin- strumenten mit einem ...
  • Page 13: Filterplatten Austauschen

    de - Anwendungstechnik Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit  medizinischer Druckluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstel- lerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landes- spezifische Vorgaben sind einzuhalten. Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt wer- den, z. B.
  • Page 14: E 499 Spülvorrichtung Für Saug- Und Spülkanülen

    de - Anwendungstechnik Mit der Aufnahme A 814 können Spitzen für Air Scaler und Piezo Sca- ler aufbereitet werden. Die Aufnahme kann mit dem Adapter A 813 kombiniert werden, um die Kapazität zu erhöhen. Der Aufnahme und dem Adapter liegen jeweils eigene Gebrauchsanweisungen bei. E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen.
  • Page 15 Questions et problèmes techniques ..................16 Définition ............................16 Champ d'application ........................17 Accessoires fournis ........................18 Documentation et pièces jointes APWD 646 ................18 Elimination des emballages de transport................18 Accessoires en option ........................19 Consignes de sécurité et mises en garde................20 Technique d'utilisation........................
  • Page 16: Remarques

    Menu Réglages  Questions et problèmes techniques Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou sous www.miele.com/professional.
  • Page 17: Champ D'application

    Le module à injection APWD 646 est conçu pour le traitement en ma- chine d'instruments dans les domaines d'utilisation de la médecine dentaire et ORL.
  • Page 18: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Documentation et pièces jointes APWD 646 - Module à injection APWD 646 avec 2 barres de rinçage et un total de 22 raccords pour dispositifs de rinçage - Hauteur : 84 mm, largeur : 125 mm, profondeur : 523 mm - Hauteur de chargement de la barre à injection en combinaison avec le chariot de chargement APWD 217: 195 mm...
  • Page 19: Accessoires En Option

    - E 499, dispositif de lavage pour le traitement des canules d'aspira- tion ou de lavage avec embouts de formes diverses ainsi que les ca- nules de Veres - FP 20, 20 plaques de filtration, Ø 30 mm D'autres composants sont disponibles en option pour Miele.
  • Page 20: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré- sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en...
  • Page 21: Technique D'utilisation

    fr - Technique d'utilisation Traitement des instruments à cavité Avant d'installer les instruments à corps à cavité, vérifiez que les lu- mens ou canaux du bain lessiviel ne sont pas obstrués. Insérez les instruments à cavité sur les injecteurs.  Une fois le programme terminé, séchez les instruments avec de l'air ...
  • Page 22: Contrôlez Lors Du Chargement Et Avant Chaque Démarrage De Programme

    fr - Technique d'utilisation  Risque d'infection en raison d'une désinfection insuffisante. Si la charge s'est désolidarisée du dispositif de lavage pendant le traitement, la désinfection n'a pas été suffisante à l'intérieur de la charge. Si la charge s'est désolidarisée du dispositif de lavage pendant le traitement, vous devrez recommencer le programme.
  • Page 23: Préparation Des Instruments Rotatifs

    fr - Technique d'utilisation Lors de l'utilisation des supports A 803, le bain lessiviel doit être fil- tré. Equipez ainsi chaque barre à injection d'un tuyau de filtration A 800. Un mode d'emploi est fourni avec le tuyau de filtration. Respectez notamment les consignes de nettoyage régulier du tuyau de filtration.
  • Page 24: Préparation Des Instruments Rotatifs

    fr - Technique d'utilisation Dévissez la partie supérieure  du support AUF 1.  Installez un adaptateur en silicone (ADS)  avec un diamètre com-  patible avec les instruments rotatifs à traiter.  Si vous montez les instruments rotatifs sur des adaptateurs en silicone trop grands, vous risquez d'abîmer la plaque de filtration.
  • Page 25: A 814 Support Pour Pointes Air Scaler Et Piezo Scaler

    fr - Technique d'utilisation Dévissez l'ensemble du support.  Dévissez tous les éléments du support puis jetez la plaque de filtra-  tion . Rincez soigneusement la partie inférieure .  Insérez une nouvelle plaque de filtre.   N'utilisez en aucun cas des plaques de filtre déjà utilisées ou en- dommagées.
  • Page 26: Dispositif De Lavage E 499 Pour Canules D'aspiration Et De Lavage

    fr - Technique d'utilisation Dispositif de lavage E 499 pour canules d'aspiration et de lavage Le dispositif de lavage E 499 a été conçu pour le traitement des ca- nules de lavage et d'aspiration, y compris des tubes d'aspiration. Un mode d'emploi distinct est joint au dispositif.
  • Page 27 Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 28 Domande e problemi tecnici......................28 Definizione di termini ........................28 Destinazione d'uso ........................29 Dotazione............................30 Dotazione APWD 646........................30 Smaltimento imballaggio ......................30 Componenti acquistabili successivamente................31 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................32 Tecnica d'impiego ........................33 Trattamento di strumenti cavi......................
  • Page 28: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    Esempio: Menù Impostazioni  Domande e problemi tecnici Per domande o problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti si trovano sul retro delle istruzioni d'uso della macchina o sotto www.miele.it/it/p/. Definizione di termini In queste istruzioni d'uso la macchina per il lavaggio e la disinfezione viene definita in breve solo “macchina”.
  • Page 29: Destinazione D'uso

