Hitachi DV 14DV Handling Instructions Manual
Hitachi DV 14DV Handling Instructions Manual

Hitachi DV 14DV Handling Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

CORDLESS IMPACT DRILL
AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE
PERCEUSE À PERCUSSION À BATTERIE
TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE
TALADRO DE PERCUSIÓN A BATERÍA
BERBEQUIM A BATERIA COM PERCUSSÃO
∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Variable speed
DV 14DV • DV 18DV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DV 14DV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hitachi DV 14DV

  • Page 1 BERBEQUIM A BATERIA COM PERCUSSÃO ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Variable speed DV 14DV • DV 18DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Ladebatterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre Insert Einsetzen Insérer Inserire Handle Handgriff Poignée Impugnatura Push Drücken Pousser Spingere Insert Einsetzen Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia...
  • Page 4 Nederlands Español Português Ελληνικά Επαναφορτιζ µενη Oplaadbare batterij Bateria recarregável Batería recargable µπαταρία Vergrendeling Lingüeta Cierre Μάνδαλο Uittrekken Retirar Sacar Τραβήξτε έξω nsteken Inserir Insertar Εισχωρήστε Handgreep Cabo Asidero Χερούλι Drukken Empurrar Presionar Σπρώξετε Insteken Inserir Insertar Εισχωρήσετε Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική...
  • Page 5: General Operational Precautions

    When drilling in wall, floor or ceiling, check for charger. buried electric power cord, etc. 17. Use only original HITACHI replacement parts. Bring the battery to the shop from which it was 18. Do not use power tools for applications other than purchased as soon as the post-charging battery those specified in the Handling Instructions.
  • Page 6: Specifications

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV14DV DV18DV No-load speed (Low/High) 0 – 350 / 0 – 1200min –1 (/min) 0 – 400 / 0 – 1500min –1 (/min) No-load impact rate (Low/High) 0 – 5250 / 0 – 18000min –1 (/min) 0 –...
  • Page 7 English 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. 3. Charging When the power cord is connected, the charger’s When inserting a battery in the charger, charging pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals). will commence and the pilot lamp will light 2.
  • Page 8: Prior To Operation

    English and normal time required for recharging will be Do not use with the cap numeral between “22” and restored by recharging the batteries 2 – 3 times. the white line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 5) How to make the batteries perform longer.
  • Page 9 English 5. The scope and suggestions for uses The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 4. Table 4 Work Suggestions Brick Wood Drilling Use for drilling purpose. Steel Aluminum Machine screw...
  • Page 10: Maintenance And Inspection

    D : Remarks CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 11: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, erhöhen die Unfallgefahr. die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen Risiko von Verletzungen.
  • Page 12: Technische Daten

    Deutsch Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte 10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch dabei explodieren. Belüftungsschlitze des Ladegerätes in das Gerät Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des vorhanden sind.
  • Page 13 Deutsch Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt- 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose machung jederzeit geändert werden. einstecken. Beim Anschluß die Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (in Sekunden- VERWENDUNG abständen). 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw.
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C) Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen UC24YFA Batterie lassen. EB14S Etwa. 35 min. Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, daß...
  • Page 15 Deutsch Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten. 4. Wechsel der Drehzahl Die Kappe nach Wunsch in Richtung hohe oder Die Drehzahl mit dem Schaltknopf wechseln. niedrige Drehkraft einstellen. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe ACHTUNG Abb. 6 und 7). Die Motordrehung kann anhalten, während das Wenn der Schaltknopt auf “LOW”...
  • Page 16: Wartung Und Inspektion

    Verändern des Betrags des Ziehens am Schalter geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, ANMERKUNG wenn der Schalter nur gering gezogen wird und Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- nimmt zu, wenn er stärker gezogen. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 17 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruck ist 89 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 102 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 7,7 m/s...
  • Page 18 Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui et le chargeur. spécifié pour éviter les dangers. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un d’origine. courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui 18.
  • Page 19: Accessoires Sur Option

