Gaggia BONITA TIMER Operating Instructions Manual
Gaggia BONITA TIMER Operating Instructions Manual

Gaggia BONITA TIMER Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BONITA TIMER:
Table of Contents
  • Misure DI Sicurezza Importanti
  • Manutenzione
  • Wartung
  • Mesures de Securite Importantes
  • Medidas de Seguridad Importantes
  • Mantenimiento
  • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
  • Medidas de Segurança Importantes

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE
EMPREGO
Mod.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia BONITA TIMER

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO Mod.
  • Page 2 FIG.01...
  • Page 3 FIG.02 FIG.03 FIG.05 FIG.04...
  • Page 4 S.p.A. GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
  • Page 5: Misure Di Sicurezza Importanti

    ITALIANO Non lasciare che il cavo di alimentazione MISURE DI penzoli dal bordo del tavolo o del banco né che venga a contatto con superfici molto SICUREZZA calde. IMPORTANTI Non collocare l’elettrodomestico sopra o vi- cino a un fornello a gas o elettrico caldo né metterlo in un forno riscaldato.
  • Page 6 ITALIANO Caratteristiche e vantaggi ISTRUZIONI SPECIALI PER IL CAVO 1. Coperchio di acciaio inossidabile DI ALIMENTAZIONE 2. Manopola di plastica del coperchio L’elettrodomestico è dotato di un cavo 3. Recipiente superiore in acciaio inossidabi- di alimentazione corto al fine di ridur- le della capacità...
  • Page 7 ITALIANO 4. Per fare 6 tazze di caffè, riempire con acqua CARATTERISTICHE DI la parte inferiore fino al livello “6” Tazze FUNZIONAMENTO DELLA (16). Mettere il caffè nel filtro da 6 tazze, BASE CON TIMER che deve essere usato da solo. Si consiglia di utilizzare Caffè...
  • Page 8 ITALIANO tasto + una volta per aumentare i minuti di PROGRAM è attiva. un’unità; se il tasto + viene tenuto premuto - Per arrestare la funzione timer caffè, per 2 secondi, le cifre dei minuti aumentano premere il tasto ON/OFF (20) di nuovo, il alla velocità...
  • Page 9: Manutenzione

    ITALIANO (9) Se si preme un qualsiasi tasto, viene MANUTENZIONE emesso un bip. 1. Quando la Moka non viene utilizzata, con- servarla in un luogo asciutto. 2. Sostituire la guarnizione quando è consu- mata o danneggiata. PULIZIA 3. Quando la MOKA non viene utilizzata, non Prima di pulire la MOKA, toglierla sempre dal- serrare tra di loro i recipienti superiore e in- la base di alimentazione e staccare la spina.
  • Page 10: Important Safety Measures

    ENGLISH IMPORTANT Do not allow the power cord to hang from the edge of the table or counter or to come SAFETY into contact with hot objects. Do not place the appliance above or near MEASURES electric or gas burners and never put it in a hot oven.
  • Page 11 ENGLISH Features and advantages SPECIAL INSTRUCTIONS FOR THE POWER CORD 1. Stainless steel cover 2. Plastic knob on cover 3. Stainless steel upper coffee recipient with The appliance has a short power cord 3-6 cup capacity in order to reduce the risks of it getting 4.
  • Page 12 ENGLISH To make 6 cups of coffee, follow the above PROGRAM OPERATION FOR BASE TIMER procedure but fill the lower recipient to the “6” level (16) and fill only the 6-cup filter ( 1 ) When the power is on : with coffee (the 3-cup filter must be - The EL (Electroluminescence) display is on, removed).
  • Page 13 ENGLISH will go back to the normal clock mode or When the coffee cooking starts, a series ( 6 ) leave it for 5 seconds the setting is confirmed of beep sound will be emitted for a short automatically and the display will go back period of time to indicate that coffee to normal clack mode.
  • Page 14 ENGLISH CLEANING STORAGE AND MAINTENANCE Before cleaning the coffee maker, always remove Store the moka maker in a dry place when it from the base and disconnect the plug. Make not in use. sure the appliance is resting on a flat surface. Replace the gasket when it shows signs of Open the cover and with a soft cloth clean the wear or damage.
  • Page 15 DEUTSCH WICHTIGE zur Ausführung der entsprechenden Kontrollen, Reparaturen oder Einstellungen HINWEISE ZUM an den nächsten Kundendienst. Das Gerät darf nicht im Freien betrieben UNFALLSCHUTZ werden. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht von der Tisch- oder Arbeitsplatte allen elektrischen herabhängt und nicht mit heißen Flächen Haushaltsgeräten müssen auch beim in Berührung kommt.
  • Page 16 DEUTSCH Kenndaten besondere BESONDERE HINWEISE ZUM NETZKABEL Eigenschaften 1. Deckel aus Edelstahl Dieses elektrische Haushaltsgerät ist mit 2. Griff des Deckels aus Kunststoff einem Netzkabel ausgestattet, dessen Länge begrenzt ist, um alle Gefahren 3. Oberer Behälter Edelstahl; der Verwicklung oder des Verfangens Fassungsvermögen 3 - 6 kl.
  • Page 17 DEUTSCH den Trichterfilter für 3 Tassen wieder ein, und (1) Nach Einschaltung des Geräts: geben Sie den Kaffee in den Filter für 3 Tassen. Das Display leuchtet auf und erlischt nach 4. Zubereitung von 6 Kaffeetassen. Füllen Sie 1 Minute. den unteren Teil des Behälters bis zur Bei Betätigung einer beliebigen Taste Markierung mit Wasser.
  • Page 18 DEUTSCH gesteigert; wenn die Taste “+” länger als - Wenn im Zeitraum von 5 Sekunden keine 2 Sek. gedrückt gehalten wird, werden die Taste gedrückt wird, gilt die neue Eingabe Minuten kontinuierlich (8 Stellen pro Sek.) automatisch als bestätigt und es wird die gesteigert.
  • Page 19: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG (8) Sollten Sie Kaffee kochen wollen und die 1. Bei längerer Nichtbenutzung die Maschine Taste ON/OFF (20) drücken, ohne das an einem trockenen Ort abstellen. Gerät mit Wasser gefüllt zu haben, so gibt 2. Die Dichtung muß immer dann ausgetauscht werden, wenn sie verschlissen oder beschädigt das Gerät nach max.
  • Page 20: Mesures De Securite Importantes