    Tenere presente anche le istruzioni d'uso delle macchine speciali per il lavaggio e la disinfezione e le informazioni dei produttori dei dispositivi medici. Il modulo iniettore APWD 646 è concepito per il ricondizionamento in macchina di strumenti del settore dentale e medico di otorinolaringo- iatria.
  • Page 30: Dotazione

    - Dotazione Dotazione APWD 646 - Modulo iniettore APWD 646 con 2 listelli per il lavaggio e com- plessivamente 22 attacchi per dispositivi di lavaggio - Altezza 84 mm, larghezza 125 mm, profondità 523 mm - Altezza di carico del listello iniettore in combinazione con il carrello di carico: APWD 217 195 mm...
  • Page 31: Componenti Acquistabili Successivamente

    - E 499, dispositivo di lavaggio per il trattamento di cannule di aspira- zione e lavaggio con attacchi di varie dimensioni come aghi di Verres. - FP 20, 20 dischi filtro, Ø 30 mm Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
  • Page 32: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    Il programma di trattamento con disinfezione termica utilizzato e i  prodotti chimici impiegati devono essere adeguati alla qualità dei ma- teriali di cui sono composti gli strumenti. Miele non risponde per danni causati dal mancato rispetto delle presenti indicazioni sulla sicurezza e avvertenze.
  • Page 33: Tecnica D'impiego

    it - Tecnica d'impiego Trattamento di strumenti cavi Prima di utilizzare gli strumenti a corpo cavo assicurarsi che la lisci- via passi attraverso i lumi/i canali. Inserire gli strumenti a corpo cavo sugli ugelli.  Al termine del programma gli strumenti devono essere asciugati ...
  • Page 34: Controllare Al Momento Del Carico E Prima Dell'avvio Del Programma

    it - Tecnica d'impiego  Pericolo di infezione a causa di una disinfezione insufficiente. Gli oggetti, che durante il trattamento si sono staccati dal dispositi- vo di lavaggio, non vengono disinfettati a sufficienza all'interno. Se durante il trattamento gli oggetti si staccano dal dispositivo di la- vaggio, devono essere nuovamente sottoposti a trattamento.
  • Page 35: Trattare Gli Strumenti Di Trasmissione

    it - Tecnica d'impiego Se si utilizzano i supporti A 803, occorre filtrare la liscivia. Dotare il listello iniettore di un tubo filtro A 800. Al tubo filtro sono allegate delle istruzioni d'uso separate. Osservare in particolare le indicazioni sulla pulizia del tubo filtro da effettuarsi con regolarità.
  • Page 36: Trattare Gli Strumenti Di Trasmissione

    it - Tecnica d'impiego Svitare la parte superiore  dell'alloggiamento AUF 1.  Inserire un adattatore in silicone (ADS) , che corrisponde al dia-  metro dello strumento di trasmissione da trattare.  Se gli strumenti di trasmissione vengono inseriti in adattatori in silicone inadeguati, troppo grandi, si rischia di danneggiare la piastra filtro.
  • Page 37: Sostituire La Piastra Filtro

    it - Tecnica d'impiego Inserire gli strumenti negli alloggiamenti dotati dei rispettivi adatta-  tori in silicone. Al termine del trattamento gli strumenti di trasmissione devono es-  sere asciugati internamente con aria compressa ad uso medico, trat- tati in base alle indicazioni del produttore ed eventualmente steriliz- zati.
  • Page 38: E 499 Dispositivo Di Lavaggio Per Cannule Aspiranti E Di Lavaggio

    it - Tecnica d'impiego Con il supporto A 814 è possibile trattare punte Air Scaler e Piezo Scaler. Per aumentare la capacità è possibile combinare il supporto con l'adattatore A 813. Al supporto e all'adattatore sono allegate delle istruzioni d'uso separate. E 499 Dispositivo di lavaggio per cannule aspiranti e di la- vaggio Il dispositivo di lavaggio E 499 è...
  • Page 39 Spørgsmål og tekniske problemer ....................40 Begrebsdefinition .......................... 40 Anvendelsesområder ........................41 Medfølgende udstyr ........................42 Medfølgende udstyr APWD 646....................42 Bortskaffelse af emballagen ....................42 Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr................ 43 Råd om sikkerhed og advarsler....................44 Anvendelsesteknik........................45 Rengøring af hulrumsinstrumenter .....................
  • Page 40: Vejledning Til Brugsanvisningen

    Eksempel: Menuen Indstillinger  Spørgsmål og tekniske problemer Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon- taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings- maskinen eller på www.miele.com/professional. Begrebsdefinition I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine.
  • Page 41: Anvendelsesområder