    Français Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser. 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond, duits inflammables dans les fentes d’aération du vérifiez qu’il n’y a pas présence de cordons chargeur, cela provoquera un choc électrique ou électriques enfouis, etc.
  • Page 20 Français Les accessoires à option sont sujets à changement 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur sans préavis. une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. APPLICATION 2.
  • Page 21: Avant La Mise En Marche

    Français (3) Au sujet du temps de recharge chargeur et retirer tout objet étranger qui serait Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que suit: la batterie ou le chargeur fonctionne mal.
  • Page 22 Français ATTENTION pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de Il se peut que la rotation du moteur se vérouille décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig. et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant 6 et 7).
  • Page 23 Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, Les réparations, modifications et inspections des bloquer l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre outils électriques Hitachi doivent être confiées à un l’embrayage sur 1 à 11 et tourner le manchon dans service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 24 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 89 dB (A). Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de 102 db (A) Porter un casque de protection.
  • Page 25 Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine attacco raccomandato in queste istruzioni di e banchi ingombri, invitano gli incidenti. impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili 20. Se il cavo di alimentazione di questo caricatore elettrici e il caricabatterie alla pioggia.
  • Page 26: Accessori Standard

    Italiano Non appena la vita della batteria dopo le operazioni fessure di ventilazione, si possono causare di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, facilmente delle scosse electtriche, o si può si porti la batteria al negozio dove è stata danneggiare il caricatore.
  • Page 27 Italiano 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a APPLICAZIONI una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle di un secondo.) viti per legno, delle viti mordenti etc.
  • Page 28: Operazione

    Italiano NOTA OPERAZIONE Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura e della tensione della fonte di 1. Controllare la posizione del tappo. (Ved. Fig. 4) alimentazione. I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impatto possono essere alternati cambiando la posizione 4.
  • Page 29 Italiano ATTENZIONE sia spento e che la manopola di selezione sia in Se un'operazione normalmente eseguita con posizione “0” (OFF). l'impostazione “rotazione” viene invece eseguita Se si cambia la velocità con il motore in moto si con l'impostazione “percussione”, l'effetto di foratura causeranno danni agli ingranaggi.
  • Page 30 Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici modo frizione su 1–11 e girare il collare in senso Hitachi devono essere eseguite da un centro antiorario usando la frizione. assistenza Hitachi autorizzato. 8. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata corretto.
  • Page 31: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Gebruik het apparaat niet op plaatsen die dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI overmatig dampig zijn. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op...
  • Page 32: Technische Gegevens

    Nederlands Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- batterij kan ontploffen. openingen van de acculader. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de de muur, het plafond of de vloer is, voordat met ventilatie-openingen van de acculader wordt het boren begonnen wordt.
  • Page 33 Nederlands De extra toebehoren kunnen zonder nadere 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het aankondiging gewijzigd worden. stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stop- kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in TOEPASSINGEN rood knipperen. (met tusserpozen van 1 sekonde). 2.
  • Page 34: Voor Het Gebruik

    Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. afhankelijk van de kombinatie van acculader en Laat deze dan controleren door een bevoegde batterij.
  • Page 35 Nederlands VOORZICHTIG de toerenschakelaar in de richting van de pijl (Zie Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het Afb. 6 en 7). Door de toerenschakelaar op ,,LOW’’ apparaat als een dril gebruikt wordt. te zetten, draait de boor met lage snelheid. Wanneer Zorg ervoor dat de boor schroef-machine niet vast de toets ,,HIGH’’...
  • Page 36: Onderhoud En Inspectie

    Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze 9. Kontroleer de draairichting. samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende De boor draait rechtsom (van achteren gezien) Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt ander onderhoud verzoekt. wordt.
  • Page 37 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 89 dB(A). Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 102 dB(A). Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 7,7...
  • Page 38 Español 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACIÓN 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en Mantener limpia el área de trabajo, los puestos el manual de instrucciones.
  • Page 39: Especificaciones

