Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
F: +420 571 616 271
95448 Bayreuth
info@maxis-medica.com
Germany
www.maxis-medica.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
ortho@medi.de
Vejleåvej 66
www.medi.de
2635 Ishøj
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
kundeservice@sw.dk
North Parramatta NSW 2151
www.medidanmark.dk
Australia
T +61-2 9890 8696
medi Bayreuth Espana SL
F +61-2 9890 8439
C/Canigo 2-6 bajos
sales@mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
www.mediaustralia.com.au
08901 Barcelona
Spain
medi Austria GmbH
T +34-932 60 04 00
Adamgasse 16/7
F +34-932 60 23 14
6020 Innsbruck
medi@mediespana.com
Austria
www.mediespana.com
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi France
vertrieb@medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
www.medi-austria.at
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Belgium NV
France
Staatsbaan 77/0099
T +33-1 48 61 76 10
3945 Ham
F +33-1 49 63 33 05
Belgium
infos@medi-france.com
T: + 32-11 24 25 60
www.medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Hungary Kft.
www.medibelgium.be
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Hungary
104-1375 Lionel-Boulet,
T +36 1 371-0090
Varennes, Québec,
F +36 1 371-0091
QC Canada J3X 1P7
info@medi.hu
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi.hu
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Japan K.K.
www.medicanada.ca
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Levamed
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
Komfort-Sprunggelenkbandage zur
www.medirus.ru
Weichteilkompression mit 3D-Silikon Pelotten - Comfort
UK Responsible Person
ankle bandage for soft tissue compression with 3D silicon
medi UK Ltd.
Plough Lane
pads
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
F +44-1432 37 35 10
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
enquiries@mediuk.co.uk
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
www.mediuk.co.uk
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρμογής. Használati útmutató. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo. Návod na použitie. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明.
Instrucțiuni de utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend. Uzvilkšanas
instrukcija. Užsimovimo instrukcija. 使用說明書.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the
product and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that
has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port,
veuillez retirer l'orthèse et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le
produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une
recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de
incomodidad con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la
piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque
o produto de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com
a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação
médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
decadere la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto
e contattare immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o
medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan
op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande
medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag
venligst produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på
uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta
omedelbart av produkten och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud,
inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo
nepříjemný pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek
noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj,
skinite proizvod i obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na
neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients,
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
. Indien ze voor de behandeling van meer dan
. Bruges den i behandlingen af mere end en
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
. Om den används av
. Budete-li ho používat při léčbě více
. Ako se isti koristi za liječenje više

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Levamed and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi Levamed

  • Page 1 Påfør produktet kun på 1037 Budapest Hereford HR4 OEL uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning. medi Canada Inc / médi Canada Inc Hungary Great Britain 104-1375 Lionel-Boulet, Viktiga råd...
  • Page 2 Alle Indikationen, bei denen eine Angehörige der Gesundheitsberufe und Weichteilkompression mit lokaler/ Patienten, inklusive der in der Pflege Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS lokalen Zusatzpolster(n) am Sprungge- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 unterstützende Personen, nach lenk notwendig ist, wie z.
  • Page 3 Hautirritationen hervorrufen. medizinischen Fachhändler. Nur schwer- • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- wiegende Vorkommnisse, die zu einer weise mit medi clean Waschmittel, von wesentlichen Verschlechterung des Hand, oder im Schonwaschgang bei Gesundheitszustandes oder zum Tod 30°C mit Feinwaschmittel ohne führen können, sind dem Hersteller und...
  • Page 4: Fitting Instructions

    Intended purpose role in care, are the intended users for Levamed is a bandage for soft tissue this device, provided that they have compression of the ankle joint. received briefing on this from healthcare professionals.
  • Page 5: Storage Instructions

    • Wash the product by hand, preferably in the EU member state. The criteria for using a medi clean detergent, or in serious incidents are defined in Section delicate cycle at 30°C using a mild 2, No.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    à une irritation mécanique de la peau (en particulier liée à la transpiration) ou à la composition de l’accessoire. Utilisation prévue Levamed est un bandage de Utilisateurs prévus et groupe de compression de la cheville et des tissus patients ciblé mous.
  • Page 7 Seuls les incidents graves pouvant mener préférence en utilisant le produit de à une détérioration considérable de l’état lavage medi clean, ou en machine sur de santé ou à la mort doivent être programme délicat à 30°C avec une signalés au fabricant ou aux autorités lessive pour linge délicat et sans...