    Følg også brugsanvisningen til rengørings- og des- infektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af det medi- cinske udstyr. Injektormodulet APWD 646 er beregnet til maskinel genbehandling af instrumenter såsom dental- og ØNH-instrumenter. Modulet er udstyret med to injektorlister med i alt 22 holdere til dyser og andre spuleanordninger til genbehandling af hulrumsinstrumenter.
  • Page 42: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Medfølgende udstyr APWD 646 - Injektormodul APWD 646 med 2 skyllelister og i alt 22 tilslutninger til skylleanordninger - Højde 84 mm, bredde 125 mm, dybde 523 mm - Bestykningshøjde på injektorliste i kombination med vogn APWD 217: 195 mm...
  • Page 43: Komponenter, Der Kan Købes Som Ekstraudstyr

    - E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm - E 447, luer-lock-adaptere  til luer-lock  - E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler - FP 20, 20 filterplader, Ø 30 mm Yderligere komponenter kan købes som ekstraudstyr hos Miele.
  • Page 44: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    Rengøring af engangsutensilier er ikke tilladt. Det anvendte genbehandlingsprogram med termisk desinfektion og  det anvendte proceskemikalie skal afstemmes med utensiliernes ma- terialekvalitet. Miele kan ikke holdes ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Page 45: Anvendelsesteknik

    da - Anvendelsesteknik Rengøring af hulrumsinstrumenter Inden anbringelse af hulrumsinstrumenter skal det sikres, at vandet kan trænge igennem lumener eller kanaler. Sæt hulrumsinstrumenterne, som fx spytsluger, på dyserne.  Efter programslut skal instrumenterne tørres indefra med medicinsk  trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens angivelser og om nødvendigt steriliseres.
  • Page 46: Kontroller Ved Fyldning Og Før Hver Programstart

    da - Anvendelsesteknik Kontroller ved - Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast? fyldning og før  For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal hver programstart alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre el- ler blindskruer.
  • Page 47: Auf 1 Holder Til Hånd- Og Vinkelstykker

    da - Anvendelsesteknik Sæt hånd- og vinkelstykket på en holder. Instrumentet holdes på  plads ved at snappe fjederholderen på plads. Træk efter genbehandling hånd- og vinkelstykket af holderen. Fjede-  ren springer automatisk tilbage til udgangspositionen. Efter genbehandlingen skal hånd- og vinkelstykkerne tørres med me- ...
  • Page 48: Genbehandling Af Hånd- Og Vinkelstykker

    da - Anvendelsesteknik Skru overdelen  på holder AUF 1 af.  Sæt en adapter af silikone (ADS)  i, der svarer til diameteren på  det hånd- og vinkelstykke, der skal rengøres.  Hvis hånd- og vinkelstykker monteres i silikoneadaptere, der er for store, kan filterpladen blive beskadiget.
  • Page 49: A 814 Holder Til Air Scaler Og Piezo Scaler-Spidser

    da - Anvendelsesteknik Læg en ny filterplade i.   Der må under ingen omstændigheder isættes beskadigede eller allerede brugte filterplader. Skru over- og underdelen sammen igen, og monter holderen på in-  jektorlisten igen. A 814 holder til Air Scaler og Piezo Scaler-spidser Holder A 814 Holder A 814 med adapter A 813 Med holder A 814 kan spidserne til Air Scaler und Piezo Scaler genbe-...
  • Page 50 da - Anvendelsesteknik - E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm, Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm Åbningerne kan ændres med kapper, som kan købes som ekstraud- styr: - A 818, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 2 mm - E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø...
  • Page 51 Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 52 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................52 Käsitteiden määrittely........................52 Käyttötarkoitus ..........................53 Vakiovarusteet ..........................54 Toimituksen osat APWD 646...................... 54 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ................... 54 Erikseen ostettavat komponentit ....................55 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................56 Käyttötekniikkaa........................... 57 Onttojen instrumenttien puhdistus ja desinfiointi..............57 Suutinten kiertäminen paikalleen....................
  • Page 52: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    Kysymykset ja tekniset ongelmat Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mieleen. Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen takasi- vulta tai osoitteesta www.miele.com/professional. Käsitteiden määrittely Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi välillä nimitystä kone. Koneessa käsiteltävistä...
  • Page 53: Käyttötarkoitus

    Mielen pesu- ja desinfiointikoneissa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä käsiteltävien lääkinnäl- listen tuotteiden valmistajien ohjeita. Suorasuihkumoduuli APWD 646 on tarkoitettu hammaslääkärin sekä korva-, nenä- ja kurkkutautilääkärin instrumenttien käsittelyyn. Moduulissa on 2 suorasuihkulistaa, joissa on yhteensä 22 pidikettä suorasuihkusuuttimille ja muille onttojen instrumenttien käsittelyyn tarkoitetuille suorasuihkuvarusteille.
  • Page 54: Vakiovarusteet