    Español Cuando se perfora una pared, techo o piso La inserción de objetos metálicos o inflamables confirmar si está en buenas condiciones el cable en dichas ranuras puede provocar descargas de alimentación y demás piezas relacionadas. eléctricas o dañar el cargador. Llevar la batería al sitio de compra original en el 11.
  • Page 40 Español 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un APLICACIÓN tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para en rojo.
  • Page 41: Como Se Usa

    Español NOTA COMO SE USA El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de 1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 4) alimentación. La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar entre los tres modos, de destornillador, 4.
  • Page 42 Español 4. Cambio de velocidad de rotación Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad velocidad) y la posición de la tapa sea “17” o “22”, de rotación. Oprimir el botón de cierre para puede ser que el embrague no se aplique y que desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio el motor se bloquee.
  • Page 43: Mantenimiento E Inspección

    Hitachi deben ser realizadas embrague. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 8. Confirmar que la batería está puesta correctamente. Esta lista de repuestos será de utilidad si es 9. Examinar la dirección de rotación presentada junto con la herramienta al Centro de La broca rota hacia la derecha (mirándola desde...
  • Page 44 Português acessórios e complementos recomendados neste PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. OPERAÇÃO 20. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, o recarregador deve ser mandado de volta para Mantenha o local de trabalho arrumado.
  • Page 45: Acessórios Opcionais

    Português Leve a bateria à loja onde você a comprou assim metálicos ou inflamáveis nas aberturas de que a vida útil da bateria após a recarga começar ventilação do recarregador pode causar choques a ficar muito curta para uso prático. Não descarte elétricos ou danificar o recarregador.
  • Page 46 Português 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada APLICAÇÕES de corrente alternada. Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em Perfurar tijolos e blocos de concreto, etc. vermelho. (Em intervalos de 1 segundo). Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos 2.
  • Page 47: Antes Da Operação

    Português NOTA MODO DE USAR O tempo de recarga pode variar conforme a temperatura e a voltagem da fonte de energia. 1. Verifique a posição da tampa (Ver Fig. 4) Os três modos de chave de fenda, berbequim e 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do berbequim com percussão podem se alternados recarregador.
  • Page 48 Português CUIDADO Mudar a velocidade enquanto o motor estiver Se uma operação que é feita normalmente no girando danifica as engrenagens. ajuste de “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, Ao ajustar o comutador para “HIGH” (velocidade não apenas se aumenta o efeito de fazer furos alta) e a posição da tampa for “17”...
  • Page 49: Manutenção E Inspeção

    Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Ajuste o modo embreagem entre 1 e 11 e então Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo) Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Page 50 εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε 20. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή...
  • Page 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζ µενη 10. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα εξαερισµού...
  • Page 52 Ελληνικά ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιµοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την µπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος του φορτιστή σε µια πηγή ου ρεύµατος. ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Κατά διαστήµατα του...
  • Page 53: Πριν Τη Λειτουργια

    Ελληνικά (3) Αναφορικά µε το χρ νο επαναφ ρτισης χρησιµοποιηθεί., η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και ανάβει στο πράσινο. Σε τέτοια περίπτωση, πρώτα των µπαταριών, ο χρ νος φ ρτισης θα είναι αυτ ς αφήστε...
  • Page 54 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ (2) Ένδειξη της ροπής σφίξης Αν µια λειτουργία που κανονικά εκτελείται στη Η ροπή σφίξης διαφέρει ανάλογα µε τον τύπο της ρύθµιση “Περιστροφή” εκτελεστεί στην ρύθµιση βίδας και το υλικ που πρ κειται να σφιχτεί. “Κρούση”, η ικαν τητα δηµιουργίας τρυπών χι...
  • Page 55 Ελληνικά 6. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 5 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Θέση Χρήση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 4 mm ή µικρ τερες Για 6 mm ή µικρ τερες Μηχανική...
  • Page 56 Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
  • Page 60 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 65 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2001 Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd.

This manual is also suitable for:

Dv 18dv

Table of Contents