  • Page 8 (sobre todo por la generación de Finalidad sudor) o a la composición del material. Levamed es un vendaje para la compresión de los tejidos blandos del Grupo de pacientes objetivo y tobillo.
  • Page 9 • Lave el producto a mano, competente del Estado miembro los preferiblemente con detergente medi incidentes graves que puedan provocar clean, o en modo ropa delicada a 30°C un deterioro significativo de la salud o la con detergente para ropa delicada sin muerte.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Pessoas envolvidas e grupo-alvo de Finalidade pacientes Levamed é uma ligadura para a As pessoas envolvidas são os compressão dos tecidos moles da profissionais de saúde, incluindo pessoas articulação do tornozelo.
  • Page 11 Apenas os incidentes graves que podem • Preferencialmente lave o produto à provocar uma deterioração significativa mão com detergente medi clean ou no do estado de saúde ou a morte devem programa de lavagem para tecidos ser comunicados ao fabricante e às delicados a 30°C com detergente...
  • Page 12 (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Scopo Levamed è una fascia indicata per la Utenti e pazienti target compressione dei tessuti molli della Il prodotto è destinato all’uso da parte di caviglia.
  • Page 13 • Lavare il prodotto preferibilmente a salute o il decesso del paziente, sono da mano con detersivo medi clean, notificare al fabbricante e alle autorità oppure con lavaggio delicato a 30 °C competenti dello Stato membro. Gli...
  • Page 14 (vooral in combinatie met transpiratie) of aan de samenstelling van het materiaal. Beoogd doel Gebruikersgroep en Levamed is een bandage voor de patiëntendoelgroep compressie van spronggewricht en weke De gebruikersgroep omvat medisch delen. personeel en patiënten, incl. personen...
  • Page 15 Comfort-effect nadelig beïnvloeden en incidenten, die tot een ernstige huidirritaties veroorzaken. achteruitgang van de • Was het product bij voorkeur met medi gezondheidstoestand of tot de dood clean wasmiddel met de hand of in de kunnen leiden, moeten aan de fabrikant zachte was op 30°...
  • Page 16 Bruger og patient-målgruppe Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig baggrund bør have modtaget en grundig Formål oplæring. Levamed er en bandage til ankelled- Patientmålgruppe: Sundhedspersonale bløddelkompression. skal forestå måltagning samt råd og vejledning omkring funktion og Indikationer indikation. Desuden anvisning af Alle indikationer, hvor en håndtering af produktet i henhold til...
  • Page 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 18 Levamed materialets sammansättning. Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas Ändamål sjukvårdspersonal och patienter samt Levamed är ett bandage för kompression personer som utför vårdinsatser enligt av fotledens mjukdelar. adekvata instruktioner från sjukvårdspersonal. Indikationer Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut Samtliga indikationer där en...
  • Page 19 Svenska • Tvätta produkten för hand, medlemsstaten. Allvarliga företeelser företrädesvis med medi clean- definieras i artikel 2 nummer 65 av tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med direktivet (EU) 2017/745 (MDR). skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 20 K předpokládaným uživatelům se řadí příslušníci zdravotnických profesí a Informace o účelu použití pacienti, včetně osob pomáhajících s Levamed je bandáž ke kompresi péčí, po patřičném vysvětlení měkkých tkání hlezenního kloubu. příslušníky zdravotnických profesí. Cílová skupina pacientů: Příslušníci Indikace zdravotnických profesí...
  • Page 21 Čeština • Výrobek perte nejlépe za použití zdravotnických prostředků. Pouze pracího prostředku medi clean v ruce závažné nežádoucí příhody, které nebo v pračce na šetrný program při mohou vést ke značnému zhoršení teplotě 30°C za použití pracího zdravotního stavu nebo ke smrti, je prostředku na jemné...
  • Page 22 Předpokládaní uživatelé a cílová skupina pacientů K předpokládaným uživatelům se řadí příslušníci zdravotnických profesí a Namjena pacienti, včetně osob pomáhajících s Levamed je zavoj za kompresiju mekog péčí, po patřičném vysvětlení tkiva skočnog zgloba. příslušníky zdravotnických profesí. Cílová skupina pacientů: Příslušníci Indikacije zdravotnických profesí...