    - Vakiovarusteet Toimituksen osat APWD 646 - Suorasuihkumoduuli APWD 646, jossa on 2 suorasuihkulistaa ja yhteensä 22 liitäntää suorasuihkuvarusteille - Korkeus 84 mm, leveys 125 mm, syvyys 523 mm - Suorasuihkulistan täyttökorkeus, kun käytetään vaunua APWD 217: 195 mm - A 838, työkalusarja, jossa 1 kita-avain koko 9 ja 1 kulmaruuvitaltta Kuljetuspakkauk- Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana.
  • Page 55: Erikseen Ostettavat Komponentit

    fi - Vakiovarusteet Erikseen ostettavat komponentit - A 800, uudelleenkäytettävä suodatinputki, ≥ 0,07 mm erotuslevy, pi- tuus 405 mm,  22,5 mm - A 801, kierresovitin - A 803, pidike hammaslääkärin instrumenttien käsi- ja kulmakappa- leille, korkeus 76,5 mm, leveys 40 mm, syvyys 32 mm - A 813, kaksiosainen sovitin, jossa 4 kierreliitäntää erilaisia suorasuih- kuvarusteita varten, korkeus n.
  • Page 56: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Käytettävä puhdistus- ja desinfiointiohjelma, johon sisältyy lämpö-  desinfiointi, ja käytettävät prosessikemikaalit on sopeutettava puhdis- tettavien välineiden materiaalin laatuun sopivaksi. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään käyttöohjeiden tai tur- vallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
  • Page 57: Käyttötekniikkaa

    fi - Käyttötekniikkaa Onttojen instrumenttien puhdistus ja desinfiointi Varmista vielä ennen onttojen ja kapeiden kappaleiden liittämistä, että pesuvesi pääsee varmasti virtaamaan kappaleiden sisäosien/ kanavien läpi. Työnnä ontot välineet suihkusuuttimiin.  Ohjelman päätyttyä välineet on kuivattava sisältä lääketieteellisellä  paineilmalla, minkä jälkeen ne on huollettava ja tarvittaessa steriloi- tava valmistajan ohjeiden mukaisesti.
  • Page 58: Tarkasta Aina Täytön Yhteydessä Ja Ennen Ohjelman Käynnistämistä

    fi - Käyttötekniikkaa  Riittämätön desinfiointi aiheuttaa infektiovaaran. Käsiteltävät välineet, jotka ovat irronneet suorasuihkusuuttimesta käsittelyn aikana, eivät ole desinfioituneet sisäpuolelta riittävän hy- vin. Käsittele suorasuihkusuuttimista irronneet välineet uudelleen. Tarkasta aina täy- - Ovatko kaikki huuhteluhylsyt ja suuttimet kunnolla kiinni paikoil- tön yhteydessä...
  • Page 59: Käsi- Ja Kulmakappaleiden Käsittely

    fi - Käyttötekniikkaa Käsi- ja kulmakap- Varmista, että vesi pääsee virtaamaan käsi- ja kulmakappaleiden lä-  paleiden käsittely Aseta käsi- tai kulmakappale pidikkeeseen. Sen kuuluu napsahtaa  paikalleen jousipidikkeeseen, joka pitää sitä paikallaan. Vedä käsi- tai kulmakappale käsittelyn jälkeen ulos pidikkeestä. Jou- ...
  • Page 60: Kapeiden Ja Onttojen Instrumenttien Käsittely

    fi - Käyttötekniikkaa Kierrä yläosa  irti pidikkeestä AUF 1.  Aseta tilalle silikoninen sovitin (ADS) , jonka koko vastaa käsiteltä-  vän kapean ja onton instrumentin halkaisijaa.  Jos asetat kapeita ja onttoja instrumentteja vääränkokoisiin, liian suuriin silikonisovittimiin, suodatinlevy saattaa vahingoittua. Irrota yksi suutin suorasuihkulistasta ja asenna sovitin A 801 ...
  • Page 61: A 814 Pidike Air Scaler- Ja Piezo Scaler -Kärkien Käsittelyyn

    fi - Käyttötekniikkaa Pura pidike osiin ja hävitä suodatinlevy .  Huuhtele alaosa  huolellisesti.  Aseta uusi suodatinlevy paikalleen.   Älä missään tapauksessa asenna pidikkeeseen vaurioitunutta tai käytettyä suodatinlevyä. Kierrä ylä- ja alaosa takaisin kiinni toisiinsa ja asenna pidike suo- ...
  • Page 62: E 499 Suihkupidike Imu- Ja Huuhteluputkia Varten

