Summary of Contents for Expondo steinberg SBS-MM-300
Page 1
Instruções de segurança e de funcionamento Bezpečnostné a prevádzkové pokyny Инструкции за безопасност и експлоатация Οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας Sigurnosne i upute za rad Saugos ir naudojimo instrukcijos Instrucțiuni de siguranță și operare Varnost in navodila za uporabo MOISTURE METER expondo.com...
Page 2
ES Fabricante | HU Termelő | DA Producent | FI Valmistaja | NL Producent | NO Produsent | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. SE Tillverkare | PT Fabricante | SK Výrobca | BG Производител | EL Κατασκευαστής | HR Proizvođač | LT Gamintojas | RO Producător |...
übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend. Sollten Sie Fragen zur Richtigkeit der Übersetzung haben, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version, die die offizielle Referenz ist. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage über info@expondo.com erhältlich Technische Daten Beschreibung des Parameters Wert der Parameter Produktname Materialfeuchtemessgerät mit Pins...
1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND VERSTEHEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER INBETRIEBNAHME.
2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Anleitung bezieht sich auf das Materialfeuchtemessgerät mit Pins.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts Unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind, aufbewahren. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Vor jedem Einsatz prüfen, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts 1. Schutzkappe a) Symbol für niedrigen 2. Testelektroden Ladestand der Batterie 3. Digitale und analoge LCD- b) Im Menü eingestellte Punkte: Anzeige TEMPERATUR, LICHT, EINHEIT 4.
Page 8
3.2. Arbeit mit dem Gerät 1. LUFTFEUCHTIGKEITSMESSUNG 1) Schutzkappe abnehmen. 2) Die Taste MODE 2 Sekunden lang gedrückt halten, um das Messgerät einzuschalten. 3) Die Mode Taste MODE erneut kurz drücken, um den Messmodus auszuwählen: - Materialart: Holz oder Baumaterial - Selbsttest.
Page 9
3. AUSWAHLT DER HOLZGRUPPE Mit dem Gerät können Sie eine von drei Holzgruppen auswählen: W1, W2, W3 Die Auswahl kann mit der SET-Taste getroffen werden. Die Holzarten, die zu den einzelnen Gruppen gehören, werden unten aufgeführt: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranth, Brasilianische Araukarie, Amerikanischer Weißnussbaum, Basralocus, Buche, Rotbuche, Gelbbirke, Zeder, Zypresse, Patagonische Zypresse, Black Afar, Dabema, Douglasie, Eiche, Roteiche, Weißeiche, Amerikanische Linde, Rosenholz, Ebiara, Eukalyptus marginata, Rosenholz-...
Page 10
Das Gerät ermöglicht die manuelle Einstellung der Anzeigepegel WET/DRY (Details sind in Punkt 8.2 aufgeführt). Für die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Materialien ist der empfohlene Schwellenwert für die Anzeige 70 und für die Anzeige 850. Die Feuchtigkeitsstufe kann hingegen anhand der nachstehenden Tabelle beurteilt werden: Materialart Nass [%]...
Page 11
Test bestanden Test nicht bestanden 5) Wenn der Selbsttest von dem Gerät nicht bestanden wird, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice. 7. EINSTELLUNGSMENÜ Um das Menü für die Parametereinstellungen aufzurufen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten (4) und (5 Im Menü sind fünf Einstellungen vorhanden, zwischen denen mit der Taste MODE (6) umgeschaltet werden kann.
Page 12
7.2 Einstellungen der Anzeige DRY/WET Die vordefinierten Schwellenwerte WET und DRY können manuell auf einer Skala von 0 bis 1000 programmiert werden. Hierzu muss im Einstellungsmenü die Einstellung DRY/WET ausgewählt werden und mit den Tasten kann der gewünschte Wert eingestellt werden. 7.3 Einstellungen des LCD-Displays Die Hintergrundbeleuchtung des Displays kann auf einen von drei Modi eingestellt werden:...
Page 13
Um die Temperatur einzustellen, muss im Einstellungsmenü de Änderungsfunktion ausgewählt werden und mit der Taste kann die gewünschte Einheit ausgewählt werden. 3.3. Reinigung und Wartung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
Page 14
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
English are not legally binding. If you have any questions about the accuracy of the translation, please refer to the English version, which is the official reference. More language versions are available upon request via info@expondo.com. Technical Data Parameter description...
Page 16
The instruction manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION.
Page 17
2.1. Safety in the workplace If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person. If you have any doubts as to whether the unit is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department.
Page 18
Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not immerse the unit in water or other liquids. Do not leave the batteries in the unit when it will not be used for a long time. Keep unused batteries out of the reach of children. When replacing batteries, be sure to observe proper polarity of connections.
