Eldom Invest 72269W Instructions Manual For Installation, Operation And Maintenance

Household electric water heaters

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

BG
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ
предназначени за монтиране на стената на помещението
6
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
EN
HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS
designed for wall installation
1
3
MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
ES
TERMOS ELÉCTRICOS DE AGUA CALIENTE PARA EL HOGAR
para montaje en la pared
1
9
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
DE
wandhängend
2
6
MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS
destinés à monter sur le mur de la chambre
3
3
GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
NL
BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
geschikt voor wandbevestiging
4
0
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
RO
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE, DE UZ CASNIC
concepute pentru montarea pe pereţii încăperilor
4
7
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RU
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ
предназначенные для установки на стене помещения
5
3
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
HU
HÁZTARTÁSI / FALI ELEKTROMOS VÍZMELEGÍTŐK és HASZNÁLATI MELEG VÍZ
TARTÁLYOK
6
0
TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
ЕЕ
ELEKTRIBOILERID
mõeldud seinale paigaldamiseks
6
0
TEHNILINE KIRJELDUS. PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
v240521

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 72269W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Eldom Invest 72269W

  • Page 1 ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ предназначени за монтиране на стената на помещението ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS designed for wall installation MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE TERMOS ELÉCTRICOS DE AGUA CALIENTE PARA EL HOGAR para montaje en la pared INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH...
  • Page 2 Lámpara indicadora / piloto luminoso Jelzőlámpa Таблица 1 / Table 1 / Tabelle 1 / Tableau 1 / Tabel 1 / Tabelul 1/ T ábla 1 / Tabel 1 Модел / Model / Modell / 72269W 72267W 72268W 72280 72281 72269WG 72267WG 72268WG Modèle / Модель...
  • Page 3 72280XBS, 72281XBS Вход вода Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Bemeneti víz Изход вода Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Kimeneti víz Комбиниран вентил Combined valve Kombiniertes Ventil Soupape combiné Kombinált szelep Стойка Stand Gestell Support Állvány Befestigung an Wand Закрепване...
  • Page 4 Стена Wall Wand Wand Perete Стена Pared Siena Планка Plate Platte Plaque Plaat Placă Планка Placa Lemez Plokštė Шпилка Stud Stiftschraube Tenon Tapeind Ştift Шпилька Esp rrago á Menetszár Sriegis Гайка Mutter Écrou Moer Piuliţă Гайка Tuerca Anya Veržlė Планка 4х60х360 Plate 4х60х360 Platte 4х60х360 Plaque 4х60х360...
  • Page 5 (A1) (A2) (B1) (B2) ЕЕ Термоизключвател Thermal cut-out Wärmeauslöser Interrupteur thermique Soojuskatkestus Термостат Thermostat Thermostat Thermostat Termostaat Ключ Rocker switch Schalter Bouton Klahvlüliti Нагревател Heater Heizelement Thermostat Kütteelement Анод Anode Anode Anode Anood Аноден тестер Anode tester Anodentester Testeur anode Anoodi tester Сигнална...
  • Page 6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди монтиране и ползване на водонагревателя, прочетете внимателно тази инструкция! лица, които ще монтират и евентуално ремонтират уреда в БЕЗОПАСНОСТ, ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ случай на повреда. Монтирането на водонагревателя и Преди да пристъпите към монтиране и пускане в действие на проверката...
  • Page 7: Опазване На Околната Среда