    fi - Käyttötekniikkaa E 499 Suihkupidike imu- ja huuhteluputkia varten Suihkupidike E 499 on tarkoitettu huuhtelu- ja imuputkien sekä imun- säätimien puhdistukseen ja desinfiointiin. Suihkupidikkeen mukana toimitetaan erillinen käyttöohje. Huuhteluhylsyt Huuhteluhylsyjen avulla voit puhdistaa desinfektorissa onttoja instru- mentteja. Valitse käytettävä huuhteluhylsy puhdistettavan instrumen- tin halkaisijan perusteella: - A 817, huuhteluhylsy, pituus 65 mm, Ø 11 mm, aukollinen suojus Ø 6 mm...
  • Page 63 Inleiding............................64 Vragen en technische problemen ....................64 Begripsdefinitie..........................64 Bestemming ..........................65 Bijgeleverd............................. 66 Bijgeleverd APWD 646 ........................ 66 Het verpakkingsmateriaal ....................... 66 Optioneel te bestellen onderdelen ..................... 67 Veiligheidstips en waarschuwingen..................68 Gebruik............................69 Behandeling van holle instrumenten ..................69 Inspuiters vastschroeven ......................
  • Page 64: Inleiding

    Menu Instellingen  Vragen en technische problemen Voor vragen of technische problemen kunt u contact opnemen met Miele Service. De contactgegevens vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat of onder www.miele.nl/ professional. Begripsdefinitie In de rest van deze gebruiksaanwijzing wordt het reinigings- en desin- fectieapparaat als reinigingsautomaat aangeduid.
  • Page 65: Bestemming

    Hierbij moet de gebruiksaanwijzing van het reini- gings- en desinfectieapparaat in acht worden genomen, alsmede de informatie van de fabrikant van de medische hulpmiddelen. De injectormodule APWD 646 is ontworpen voor de machinale be- handeling van instrumenten die worden gebruikt in de tandheelkunde en KNO-geneeskunde.
  • Page 66: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd Bijgeleverd APWD 646 - Injectormodule APWD 646 met 2 spoelstroken en in totaal 22 aansluitingen voor spoelsystemen - Hoogte 84 mm, breedte 125 mm, diepte 523 mm - Beladingshoogte van de injectoreenheid in combinatie met de be- ladingswagen APWD 217: 195 mm - A 838, gereedschapsset bestaande uit 1x steeksleutel SW9 en 1x of-...
  • Page 67: Optioneel Te Bestellen Onderdelen

    - E 446, 12 kapjes voor spoelhulzen, opening Ø 10 mm - E 447, Luer-Lock-adapter  voor Luer-Lock  - E 499, spoelsysteem voor behandeling van zuig- en spoelcanules met verschillende aansluitvormen, zoals veres-canules - FP 20, 20 filterplaatjes, Ø 30 mm Overige onderdelen zijn optioneel verkrijgbaar bij Miele Service.
  • Page 68: Veiligheidstips En Waarschuwingen

    Stem het te gebruiken programma met thermische desinfectie en  de te gebruiken proceschemicaliën af op de kwaliteit van het materi- aal, waarvan het spoelgoed is gemaakt. Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan Miele niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
  • Page 69: Gebruik

    nl - Gebruik Behandeling van holle instrumenten Vóór de plaatsing van de instrumenten met lumina moet zijn ge- waarborgd dat de lumina of de kanalen goed doorgespoeld kunnen worden. Steek de instrumenten met lumina op de inspuiters.  Na afloop van het programma moeten de instrumenten met medi- ...
  • Page 70: Controleer Bij Het Beladen En Voor Elke Programmastart

    nl - Gebruik  Infectiegevaar door onvoldoende desinfectie. Spoelgoed dat tijdens de behandeling is losgeraakt uit het spoelsys- teem, is aan de binnenkant onvoldoende gedesinfecteerd. Als spoelgoed tijdens de behandeling is losgeraakt uit het spoelsys- teem, moet u het opnieuw behandelen. Controleer bij het - Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge- beladen en voor...
  • Page 71: Hand- En Hoekstukken Behandelen

    nl - Gebruik Bij gebruik van de houders A 803 moet het water worden gefilterd. Voorzie de injectoreenheid hiervoor van een filterbuis A 800. Bij de filterbuis wordt een eigen gebruiksaanwijzing geleverd. Neem vooral de aanwijzingen in acht met betrekking tot de regel- matige reiniging van de filterbuis.
  • Page 72: Hand- En Hoekstukken Behandelen

    nl - Gebruik Schroef het bovenste gedeelte  van de houder AUF 1 af.  Plaats een siliconen adapter (ADS)  die overeenkomt met de dia-  meter van het te behandelen hand- of hoekstuk.  Als hand- en hoekstukken in niet-passende, te grote siliconen adapters worden geplaatst, kan de filterplaat beschadigd raken.
  • Page 73: A 814 Houder Voor Punten Van Air Scalers En Piezo Scalers

    nl - Gebruik Schroef de volledige houder los.  Schroef de houder uit elkaar en verwijder het filterplaatje .  Spoel het onderste gedeelte  grondig schoon.  Leg een nieuw filterplaatje in het onderste gedeelte.   Plaats nooit beschadigde of reeds gebruikte filterplaatjes. Schroef het bovenste en het onderste gedeelte weer in elkaar en ...
  • Page 74: E 499 Spoelsysteem Voor Zuig- En Spoelcanules