Page 19
3. Digital and analogue Control mode indicator TEST display d) Bar graph of min/max switch measured value switch DRY/MOIST/WET indicator 6. On/Off switch / MODE change Indicator of the selected wood button group (W1,W2,W3) 7. Auto-test contacts g) Indicator of the selected Ambient temperature and building material (B1, B2, B3, humidity sensor...
Page 20
Caution! The unit also has an auto-switch off function. The unit will turn off after 3 minutes of inactivity. 8) Put on the protective cap. 2. MEASUREMENT OF AMBIENT TEMPERATURE AND HUMIDITY To compensate for the measurement, the meter continuously records the ambient temperature and humidity.
Page 21
4. SELECTION OF BUILDING MATERIAL GROUP The unit allows you to select one of 4 building material categories. Selection can be made by means of SET button. Grouping of materials is shown in table below: Gypsum plaster Gas concrete Screed Concrete 5.
Page 22
Test passed Test not passed 5) If the unit fails the auto-test, contact the service department. 7. SETTINGS MENU To enter the parameter settings menu, press buttons (4) and (5) simultaneously. There are five settings in the menu, which you can switch between by pressing the MODE button (6).
Page 23
7.2 DRY/WET indicator settings The WET and DRY threshold values, which have been predefined, can be programmed manually on a scale of 0 to 1000. To do this, select the DRY/WET setting in the setup menu and use the buttons to set the desired value. 7.3 LCD backlight settings The display backlight can be set in one of three modes: - AUTO- the display backlight turns off during periods of inactivity and turns back on...
3.3. Cleaning and maintenance Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące dokładności tłumaczenia, zapoznaj się z wersją angielską, która jest wersją oficjalną. Więcej wersji językowych jest dostępnych na życzenie pod adresem info@expondo.com. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Miernik wilgotności materiału...
1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE I PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ...
instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i opisie instrukcji odnosi się do miernika wilgotności materiału. 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się...
3.1. Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna a) Symbol niskiego poziomu 2. Elektrody testowe naładowania baterii 3. Cyfrowy i analogowy b) Pozycje ustawione w menu: wyświetlacz TEMP, ŚWIATŁO, JEDNOSTKA 4. Przełącznik Wskaźnik trybu kontrolnego 5. Przełącznik TEST 6. Przełącznik on/off/przycisk d) Bargraf zmierzonej wartości zmiany trybu min/max 7.
Page 30
1) Zdjąć nasadkę ochronną. 2) Wcisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk MODE, aby włączyć miernik. 3) Ponownie, krótko wcisnąć przycisk MODE aby wybrać tryb pomiaru: -rodzaj materiału: drewno lub materiały budowlane - auto-test. Drewno: Materiały budowlane: Auto- test W1, W2, W3 B1, B2, B3, B4 4) Za pomocą...
Page 31
Urządzenie umożliwia wybór jednej z trzech grup drewna: W1, W2, W3. Wyboru można dokonać za pomocą przycisku SET. Rodzaje drewna należące do konkretnych grup można znaleźć poniżej: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amarant, Araucaria brazylijska, Orzech amerykański biały, Basralocus, Buk, Buk europejski, Brzoza żółta, Cedr, Cyprys, Cyprys patagoński, Daleki czarny, Dabema, daglezja, dąb, dąb czerwony, dąb biały, lipa amerykańska, palisander, Ebiara, eukaliptus marginalny, eukaliptus palisander, gruszka drzewo, Guanandi, Heban, Ilomba, Isombe, Iroko, Jałowiec, Popiół, Jesion...
Page 33
7. MENU USTAWIEŃ Aby wejść do menu ustawień parametrów należy nacisnąć jednocześnie przyciski (4) i (5 W menu znajduje się pięć ustawień, między którymi można się przełączać za pomocą przycisku MODE (6). Ustawienia Ustawienia Ustawienie Ustawienia Ustawienia temperatury trybu DRY trybu WET wyświetlacza jednostki...
Podświetlenie wyświetlacza można ustawić w jednym z trzech trybów: - AUTO- podświetlenie wyświetlacza wyłącza się w okresach bezczynności i włącza się ponownie automatycznie podczas ponownego pomiaru, - ON- podświetlenie wyświetlacza pozostaje na stałe włączone, - OFF- podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone na stałe. Ustawienie zmienia się...
Page 35
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW I BATERII. W urządzeniach zamontowana jest bateria CR2032. W celu wymiany baterii należy: 1) Odkręcić śrubkę pokrywy baterii, 2) usunąć stare baterie i umieść nowe zgodnie z polaryzacją, 3) zamknąć pokrywę i przykręcić śrubkę. Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně přesnosti překladu, podívejte se prosím na anglickou verzi, která je oficiálním odkazem. Další jazykové verze jsou k dispozici na vyžádání na adrese info@expondo.com. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku...
Page 37
Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A PŘED PROVOZEM POCHOPTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ.