  • Page 23 Hrvatski • Operite proizvod ručno, preporučljivo s proizvođaču i nadležnom tijelu države medi deterdžentom za čišćenje, ili na članice. Teški slučajevi definirani su u strojnom pranju za osjetljivo rublje s članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) blagim deterdžentom na 30°C 2017/745 (MDR).
  • Page 24 применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению местных Назначение раздражений кожи, причиной которых Levamed – это бандаж для может быть механическое компрессии мягких тканей раздражение кожи (прежде всего в голеностопного сустава. сочетании с потоотделением) или состав материала.
  • Page 25 правильно облегали щиколотку Утилизация (рис. 4). Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Рекомендации по уходу Ваша компания medi Мы рекомендуем использовать мешок желает Вам скорейшего для белья. Ополаскиватели, жиры, выздоровления! масла, лосьоны, мази и остатки мыла могут оказывать агрессивное влияние...
  • Page 26 Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef Kullanım amacı grubu Levamed, ayak bileği ekleminin yumuşak Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık doku kompresyonu için kullanılan bir sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile, bandajdır. sağlık sektöründeki çalışanların gerekli açıklamasından sonra, bakımı...
  • Page 27 şeklindeki kusurlar işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe gibi şikayetler durumunda lütfen neden olabilir. doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza • Ürünü tercihen medi clean başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas yetkili makamına ancak sağlık çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı...
  • Page 28 Levamed uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Użytkownicy i grupa docelowa Levamed to bandaż kompresujący pacjentów tkanki miękkie statu skokowego. Do użytkowników zaliczają się pracownicy służby zdrowia i pacjenci, Wskazania włącznie z osobami udzielającymi Wszystkie wskazania, w których...
  • Page 29 W przypadku reklamacji w związku skóry. z produktem, na przykład uszkodzenia • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej dzianiny lub niewłaściwego środkiem do mycia marki medi clean, dopasowania, należy skontaktować się lub w pralce w programie do tkanin bezpośrednio z odpowiednim delikatnych w temperaturze 30°C, sprzedawcą...
  • Page 30 τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού. Ενδεδειγμένη χρήση Το Levamed είναι ένας επίδεσμος για τη Προοριζόμενοι χρήστες και συμπίεση των μαλακών μορίων των στοχευόμενη ομάδα ασθενών ταρσών.
  • Page 31 προκαλέσουν ερεθισμό στο δέρμα. ελαττώματα στην εφαρμογή, • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά απευθυνθείτε απευθείας στον ιατρικό προτίμηση με το καθαριστικό medi σας προμηθευτή. Μόνο σοβαρά clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα περιστατικά, που μπορεί να οδηγήσουν για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο...
  • Page 32 Célzott felhasználók és betegcsoportok A célzott felhasználók közé tartoznak az egészségügyi szakemberek és a Rendeltetés betegek,beleértve a kezelésben A Levamed ugróízületi lágyrész- közreműködő személyeket, az kompresszióra szolgáló bandázs. egészségügyi szakemberek által történő megfelelő felvilágosítást követően. Javallatok Célzott betegcsoport: Az egészségügyi Minden olyan javallat, amelynél lokális...
  • Page 33 Clima Comfort szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos hatást, és bőrirritációt okozhatnak. váratlan eseményeket lehet jelenteni a • A terméket ajánlott medi clean gyártónak és a tagállam illetékes mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig hatóságának, amelyek az egészségi a mosógép kímélő programján állapot jelentős romlásához vagy...
  • Page 34 Під час носіння щільно прилягаючих засобів можуть виникати місцеві роздратування або подразнення Призначення шкіри, які можуть бути пов'язані з Levamed – це бандаж для компресії механічним подразненням шкіри м'яких тканин гомілковостопного (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі суглоба. складом матеріалу.
  • Page 35 претензій, пов’язаних з продуктом, подразнення шкіри. таких як пошкодження компресійної • Періть виріб вручну, бажано з тканини або недосконалості в посадці, використанням засобу medi clean. зверніться безпосередньо до Також можливе прання у пральній постачальника медичних товарів. машині у щадному режимі при...
  • Page 36 Predvideni uporabniki in skupina pacientov Med predvidene uporabnike štejejo izvajalci zdravstvenih poklicev in Predvidena uporaba pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo Levamed je bandaža za stisk mehkih nego) z ustreznimi pojasnili izvajalcev delov skočnega sklepa. zdravstvenih poklicev. Ciljna skupina pacientov: Izvajalci Indikacije...