    nl - Gebruik E 499 Spoelsysteem voor zuig- en spoelcanules Het spoelsysteem E 499 is bestemd voor de behandeling van spoel- en zuigcanules, alsmede voor zuigonderbrekers. Bij het spoelsysteem hoort een eigen gebruiksaanwijzing. Spoelhulzen De spoelhulzen zijn geschikt voor de behandeling van instrumenten met lumina en de volgende buitendiameters: - A 817, spoelhuls, lengte 65 mm, Ø 11 mm, kap met opening Ø 6 mm - E 336, spoelhuls, lengte 121 mm, Ø...
  • Page 75 Henvisninger til veiledningen ....................76 Spørsmål og tekniske problemer ....................76 Begrepsdefinisjon.......................... 76 Anvendelsesområde........................77 Standardlevering .......................... 78 Standardlevering APWD 646...................... 78 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ..............78 Komponenter som kan kjøpes i ettertid ..................79 Sikkerhetsregler og advarsler....................80 Anvendelsesteknikk ........................81 Klargjøring av hule instrumenter ....................
  • Page 76: Henvisninger Til Veiledningen

    Eksempel: Meny Innstillinger  Spørsmål og tekniske problemer Ta kontakt med Miele ved spørsmål eller tekniske problemer. Kontakt- dataene finner du på baksiden av bruksanvisningen til rengjørings- automaten eller under www.miele.no/professional. Begrepsdefinisjon Senere i denne bruksanvisningen blir rengjørings- og desinfeksjons- automaten betegnet som rengjøringsautomat.
  • Page 77: Anvendelsesområde

    Miele vaske- dekontaminatorer. Følg bruksanvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produsenten av det medisinske utstyret. Injektormodulen APWD 646 er utviklet for maskinell klargjøring av instrumenter innen anvendelsesområdene dental- og ØNH-medisin. Modulen har 2 injektorlister med totalt 22 holdere for dyser og andre spyleinnretninger for klargjøring av hule instrumenter.
  • Page 78: Standardlevering

    - Standardlevering Standardlevering APWD 646 - Injektormodul APWD 646 med 2 spylelister og tilsammen 22 til- koblinger for spyleinnretninger - Høyde 84 mm, bredde 125 mm, dybde 523 mm - Plasseringshøyde på injektorlisten i kombinasjon med vogn: APWD 217: 195 mm - A 838, verktøysett som består av 1 x fastnøkkel SW9 og 1 x vinkel-...
  • Page 79: Komponenter Som Kan Kjøpes I Ettertid

    - E 447, Luer-Lock-adapter(-e)  for Luer-Lock  - E 499, spyleinnretning for klargjøring av suge- og skyllekanyler med forskjellige tilkoblingsformer og Veres-kanyler - FP 20, 20 filterplater, Ø 30 mm Ytterligere komponenter er å få kjøpt hos Miele. For dentalprodukter, kontakt din lokale dentalforhandler.
  • Page 80: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er  nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo- nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-komponenter eller originale reservedeler fra produsenten. Før første gangs bruk må nye vogner, moduler o.l. skylles uten uten- ...
  • Page 81: Anvendelsesteknikk

    no - Anvendelsesteknikk Klargjøring av hule instrumenter Før innsetting av hule instrumenter, må det sikres at vaskevannet kan trenge gjennom hulrommene/kanalene. Sett de hule instrumentene på dysene.  Etter programslutt må instrumentene tørkes innvendig med medi-  sinsk trykkluft, vedlikeholdes og ev. steriliseres iht. produsentens an- givelser.
  • Page 82: Kontroller Ved Innsetting Og Før Hver Programstart

    no - Anvendelsesteknikk  Infeksjonsfare pga. utilstrekkelig desinfeksjon. Utensiler som har løsnet fra spyleinnretningen under klargjøringen, er ikke tilstrekkelig desinfisert innvendig. Dersom utensiler har løsnet fra spyleinnretningen under klargjø- ringen, må du klargjøre dem en gang til. Kontroller ved inn- - Er spyleinnretningene, som f.eks.
  • Page 83: Auf 1 Holder For Roterende Instrumenter (Hånd- Og Vinkelstykker)

    no - Anvendelsesteknikk Klargjøring av Forsikre deg om at de roterende instrumentene kan gjennomskylles  roterende instru- fullstendig. menter Sett det roterende instrumentet inn i holderen. Instrumentet holdes  i posisjon når den festes i fjærholderen. Trekk det roterende instrumentet ut av holderen etter klargjøring. ...
  • Page 84: Klargjøring Av Roterende Instrumenter