    „R“ – изводите на топлообменника и/или тръбите за студена и џ ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА топла вода на някои от вертикалните и хоризонталните Този уред е маркиран в съответствие с Директивата за отпадъците от водонагреватели са разположени от дясна страна на монтирания електрическо...
  • Page 8 Към водонагревателите от групи 150 и 200, предвид по-голямото им МОНТИРАНЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ КЪМ тегло, има по-високи изисквания както за закрепването им към стената СТЕНАТА НА ПОМЕЩЕНИЕТО на помещението, така и към самата стена: Водонагревателят трябва да бъде монтиран само в помещение с Предвид...
  • Page 9 муфи (диелектрични фитинги). изчаква докато от отвора на вентила спре да изтича вода . ВНИМАНИЕ! За уреди с топлообменници. Всички допълнителни Т е з и д е й с т в и я н е о с и г у р я в а т п ъ л н о т о и з п р а з в а н е н а тръбни...
  • Page 10 което в условията на пренапрежение категория ІІІ осигурява пълно ПОЛЗВАНЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ разединяване на всички полюси. Проводниците от токовия кръг Водонагревателят се включва в работен режим, като се натисне краят между устройството и входящите електрически клеми на на клавиша на светещия ключ, маркиран с „І”. С помощта на врътката водонагревателя...
  • Page 11 ще предизвика повреда на нагревателя и водосъдържателя. Водонагревател с емайлиран водосъдържател и аноден тестер. Наличието на този информационен прибор е от важно значение за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този уред може де се ползва от деца на експлоатацията на водонагревателя. В някои от модификациите на възраст...
  • Page 12 ще предизвикате повреда на водосъдържателя, а е възможно да Г А Р А Н Ц И Я , Г А Р А Н Ц И О Н Е Н С Р О К , бъдат нанесени щети на други предмети и на помещението, в което е ГАРАНЦИОННИ...
  • Page 13: Environmental Protection

    WARNING! Before installation and operation with the appliance, read carefully the present manual! guide for use by qualified persons who will install and repair the KEY REQUIREMENTS FOR SAFETY unit in case of failure. Installation and commissioning of the unit is Before starting the installation of your appliance and its operation it not a warranty obligation of the seller and/or manufacturer.
  • Page 14: Technical Description

    "DC") is 1,5 kW for 30 l, up to 2 kW for 50 l and up to 3 kW for all others. TECHNICAL DESCRIPTION The exact and complete model number, nominal operating parameters and The water heater is intended for domestic purposes in households, and can serial number of purchased water heater are marked on manufacturer plate provide hot water from the common water main system simultaneously for a affixed on its body.
  • Page 15 distances between the bolts (studs) for mounting the units. Vertical heaters water pressure of at least 1,6 MPa. of 150 and 200 liters are equipped with special type of suspension plates It is recommended to set up a draining system for any dripping from the and correspondingly the distance between the bolts (studs) differs from that combined valve side opening.
  • Page 16 If you have purchased water heater with pre-installed power cord with a CONNECTING THE WATER HEATER WITH HEAT plug, the electric connection shall be carried out as the plug in put directly in EXCHANGER TO THE ALTERNATIVE HEAT a functioning and grounded socket of the premise electric installation. The SOURCE CIRCUIT socket should be on a separate, dedicated only for the water heater circuit and located so as to be easily accessible after the unit installation.
  • Page 17: Additional Corrosion Protection

    listed in the additional manual supplied with the appliance – instruction how to section – the tester is not switched on and the anode is working properly. connect and use an appliance with electronic control board. For such appliances Checking the anode efficiency is carried out when the water is fully heated the additional instruction manual is an integral part of the present installation and (the thermostat is in position OFF, i.e.
  • Page 18 conditions that are not considered normal use. FAILURES Lost profits, tangible and intangible damages caused by temporary inability When the heater does not heat the water, check if the external disconnecting to use the device during its prevention and repair shall not by covered by the device is not switched off, if the lighting key is switched off and if the warranty.
  • Page 19 ¡ADVERTENCIA! Leer atentamente este manual antes de instalar y poner en marcha el termo eléctrico. personas encargadas de realizar el montaje del termo y también SEGURIDAD, EXIGENCIAS PRINCIPALES de reparar el termo en caso de avería. El montaje y la Antes de proceder con el montaje y la puesta a funcionar del termo comprobación del funcionamiento del aparato no son una eléctrico de agua caliente sanitaria, es obligatorio conocer el...
  • Page 20: Protección Del Medio Ambiente