    FRANÇAIS MESURES DE Ne pas utiliser en plein air. Ne pas laisser pendre le câble SECURITE d’alimentation du bord de la table ou du comptoir ou le laisser en contact avec des IMPORTANTES surfaces très chaudes. Ne pas placer l’électroménager au-dessus ou près d’un réchaud à...
  • Page 21 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES INSTRUCTIONS SPECIALES POUR LE CÂBLE DI ALIMENTATION 1. Couvercle en acier inoxydable 2. Bouton en plastique du couvercle L’électroménager est doté d’un câble 3. Récipient supérieur en acier inoxydable d’alimentation court afin de réduire les d’une capacité de 3 ou 6 tasses enchevêtrements ou trébuchages sur 4.
  • Page 22 FRANÇAIS Pour faire 6 tasses de café, remplir d’eau L’afficheur EL sera éteint chaque fois que la partie inférieure jusqu’au niveau “6” l’alimentation en courant alternatif sera (16). Mettre le café dans le filtre à 6 tasses, débranchée. qui doit être utilisé seul. L’alimentation de l’horloge LCD (affichage à...
  • Page 23 FRANÇAIS Après avoir terminé le réglage de l’horloge, Quand l’utililisateur veut activer la vous avez deux possibilités: fonction Minuterie, il doit appuyer une fois sur la touche PROG, l’icone Program clignote et le [i] Appuyez sur le bouton ON/OFF; l’afficheur dernier réglage du minuteur est affiché.
  • Page 24 FRANÇAIS NETTOYAGE ENTRETIEN Avant de nettoyer la cafetière MOKA, toujours Si l’on n’utilise plus la Moka, la conserver la retirer de la base d’alimentation et détacher dans un lieu sec. la prise. Vérifier que l’électroménager repose Remplacer la garniture quand il est usé ou sur une surface plane.
  • Page 25: Medidas De Seguridad Importantes