    no - Anvendelsesteknikk Skru av overdelen  på holderen AUF 1.  Sett inn en adapter av silikon (ADS) , som har en diameter som til-  svarer diameteren til det roterende instrumentet.  Hvis de roterende instrumentene settes på silikonadaptere som er for store og som ikke passer, kan filterplaten bli skadet.
  • Page 85: A 814 Holder For Air Scaler Og Piezo Scaler-Spisser

    no - Anvendelsesteknikk Skru holderen fra hverandre og kast filterplaten .  Skyll underdelen  grundig.  Legg inn en ny filterplate.   Skadede eller allerede brukte filterplater skal ikke brukes. Skru sammen toppen og bunnen igjen og monter holderen på injek- ...
  • Page 86: E 499 Spyleinnretning For Suge- Og Skyllekanyler

    no - Anvendelsesteknikk E 499 Spyleinnretning for suge- og skyllekanyler Spyleinnretningen E 499 er beregnet for klargjøring av skylle- og suge- kanyler, inkludert sugekanyler med inngangsport for luft. Det følger en egen bruksanvisning med spyleinnretningen. Spylehylser Spylehylsene er egnet for klargjøring av instrumenter med hulrom og følgende utvendige diameter: - A 817, spylehylse, lengde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åpning Ø...
  • Page 87 Queries and technical problems ....................88 Definition of terms ........................88 Intended use ..........................89 Items supplied ..........................90 Scope of delivery APWD 646 ..................... 90 Disposal of the packing material ................... 90 Optional components ........................91 Warnings and safety notes ......................92 Areas of application........................
  • Page 88: Notes About These Instructions

    Settings  Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional. Definition of terms The washer-disinfector is generally referred to as “the machine”...
  • Page 89: Intended Use

    The APWD 646 injector module is suitable for reprocessing dental and ENT instruments by machine. The module has 2 injector rails with a total of 22 holders for nozzles and other irrigation connectors for reprocessing lumened instruments.
  • Page 90: Items Supplied

    - Items supplied Scope of delivery APWD 646 - APWD 646 injector module with 2 nozzle manifolds and a total of 22 connections for irrigation connectors - Height 84 mm, width 125 mm, depth 523 mm - Injector manifold vertical clearance in combination with the APWD 217 mobile unit: 195 mm...
  • Page 91: Optional Components

    - E 447, Luer Lock Adapter  for Luer Lock  - E 499 for reprocessing suction and rinsing cannulae with a variety of connector types as well as Veress cannulae. - FP 20, 20 filter plates, Ø 30 mm Further components are available from Miele as optional extras.
  • Page 92: Warnings And Safety Notes

    The reprocessing programme used should include thermal disinfec-  tion, and the chemical agents used must be suitable for the material quality of the wash load. Miele cannot be held liable for damage or injury caused by non- compliance with the warning and safety notes.
  • Page 93: Areas Of Application

    en - Areas of application Reprocessing hollow instruments Before inserting lumened instruments, please make sure that all hollow sections are free of blockages. Otherwise the suds solution will not be able to access all areas properly. Attach the lumened instruments to the nozzles. ...
  • Page 94: To Check Before Loading The Machine And Before Starting A Programme

    en - Areas of application  Risk of infection due to insufficient disinfection. Load items that become detached from the irrigation connector during reprocessing will not be sufficiently disinfected on the inside. Any items that become detached from the irrigation connector dur- ing reprocessing must be reprocessed again.
  • Page 95: Reprocessing Transmission Instruments

    en - Areas of application When the A 803 holders are used, the wash water must be filtered. The injector manifold must be fitted with an A 800 tubular filter. The tubular filter is supplied with its own operating instructions. Follow in particular the instructions on how to perform regular cleaning on the tubular filter.
  • Page 96: Reprocessing Transmission Instruments

    en - Areas of application Unscrew the upper part  from the AUF 1 holder.  Fit a silicone adapter (ADS)  in its place which has the same dia-  meter as the transmission instrument being reprocessed.  Fitting a transmission instrument into a silicone adapter that is too big can cause damage to the filter plate.
  • Page 97: A 814 Holder For The Tips Of Air Scalers And Piezo Scalers

    en - Areas of application Dismantle the holder and dispose of the filter plate .  Rinse out the lower part  thoroughly.  Insert a new filter plate.   Damaged or used filter plates must not be inserted under any circumstances.
  • Page 98: Fitting E 499 For Suction And Rinsing Cannulae

    en - Areas of application Fitting E 499 for suction and rinsing cannulae The E 499 is for reprocessing rinsing and suction cannulae, including suction breakers. It comes with its own instructions. Irrigation sleeves Irrigation sleeves are suitable for reprocessing hollow instruments and instruments with the following external diameters: - A 817, irrigation sleeve, length 65 mm, Ø 11 mm, cap with opening Ø 6 mm...
  • Page 99 Om bruksanvisningen ......................... 100 Frågor och tekniska problem......................100 Begreppsförklaring ........................100 Användningsområde ........................101 I leveransen ingår......................... 102 Leveransinnehåll APWD 646 ...................... 102 Transportförpackning ......................102 Komponenter som kan köpas till ....................103 Säkerhetsanvisningar och varningar..................104 Användningsteknik ........................105 Rengöring av ihåliga instrument ....................
  • Page 100: Om Bruksanvisningen