    eléctrico. Esto mejora la seguridad del aparato y aumenta su PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE resistencia a la corrosión. “D” – resistencia tubular hasta 1,6 kW para Este equipo está marcado de conformidad con la Directiva 2012/19/EU 30 y 50 l; hasta 2 kW para 80 y 100 l; y hasta 2,4 kW para los demás. (WEEE).
  • Page 21 aparato en un lugar donde no esté expuesto al exterior o al vertido de agua. CONEXIÓN DEL TERMO ELÉCTRICO A LA RED Para reducir las pérdidas de calor es recomendable que la distancia entre el DE SUMINISTRO DE AGUA termo eléctrico y los puntos donde será utilizada el agua sea mínima. La instalación de suministro de agua, a la cual estará...
  • Page 22 ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de las exigencias de conexión a la CONEXIÓN DEL TERMO ELÉCTRICO A LA RED instalación de suministro de agua puede conducir a que el calderín no se ELÉCTRICA llene totalmente y a daños de la resistencia. En el caso de que la válvula combinada no esté...
  • Page 23 alimentación. La instalación eléctrica defectuosa y/o inadecuada, y/o ¡ADVERTENCIA! No conectar el aparato, si existe la probabilidad que contactos de condición de alto riesgo son requisitos previos para la el agua en el calderín esté congelada ,esto puede dañar la resistencia y ocurrencia de un accidente, daños al producto y causar algun daño al medio el calderín.
  • Page 24: Condiciones De Garantía

    selector (botón). La escala tiene dos sectores – rojo y verde. En situación Hay que observar las reglas de verificación de la protección anódica y de normal de funcionamiento la aguja del comprobador está en el sector rojo – sustitución del ánodo (véase el párrafo previo) y de la eliminación de la cal el comprobador no está...
  • Page 25 Parámetros del agua, diferentes de los admisibles, conforme con la џ normas Europeas de la calidad del agua potable y en particularidad la cantidad de cloruros superior de 250 mg/l; la conductividad eléctrica para los termos eléctricos con calderín esmaltado inferior a100 µS/cm, pH fuera de las normas 6,5-9,5, y para los aparatos con el calderín de acero al cromo-níquel, superior de 200 µS/cm.
  • Page 26 WARNUNG! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sorgfältig durch! installieren und eventuell reparieren werden, zur Verfügung zu SICHERHEIT, ALLGEMEINE WARNHINWEISE stellen. Die Installation des Warmwasserspeichers und die Lesen Sie unbedingt die Anweisungen und Warnungen in diesem Prüfung seiner Funktionstüchtigkeit liegen nicht in der H a n d b u c h v o r M o n t a g e u n d I n b e t r i e b n a h m e d e s Gewährleistungspflicht des Händlers und/oder des Herstellers.
  • Page 27: Technische Daten

    vorgesehenen Warmwasserspeicher mit Wärmetauscher sind mit UMWELTSCHUTZ zusätzliche Buchstaben-Kombinationen auf der Grundlage der „XBS“ Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie für die Elektro- und Elektronik- Kombination markiert, Fig. 2. Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie dafür sorgen, das Gerät am „R“ – die Anschlüsse des Wärmetauschers und/oder die Anschlüsse für џ...
  • Page 28 Betätigung des Wärmeauslösers des elektrischen Heizelements bei müssen fest an die Wand des Raums befestigt sein. Unter die Normalbetrieb des Geräts nicht erlaubt. Der Druck des Wärmeträgers in den Schraubenköpfe (Muttern der Stiftschrauben) sind Unterlegscheiben Wärmetauschern darf den angegebenen Betriebsdruck des anzubringen! Warnwasserspeichers nicht überschreiten.
  • Page 29 WICHTIG! Bei den Geräten mit Wärmetauschern sind sämtliche des Warmwasserspeichers auszuführen, solange der Wasserbehälter zusätzliche Rohrausgänge (ausgenommen Rohr der Heizschlange), die ganz oder teilweise entleert ist! Vor erneuter Inbetriebnahme des Geräts nicht an die Wasserleitung angeschlossen werden, wie auch die zuerst den Wasserbehälter mit Wasser füllen.
  • Page 30 anzuschließen. Eine Stromsicherung 10A ist in dem Stromkreis bei Leistung Wippe des auf der Steuertafel liegenden leuchtenden Wippschalters ein des Heizelements des Geräts bis 2 kW bzw. 16 А bei Leistung des Heizelement ein/aus. Dadurch kann man die halbe oder die volle Leistung Heizelements 3 kW einzubauen.
  • Page 31 Die in dem Warmwasserspeicher eingebauten Wärmetauscher (falls Fläche des leuchtenden Teils verringert sich mit der Erhöhung des vorhanden) zur Erwärmung des Wassers in dem Wasserbehälter werden Abnutzungsgrades der Anode. Nähere Informationen finden Sie in der entsprechend der speziellen zusätzlichen Gebrauchsanleitung betrieben. zusätzlichen Anleitung, die für jeden Warmwasserspeicher mit elektronischer Diese Gebrauchsanleitung wird von denjenigen Personen zur Verfügung Steuerung mitgeliefert wird.
  • Page 32: Störungen