    ESPAÑOL MEDIDAS DE cano para que lo controle, repare y/o pon- ga a punto. SEGURIDAD No lo use al aire libre. No deje el cable de alimentación colgando IMPORTANTES de la mesa ni de la barra. Impida que el mismo entre en contacto con superficies que Al utilizar un electrodoméstico, siempre estén muy calientes.
  • Page 26 ESPAÑOL INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA Características y ventajas EL CABLE DE ALIMENTACIÓN 1. Tapa de acero inoxidable 2. Ruedilla de plástico de la tapa Este electrodoméstico posee un cable de alimentación corto, para evitar que 3. Recipiente superior de acero inoxidable, se enrede y que la gente tropiece con con capacidad para 3 - 6 tazas el mismo, como sucede con los cables...
  • Page 27 ESPAÑOL 4. Si desea preparar 6 tazas de café, llene de El display EL se apagará al desconectar agua la parte inferior hasta el nivel “6” (16). la corriente alterna. Ponga el café en el filtro de 6 tazas que se El reloj eléctrico LCD está...
  • Page 28 ESPAÑOL Después de haber terminado el ajuste del reloj, Cuando la modalidad programada de hay dos posibilidades: ebullición del café se haya completado, el icono del PROGRAMA (PROGRAM) desaparecerá Pulsar el boton ON/OFF (20) y el y la cafetera volverá a la modalidad normal display volverá...
  • Page 29: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO LIMPIEZA Antes de proceder a limpiar la MOKA, Cuando no utilice la MOKA, guárdela en extráigala siempre de la base de alimentación un lugar seco. y desenchufe la clavija de la toma de Cambie la guarnición cuando se gaste o electricidad.
  • Page 30: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    NEDERLAND BELANGRIJKE Gebruik het niet in de buitenlucht. Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet langs VEILIGHEIDS- de tafelrand of het aanrecht naar beneden hangt en ook dat deze niet in aanraking MAATREGELEN komt met hete oppervlakken. Zet het apparaat niet op of in de buurt van een gas- of elektrisch fornuis en zet het ook Wanneer men een huishoudelijk niet in een warme oven.
  • Page 31 NEDERLAND SPECIALE AANWIJZINGEN VOOR Kenmerken en voordelen HET STROOMSNOER 1. Roestvrij stalen deksel Het apparaat is voorzien van een kort 2. Kunststof knop van het deksel stroomsnoer om het gevaar dat een 3. Roestvrij stalen bovenste reservoir met een lang snoer in de war raakt of dat men inhoud van 3 - 6 kopjes erover struikelt tot een minimum te 4.
  • Page 32 NEDERLAND verloopfilter voor 3 koppen terug en doe Indien op een willekeurige toets koffie in het filter voor 3 koppen. gedrukt wordt, gaat het EL display gedurende 1 minuut branden. Vul, om 6 koppen koffie te zetten, het onderste gedeelte tot aan het niveau voor Het EL display gaat uit, als de 6 koppen met water.
  • Page 33 NEDERLAND indien de klok te ver is doorgelopen en van de koffietimer onveranderd blijft. verminder de minuten op dezelfde wijze als de + toets deze vermeerdert. Als de geprogrammeerde koffiezettijd voltooid is, verdwijnt het PROGRAM- Nadat de klok ingesteld is, zijn er twee symbool en keert het koffiezetapparaat mogelijkheden: terug naar de gewone klokstand.
  • Page 34 NEDERLAND SCHOONMAKEN ONDERHOUD Alvorens het koffiezetapparaat te reinigen, dient aLS HET KOFFIEZETAPPARAAT NIET men het altijd van het kookplaatje te nemen en de GEBRUIKT WORDT, DIENT MEN HET OP stekker uit het stopcontact te halen. Controleer dat EEN DROGE PLAATS TE BEWAREN. het apparaat op een vlakke ondergrond staat.
  • Page 35: Medidas De Segurança Importantes

    PORTUGAL MEDIDAS DE Não usar ao ar livre. Não deixar que o cabo de alimentação SEGURANÇA fique pendurado a partir da borda da mesa ou da superfície de trabalho nem que entre IMPORTANTES em contacto com superfícies muito aquecidas. Não colocar o electrodoméstico em cima Quando se usa um electrodoméstico, ou nas proximidades de um fogão a gás deve-se sempre respeitar as precauções...
  • Page 36 PORTUGAL Características e vantagens INSTRUÇÕES ESPECIAIS PARA O 1. Tampa de aço inoxidável CABO DE ALIMENTAÇÃO 2. Manípulo de plástico da tampa O electrodoméstico é dotado de um 3. Recipiente superior de aço inoxidável com cabo de alimentação curto para que capacidade de 3 a 6 chávenas não se corra o risco de o mesmo 4.
  • Page 37 PORTUGAL Para 6 chávenas de café, encher de água – Sempre que se carregar num botão a parte inferior até ao nível “6” (16). qualquer, o mostrador EL acender-se-á e Colocar o café no filtro para 6 chávenas, permanecerá aceso por um minuto. que deverá...
  • Page 38 PORTUGAL Após terminar a programação do desaparecerá e a cafeteira voltará para o relógio, há duas possibilidades: modo relógio normal. Carregar na tecla de activação ON/ Quando o usuário quiser activar a OFF (20), o mostrador voltará para o modo função de timer, deverá...
  • Page 39 PORTUGAL MANUTENÇÃO LIMPEZA Quando a Cafeteira Moka não for utilizada Antes de limpar a MOKA, retirá-la sempre da deverá ser guardada num sítio seco. base de alimentação e desligar a ficha. Certifi- Substituir o anel de vedação quando estiver car-se que o electrodoméstico esteja apoiado consumado ou danificado.

Table of Contents