    Text som visas i displayen står med en speciell skrifttyp. Exempel: Meny Inställningar  Frågor och tekniska problem Vid frågor eller tekniska problem, kontakta Miele. Kontaktuppgifter finns på baksidan av diskdesinfektorns bruksanvisning eller under www.miele.se/professional. Begreppsförklaring I denna bruksanvisning beskrivs en diskdesinfektor. Begreppet disk- gods kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för mate-...
  • Page 101: Användningsområde

    Injektormodul APWD 646 är avsedd för maskinell rengöring av medi- cinska instrument som används inom området dental och ÖNH. Modulen har två injektorlister med totalt 22 hållare för dysor och an- dra spolanordningar som används för rengöring av ihåliga instrument.
  • Page 102: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår Leveransinnehåll APWD 646 - Injektormodul APWD 646 med två spollister och totalt 22 anslut- ningar för diskanordningar - Höjd 84 mm, bredd 125 mm, djup 523 mm - Placeringshöjd för injektorlisten i kombination med lastvagnen: APWD 217 195 mm - A 838, verktygsset, innehållande 1 x fast nyckel SW9 och 1 x vinkel- skruvmejsel T20 Transportförpack-...
  • Page 103: Komponenter Som Kan Köpas Till

    - E 446, 12 kåpor till spolhylsor, öppning Ø 10 mm - E 447, Luer-lock-adapter  för Luer-lock  - E 499, spolanordning för rengöring av sug- och spolkanyler med oli- ka anslutningar samt Veres-kanyler - FP 20, 20 filterplattor, Ø 30 mm Ytterligare komponenter kan köpas till hos Miele.
  • Page 104: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet  “Användningsteknik” i denna bruksanvisning. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservde- lar i original. Innan nya insatser används måste de rengöras i en maskin utan ...
  • Page 105: Rengöring Av Ihåliga Instrument

    sv - Användningsteknik Rengöring av ihåliga instrument Innan du sätter in ihåliga instrument måste du kontrollera att ihålig- heter och kanaler inte är blockerade. Sätt ihåliga instrument på dysorna.  Efter programslut måste instrumenten torkas inifrån med medicinsk  tryckluft och enligt tillverkarens föreskrifter också steriliseras och ef- terbehandlas.
  • Page 106: Kontrollera Vid Placering Av Instrument Och Före Varje Programstart

    sv - Användningsteknik  Infektionsrisk på grund av otillräcklig desinfektion. Diskgods som har lossnat från fästanordningen under rengöring är inte desinfekterade på insidan. Om diskgods har lossnat från fästanordningen under rengöring måste det rengöras på nytt. Kontrollera vid - Är spolanordningarna, som till exempel spolhylsor och munstycken placering av in- ordentligt fastskruvade? strument och före...
  • Page 107: Auf 1 Hållare För Roterande Instrument

    sv - Användningsteknik Rengöra roterande Fastställ först till vilken grad de roterande instrumenten kan spolas  instrument igenom. Ställ in det roterande instrumentet i hållaren. Instrumentet kommer  att spärra fast i rätt läge i fjäderhållaren. Efter rengöring drar du ut det roterande instrumentet ur hållaren. ...
  • Page 108: Rengöra Roterande Instrument

    sv - Användningsteknik Skruva loss överdelen  från hållaren AUF 1.  Sätt in en adapter av silikon (ADS)  som motsvarar genomsnittsdi-  ametern på det roterande instrumentet.  Om de roterande instrumenten sätts in i för stora silikonhållare kan filterplattan skadas.
  • Page 109: A 814 Hållare För Spetsar För Air Scaler Och Piezo Scaler

    sv - Användningsteknik Skruva isär hållaren och släng filterplattan .  Skölj ur underdelen .  Lägg in en ny filterplatta.   Under inga omständigheter får skadade eller redan använda fil- terplattor sättas in. Skruva sedan ihop över- och underdel igen och montera hållaren på ...
  • Page 110: E 499 Spolanordning För Sug- Och Spolkanyler

    sv - Användningsteknik E 499 spolanordning för sug- och spolkanyler Spolanordningen E 499 är avsedd för rengöring av sug- och spolkanyl- er, inklusive sugregulatorer. En separat bruksanvisning medföljer spo- lanordningen. Spolhylsor Spolhylsorna är lämpade för rengöring av ihåliga instrument och följan- de ytterdiameter: - A 817, spolhylsa, längd 65 mm, Ø 11 mm, kåpa med öppning Ø 6 mm - E 336, spolhylsa, längd 121 mm, Ø...
  • Page 112 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2024-11-05 M.-Nr. 12 790 070 / 00 ...

Table of Contents