    In den vorgenannten Fällen wird der Schaden gegen Bezahlung behoben. STÖRUNGEN Die Garantie des Geräts gilt nicht für Teile und Komponenten des Geräts, Erwärmt der Warmwasserspeicher das Wasser nicht, prüfen Sie, ob die die während seiner üblichen Anwendung abgenutzt werden, auch nicht für externe Trennvorrichtung nicht ausgeschalten, der leuchtende Schalter nicht Teile, die während des normalen Gebrauchs abgebaut werden, für in Aus-Stellung ist und ob der Drehknopf des Thermostats nicht in niedrigster...
  • Page 33 AVERTISSEMENT! Avant d’installer et utiliser le chauffe-eau, lisez attentivement ce guide! installer et éventuellement réparer l'appareil en cas de EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE dysfonctionnement. L'installation du chauffe-eau et la vérification Avant de procéder à l’installation et la mise en service du chauffe- de sa fonctionnalité...
  • Page 34: Protection De L'environnement

    horizontaux, sont situés sur le côté droit de l'appareil installé au mur. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT „L“ - les tuyaux pour l'eau froide et chaude de certains modèles de џ Cet appareil est marqué conformément la „DIRECTIVE sur le traitement des chauffe-eaux de montage horizontal, sont situés sur le côté...
  • Page 35 chauffe-eau il est possible de l'ouverture de la soupape de sécurité égoutte sur le mur de la pièce au moyen de fixations forts au dernier tenon de l'eau. Le siphon va ainsi faciliter les opérations de maintenance, la (boulons d'ancrage). L'emplacement des crochets et le mode de prévention et éventuellement le service du chauffe-eau quand il est fixation du chauffe-eau vers eux sont illustrés sur la Fig.
  • Page 36: L'alimentation Électrique

    Ouvrez complètement le robinet de la batterie de mélange pour l'eau comme des confinements, de contrôle et de mouvement du fluide џ chaude la plus éloignée; caloporteur. Ouvrez la vanne d'arrêt (4 de la Fig. 6) AVERTISSEMENT! Il est interdit l'installation des soupapes d'arrêt џ...
  • Page 37 dispositif. La section des conducteurs de l'installation électrique dans n'assure pas la protection contre le gel de l'eau dans la plomberie dans la laquelle la prise est située doit être adaptée à la puissance électrique de pièce! l'élément chauffant. La ligne de phase doit être sécurisée par fusible (10 A La connexion, la déconnexion, la configuration et l'utilisation des chauffe- pour une puissance jusqu'à...
  • Page 38 dispositif et des caractéristiques de l'eau chauffée. Après expiration de ce débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et contactez la plus délai, il est nécessaire qu'un spécialiste autorisé par le fabricant ou le proche service d’entretien autorisée par le fabricant. Sinon, vous allez revendeur de vérifier l'état de l'anode.
  • Page 39 vendeur et du fabricant et leurs relations relatives aux chauffe-eau achetée, son installation, utilisation, entretien et maintenance. Le terme de garantie est déterminé par le vendeur et est valable uniquement sur le territoire de son pays spécifique. La garantie est valide uniquement quant le dispositif: est installé...
  • Page 40 WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig door vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! het toestel zullen installeren en eventueel repareren bij storing. De VEILIGHEID, ALGEMENE EISEN installatie en de controle op de functionering van het toestel is Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de boiler is het absoluut geen garantieverplichting van de verkoper en/of fabrikant.
  • Page 41: Technische Beschrijving