  • Page 37 Proizvajalcu in pristojnemu • Izdelek operite ročno, priporočljivo s organu države članice morate poročati pralnim sredstvom medi clean, ali samo o resnih zapletih, ki lahko strojno s programom za občutljive povzročijo bistveno poslabšanje tkanine pri temperaturi 30 °C, pri zdravstvenega stanja ali smrt.
  • Page 38 Predpokladaní používatelia a cieľová skupina pacientov K plánovaným používateľom patria príslušníci zdravotníckych povolaní a Informácia o účele použitia pacienti, vrátane osôb pomáhajúcich pri Levamed je bandáž na kompresiu ošetrovaní, po príslušnom poučení mäkkých častí členku. príslušníkmi zdravotníckych povolaní. Cieľová skupina pacientov: Príslušníci Indikácie zdravotníckych povolaní...
  • Page 39 členského štátu sa • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím musia hlásiť len závažné nehody, ktoré prostriedkom medi clean, alebo v môžu viesť k podstatnému zhoršeniu práčke šetrným pracím programom pri zdravotného stavu alebo k smrti.
  • Page 40 ‫يمكن أن تؤدي بقايا منعمات األقمشة‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫والدهون والزيوت والكريمات والمراهم‬ ‫والصابون إلى تلف المواد، وتعطل خاصية‬ ‫فريق‬ medi .‫كليما-كومفورت وتسبب التهيجات‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل‬ • ‫، أو في دورة‬...
  • Page 41 ‫عربي‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ Levamed ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫هو رباط ضاغط مخصص لألنسجة‬ Levamed :‫فئة المرضى والمستخدمين المستهدفة‬...
  • Page 42 中文 穿戴提示 Levamed 在身体活动期间, 绷带发挥最大作用。 基本上可全天穿戴绷带。 当然, 这需要根 据自身穿戴感受而定。 在休息时间较长 用途 (如久坐/长时间开车、 睡眠) 时, 应当脱 是一款用于踝关节软组织压缩 Levamed 下绷带。 的绷带。 此绷带也可以在水中使用。 随后, 请彻底 适用范围 清洗该产品。 所有需要在踝关节上通过局部的一个 或多个附加软垫进行软组织压迫的适 穿戴/脱下 应症, 例如: • 从上方抓住绑带两侧, 将其套到脚上, • 轻微不稳定 直至脚跟部分位于正确位置且硅树脂垫 • 扭伤、 瘀伤 片位于踝骨周围 (图...
  • Page 43 中文 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一 起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复! 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏或版 型缺陷, 请直接联系您的医药商店。 只有 导致健康状况严重恶化甚或死亡的严重 事故, 才必须向制造商和成员国有关部门 报告。 严重事故定义依据欧盟医疗器械法 规 (MDR 2017/745) 第 2 条第 65 号。...
  • Page 44 (mai ales în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Destinaţia utilizării Levamed este un bandaj pentru Utilizatori şi grupe de pacienţi comprimarea părţilor moi ale prevăzute articulaţiei gleznei.
  • Page 45 şi genera uzura materialului. de specialitate pentru dispozitive • Pentru spălarea produsului, folosiți cu medicale. Numai incidentele grave, care precădere detergent medi clean, pot cauza deteriorarea gravă a stării de spălați-l manual sau cu mașina de sănătate sau decesul trebuie anunţate la spălat la program delicat de spălare la...
  • Page 46 ‫לב להערות הבטיחות, ולהוראות המפורטות‬ .‫בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ ‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך. יש‬...
  • Page 47 ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ ‫ההתוויות הדרושות, תוך התחשבות במידע‬ ‫מטרה‬ .‫הנמסר על ידי היצרן‬ ‫ היא חבישת לחץ לרקמות רכות‬Levamed .‫בקרסול‬ ‫הרכבה‬ ‫לתחבושות השפעה מירבית במהלך פעילות‬ ‫התוויות‬ ‫גופנית. עקרונית ניתן לשאת את התחבושת‬...
  • Page 48 Levamed Ettenähtud kasutajad ja patsientide sihtrühmad Ettenähtud kasutajad on tervishoiutöötajad ja patsiendid, Sihtotstarve sealhulgas hooldust toetavad isikud, kes Levamed on side hüppeliigese pehmete on saanud tervishoiutöötajatelt kudede kompressiooniks. asjakohase väljaõppe. Patsientide sihtrühmad: Näidustused Tervishoiutöötajad annavad oma Kõik näidustused, mille korral on vajalik...