    „D“, „DC“ – in de boilers zijn 2 elektrische warmtewisselaars џ MILIEUBESCHERMING ingebouwd, gelegen in speciale pijpen aan de flens van het Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU waterreservoir. Hierdoor wordt de veiligheid van het toestel en de betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
  • Page 42 water (niet gespoten of besproeid zal worden). Om de warmteverliezen te AANSLUITEN VAN DE BOILER OP HET verminderen, is het aanbevolen dat afstand tussen de boiler en de plekken WATERVOORZIENINGSSYSTEEM waar warm water zal worden gebruikt, zo laag mogelijk is. Het watervoorzieningssysteem, waarop de boiler als ook de overige Het is absoluut verplicht dat men wel genoeg afstand tussen het toestel en elementen, zal worden aangesloten, moet langdurig een watertemperatuur...
  • Page 43: Elektrische Installatie

    waterreservoir niet gevuld wordt en kan een defect aan het De boiler is een toestel met een bescherming tegen elektrische schokken verwarmingstoestel tot gevolg hebben. Een foutief of helemaal niet „Klas І”, die een geaarde aansluiting op uw elektrische installatie vereist. gemonteerde gecombineerde klep, kan leiden tot onherstelbare schade De elektrische schema's van de boilers zijn weergegeven op afb.
  • Page 44 elektrisch aansluiten van het toestel, worden niet gedekt door de dat het water in het waterreservoir bevroren is! Dit zal ernstige schade garantie van de fabrikant en de verkoper, en zijn voor rekening van de aan uw toestel tot gevolg hebben. gebruiker.
  • Page 45 (afb. 10) geplaatst. Deze bestaat uit een systeem met een schaal en een stoomapparaat. Zie erop toe dat de brandende schakelaar “aan/uit” op schakelaar (knop). De schaal bestaat uit twee delen – rood en groen. In de het bedieningspaneel te allen tijde volledig droog blijft. De boiler mag weer normale bedrijfstoestand van de boiler bevindt de wijzer van de tester zich in worden ingeschakeld in werkmodus na de volledige verwijdering van de rode sector - de tester is aangezet en de anode werkt goed.
  • Page 46 parameters van het water, verschillend dan de waarden toegestaan џ door de Europese normen voor kwaliteit van het drinkwater en in het bijzonder het gehalte aan chloriden boven 250 mg/l; de elektrische geleidbaarheid is minder dan 100 μS/cm en pH buiten is 6,5-9,5 voor boilers met geëmailleerd waterreservoir;...
  • Page 47 AVERTISMENT! Înainte de instalarea şi utilizarea încălzitorului citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni! instala şi eventual - repara aparatul în caz de defecţiune. SIGURANŢA, CERINŢELE PRINCIPALE Instalarea încălzitorului de apă şi verificarea funcţionalităţii Înainte de a începe montarea şi utilizarea încălzitorului de apă, acestuia nu intră...
  • Page 48: Descriere Tehnică

    aparatului arată că el nu trebuie tratat ca gunoi menajer. În schimb, „W“, „WG“, şi „WDG“ – încălzitorul de apă este cu design nou al џ carcasei. „W“ – aparatul este cu cheie comutatoare pentru el trebuie returnat la un punct specializat de reciclare pentru pornirea/oprirea încălzitorului şi cu indicator iluminat suplimentar de echipamente electrice şi electronice.
  • Page 49 lăsată o asemenea distanţă din partea ieşirilor serpentinelor şi mufelor AVERTISMENT! ESTE INTERZISĂ montarea între supapa combinată pentru termostatele suplimentare, încât să fie destulă pentru şi încălzitorul a orice robinet de închidere sau de retur! Categoric este conectarea la aparate suplimentare de control. interzisă...
  • Page 50 parţial sau complet de apă! La punerea aparatului din nou în regim de electrică generală lipită în interiorul capacului, fizul de fază a cablului de lucru, nu uitaţi mai întâi să umpleţi aparatul cu apă. alimentare trebuie legat la clema cu semnul L (sau A1 în funcţie de modificare), firul neutru la clema N (sau B1), iar firul de protecţie - la clema AVERTISMENT! SE INTERZICE circulaţia purtătorului de căldură...
  • Page 51 butonul este in zona ECO, apa este incalzita la temperatura optima cu ani de zile. Aceasta perioadă depinde în mod direct de modalitatea de pierderi de caldura reduse si consum redus de energie. In acelasi timp, apa folosire a aparatului şi de caracteristicile apei încălzite. După expirarea este incalzita indeajuns pentru utilizare.
  • Page 52 Corpul exterior şi părţile din plastic ale încălzitorului de apă pot fi curăţate Depozitare necorespunzătoare; џ numai prin utilizarea unei cârpe din bumbac umezită cu apă, fără a se folosi Utilizare necorespunzătoare џ substanţe şi produse agresive şi/sau abrazive. Înainte de curăţarea Parametrii apei ce depăşesc normele acceptabile de calitate a apei џ...
  • Page 53 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед монтажом и использованием водонагревателя, прочитайте внимательно эту инструкцию! БЕЗОПАСНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ возможно ремонтировать прибор в случае повреждения. Установка водонагревателя и проверка его функциональности Перед тем как приступить к монтажу и пуску в действие не являются гарантийным обязательством продавца и/или водонагревателя...
  • Page 54: Защита Окружающей Среды

    воды некоторых из вертикальных и горизонтальных ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ в о д о н а г р е в а т е л е й р а с п о л о ж е н ы с п р а в о й с т о р о н ы Данный...
  • Page 55 всегда выше 0 °С. Необходимо, чтобы на полу помещения был сифон подвешивания. Эти водонагреватели могут устанавливаться системы сточных вод, потому что во время нормального только на железобетонной стене толщиной 25 cm и более. Скобы использования из отверстия предохранительного вентиля может закрепляются...
  • Page 56 Выжидается, пока из выхода смесителя начнет протекать альтернативному теплоисточнику при условии выполнения всех џ плотная и сильная струя воды т р е б о в а н и й с п е ц и а л ь н ы х д о п о л н и т е л ь н ы х и н с т р у к ц и й , предоставленных...
  • Page 57 модификации), нейтральная к клемме с N (или В1), а защитная – к для включения/выключения прибора в/из режима работы тэна. защитной клемме (винту или шпильке), маркированной знаком Встроенный световой индикатор, находящийся над ручкой защитного заземления. Необходимо, чтобы питающий кабель был управлением термостатом указывает когда работает тэн. обеспечен...
  • Page 58 Когда прибор используется в районе с известковой водой, возможно, эксплуатационный период обеспечены правильно выбранной сталью, во время нагрева воды будет слышен шум. Он вызван отложившейся подходящей конструкцией и технологией изготовления бака. на нагревателе и в баке накипью. Количество известковой накипи зависит...
  • Page 59: Гарантийные Условия

    термостата в максимальном положении, но вода в приборе не греется В вышеперечисленных случаях дефект устраняется за оплату. (при этом возможно, чтобы светящийся выключатель как светился, Гарантия на прибор не действует в отношении деталей и компонентов так и не светился), с помощью внешнего устройства выключите прибора, для...
  • Page 60 FIGYELEM! A vízmelegítő felszerelése és használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet! személyeknek, akik felszerelik és esetlegesen megjavítják a BIZTONSÁG, ALAPVETŐ KÖVETELMÉNYEK készüléket sérülés esetén. A vízmelegítő beszerelése és A vízmelegítő felszerelése és üzembe helyezése előtt feltétlenül működőképességének ellenőrzése nem képezi az eladó és/vagy olvassa el a füzet teljes szövegét.
  • Page 61: Műszaki Leírás