  • Page 49 Eesti Comfort-efekti ning põhjustada põhjustavad tervisliku seisundi olulise nahaärritust. halvenemise või surma, tuleb teavitada • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi tootjat ja liikmesriigi pädevat asutust. clean pesuvahendiga või õrna tsükliga Ohujuhtumid on määratletud määruse temperatuuril 30 °C pehme (EL) nr 2017/745 (meditsiiniseadmed) pesuvahendiga, ilma artikli 2 lõikes 65.
  • Page 50 Paredzētie lietotāji un pacientu mērķgrupa Pie paredzētajiem lietotājiem pieder veselības aprūpes darbinieki un pacienti, Paredzētais lietojums ieskaitot kopšanā iesaistītās personas, Levamed ir bandāža, kas paredzēta kas saņem atbilstošu informāciju no potītes mīksto audu kompresijai. veselības aprūpes darbiniekiem. Pacientu mērķgrupa: Veselības aprūpes Indikācijas darbinieki, zinot pieejamos izmērus/...
  • Page 51 Latviešu • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, tikai par nopietniem negadījumiem, kas ieteicams lietot medi clean var ievērojami pasliktināt veselības mazgāšanas līdzekli, vai saudzīgā stāvokli vai izraisīt nāvi. Nopietnie mazgāšanas režīmā 30°C ar neitrālu negadījumi ir definēti Regulas (ES) mazgāšanas līdzekli bez veļas 2017/745 (MDR) 2.
  • Page 52 Numatyti naudotojai ir tikslinė pacientų grupė Numatomi vartotojai yra sveikatos priežiūros specialistai ir pacientai bei, po Paskirtis atitinkamo sveikatos priežiūros Levamed – tai kompresinis čiurnos specialistų paaiškinimo, slaugyti minkštųjų audinių įtvaras. padedantys asmenys. Tikslinė pacientų grupė: Sveikatos Indikacijos priežiūros specialistai, atsižvelgdami į...
  • Page 53 Lietuvių • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai Gamintojui ir valstybės narės atsakingai naudodami skalbiamąją priemonę institucijai turi būti pranešama tik apie medi clean, arba skalbykle sunkių padarinių galinčius sukelti tausojamuoju režimu 30 °C incidentus, kurie galėtų smarkiai temperatūroje naudodami švelnią pabloginti sveikatą ar sukelti mirti.
  • Page 54 繁體中文 穿戴注意事項 Levamed 繃帶可在身體活動期間發揮最大效果。 基本上繃帶可全天穿戴。但這應根據您 自己的舒適度來進行。靜態時間較長時 用途 (例如久坐 / 開車、睡覺) ,應拆除繃帶。 是一款用於踝關節軟組織壓縮 Levamed 的繃帶。 繃帶可於水中使用。事後請徹底沖洗本 產品。 適應症 所有需要在踝關節上透過局部的一個 穿戴 / 脫下 或多個附加軟墊進行軟組織壓迫的適應 • 從 上方抓住繃帶兩側, 將其套到腳上, 直 症,例如: 到腳跟部分位於正確位置且矽膠襯墊位 • 輕微不穩定 於踝關節周圍 (圖 至圖 ) 。 • 扭傷、瘀傷 • 如 有必要, 請修正矽膠襯墊的位置, 以使...
  • Page 55 繁體中文 廢棄處理 您可以將本產品與家庭垃圾 一起處理。 您的 團隊 medi 祝您早日康復! 如有產品相關投訴,例如織物損壞或版 型缺陷,請直接洽詢您的專業醫療經銷 商。僅有可能導致健康狀況明顯惡化甚 或死亡的嚴重事件,才需通知製造商及成 員國主管當局。嚴重事件的定義見法規 (EU) 2017/745 (MDR) 的第 2 條第 65 款。...
  • Page 57 ‫מידע חשוב‬ ‫.השימוש לטיפול ביותר ממטופל אחד יגרום לביטול אחריות המוצר של‬ ‫מיועד לשימוש רב פעמי במטופל אחד בלבד‬ ‫המכשיר הרפואי‬ ‫היצרן. אם מורגש כאב מוגזם או תחושה לא נעימה בזמן הלבישה, אנא הסירו את המוצר ופנו מיד לרופא או למפיץ המורשה. יש להשתמש במוצר‬ .‫רק...
  • Page 58 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или...

Table of Contents