    karimáján. Ez javítja a készülék biztonságát és növeli a KÖRNYEZETVÉDELEM korrózióállóságot. "D" - cső alakú fém fűtőelem, 1,6 kW-ig legfeljebb Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól 50 l űrtartalmú készülékekhez (30-as és 50-es térfogatcsoport), 2 kW- szóló (WEEE) irányelvnek megfelelően van megjelölve. Ha ig legfeljebb 100 l űrtartalmú...
  • Page 62 helyiségben végezni! A készülék elhelyezésének meg kell felelnie az valamint a benne lévő többi elemnek tartósan 80 °C feletti és rövid ideig - e l e k t r o m o s s z e r e l é s r e é s a n n a k k o n n e k t o r á r a v o n a t k o z ó 100 °C feletti - vízhőmérsékletnek és a készülék legalább kétszeri követelményeknek.
  • Page 63 kombinált szelep beszerelése hiányában, vagy helytelen beszerelése A vízmelegítő elektromos betáplálása 230 V ~ és külön áramkörön keresztül esetén a víztartály, a helyiség és/vagy más anyagi, ill. nemvagyoni kár történik, háromeres szigetelt, erenként 2,5 mm2 keresztmetszetű (fázis, bekövetkezhet. A következmények nem tartoznak a gyártó és az eladó nulla és védő) kábellel.
  • Page 64 A kombinált szelepbe egy speciális szelep van beépítve, amely a A VÍZMELEGÍTŐ HASZNÁLATA vízmelegítő normál működése során lehetővé teszi, hogy melegítése során A vízmelegítő bekapcsolása üzemmódban a világító gomb "I"-vel jelölt az expandált víz ne a szelep oldalsó nyílásán keresztül csöpögjön, hanem végének megnyomásával történik.
  • Page 65 kopásának mértékét a kijelző egy részének időszakos, egymást követő helyzetben, és a termosztát forgógombja nincs-e elforgatva a minimális kigyulladása vagy kioltása szemlélteti. Az anód elhasználódásával a helyzetbe. világító rész mérete csökken. Részletesebb leírást az elektronikus Abban az esetben, ha az áramellátás rendben van, a készülék világító vezérlőegységgel ellátott vízmelegítőket kísérő...
  • Page 66 џ A szerelési és üzemeltetési utasítások be nem tartása; џ Olyan esetekben, amikor illetéktelen személy próbálta meg kijavítani a hibát. A fenti esetekben a hiba elhárítása díj ellenében történik. A készülék jótállása nem érvényes a készülék azon alkatrészeire, alkatrészeire, amelyek használat közben általában elhasználódnak, a normál használat során eltávolított alkatrészekre, világító...
  • Page 67 HOIATUS! Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege käesolev juhend tähelepanelikult läbi! kvalifitseeritud isikutele, kes paigaldavad elektrilise veesoojendi või OHUTUSJUHISED teevad selle mis tahes parandustöid. Paigaldamine ja hooldus / elektrilise Lugege enne kokkupanekut ja kasutamist juhend alati hoolikalt läbi. veesoojendi hooldus ei kuulu müüja ega tootja garantiikohustuste Kasutusjuhend on ette nähtud selleks, et kasutajat teavitada sätetest, mis hulka.
  • Page 68 kohta koostatud skeemile, joon. 2. TEHNILINE KIRJELDUS Soojusvahetiga boilerid. Need boileri mudelid tagavad tänu sisseehitatud Boiler on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ning suudab tagada soojusvahetitele energiasäästliku töö. Soojusvaheti(te) väljalaskeavade sooja vee tavalisest veevarustussüsteemist üheaegselt mitme tarbija jaoks asukohad ja nende peamised paigalduskaugused on näidatud joon. 2,3 –...
  • Page 69 HOIATUS! Boileri seinale kinnitamise nõuete eiramine võib põhjustada väljajuhtimiseks. Seda tehakse järgmises järjekorras: kahjustusi seadmele, teistele seadmetele ja ruumidele, kus seade asub, џ Ühendage boiler vooluvõrgust lisaseadme abil lahti või suurema samuti korpuse korrodeerumist või veelgi tõsisemaid rikkeid ja kahjustusi. ohutuse tagamiseks lülitage boileri faasi vooluahelas olev kaitse välja.
  • Page 70 kaabli kinniti abil, mis asub plastikkattes oleva kaabli sisestusava juures. kogemuste ja teadmistega isikud järelevalve all või kui neile on õpetatud Pärast toitekaabli ühendamist ja kinnitamist pange plastkate kohale ja seadme ohutut kasutamist ning kui nad teavad ohtusid. Lastel ei tohi kinnitage kruvidega, jälgides et kaablid, termostaadi kapillaartoru ja juhtlüliti lubada seadmega mängida! Lastel on rangelt keelatud seadme liiguksid takistusteta.
  • Page 71 sagedamini. Emailkihil olevat setet ei tohiks eemaldada muud moodi kui Garantii hõlmab kõikide tootmisvigade tasuta kõrvaldamist, mis võivad garantiiajal ilmneda. Remonditööd teevad müüja volitatud kuiva puuvillase lapiga ja ilma kõvu tööriistu kasutamata. Lubjasette hooldusspetsialistid. regulaarne eemaldamine ja puhastamine on seadme töökindluse tagamiseks eriti olulised.

Table of Contents