Termín "spotřebič" nebo "produkt" ve varováních a v popisu návodu odkazuje na měřič vlhkosti materiálu s piny. 2.1. Bezpečnost na pracovišti Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to oprávněné osobě. V případě pochybností, zda zařízení funguje správně, kontaktujte servis výrobce.
Page 39
Je zakázáno zasahovat do konstrukce výrobku a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Nepoužívané...
Page 40
1. Ochranné víko a) Symbol nízké úrovně nabití 2. Testovací elektrody baterie 3. Digitální a analogový b) Položky nastavené v nabídce: displej TEMP, LIGHT, UNIT 4. Přepínač Indikátor testovacího režimu 5. přepínač TEST 6. Vypínač / tlačítko pro změnu d) Bargraf naměřené hodnoty režimu min/max 7.
Page 41
7) Po dokončení měření vypněte jednotku přidržením tlačítka MODE po dobu 2 sekund. Upozornění! Zařízení je vybaveno také funkcí automatického vypnutí. Zařízení se vypne po 3 minutách nečinnosti. 8) Nasaďte ochranné víko. 2. MĚŘENÍ TEPLOTY A VLHKOSTI V PROSTŘEDÍ Za účelem kompenzace měření přístroj průběžně zaznamenává teplotu a vlhkost v prostředí.
Page 42
Další materiály zařazené do této skupiny: dřevotřískové desky, dřevotřískové desky s fenolovou pryskyřicí. 4. VOLBA SKUPINY STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ Zařízení umožňuje vybrat jednu za 4 kategorií stavebních materiálů. Volbu lze provést pomocí tlačítka SET. Seskupení materiálů je uvedeno v tabulce níže: Sádrová...
Page 43
Test úspěšný Test neúspěšný 5) Pokud zařízení neprojde úspěšně auto-testem, kontaktujte servis. 7. NABÍDKA NASTAVENÍ Pro vstup do menu nastavení parametrů stiskněte současně tlačítka (4) a (5 V nabídce najdete pět položek nastavení, mezi nimiž můžete přepínat pomocí tlačítka MODE (6).
Page 44
7.2 Nastavení indikátoru DRY/WET Mezní hodnoty WET a DRY, které byly dříve nadefinovány, je možné naprogramovat manuálně v rozsahu 0 – 1000. Pokud to chcete provést, zvolte v nabídce nastavení položku DRY/WET a pomocí tlačítek nastavte požadovanou hodnotu. 7.3 Nastavení podsvětlení LCD Podsvětlení...
Page 45
3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Na čistění...
Si vous avez des questions sur l’exactitude de la traduction, veuillez vous référer à la version anglaise, qui est la référence officielle. D'autres versions linguistiques sont disponibles sur demande via info@expondo.com. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre...
Humidité ambiante [%] 0-85 1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en sécurité et de manière fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence à...
Page 49
peser sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil). En cas d’endommagement, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité...
3.1. Description de l’appareil 1. Cache de protection a) Symbole de pile faible 2. Électrodes de mesure b) Éléments définis dans le menu : 3. Écran numérique et analogique TEMP, LUMIÈRE, UNITÉ Indicateur du mode de 4. Sélecteur contrôle TEST 5.
3.2. Utilisation de l’appareil 1. MESURE DE L’HUMIDITÉ 1) Enlevez la cache de protection. 2) Appuyez et maintenez la touche MODE pendant 2 secondes pour allumer l’appareil. 3) Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour sélectionner le mode de mesure : –...
Page 52
3. SÉLECTION DU GROUPE DE BOIS L'unité vous permet de sélectionner l'un des trois groupes de bois : W1, W2, W3. La sélection peut être effectuée à l'aide du bouton SET. Vous trouverez ci-dessous les espèces de bois appartenant à chaque groupe : W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amarante, Araucaria du Brésil, Noyer blanc d'Amérique, Basralocus, Hêtre, Hêtre européen, Bouleau jaune, Cèdre, Cyprès, Cyprès de Patagonie, Black Afar, Dabema, Sapin de Douglas, Chêne, Chêne rouge, Chêne...
Page 53
L’appareil permet de régler manuellement les paramètres de l’indicateur WET/DRY (pour plus de détails, voir le point 8.2). Pour les matériaux figurant dans le tableau ci- dessous, la valeur seuil préconisée est de 70 et est de 850. Le niveau d’humidité...
Page 54
Test réussi Test échoué 5) Si le test échoue, contactez le service technique. 7. MENU DE RÉGLAGE Pour accéder au menu de réglage des paramètres, appuyez simultanément sur les boutons (4) et (5 Le menu comprend 5 positions entre lesquelles vous pouvez basculer à...
Page 55
7.2 Réglage de l’indicateur DRY/WET Les valeurs seuil WET et DRY prédéfinies peuvent être réglées manuellement entre 0 et 1000. Pour ce faire, choisissez DRY/WET dans le menu de réglage et réglez la valeur souhaitée à l’aide des touches et CLR. 7.3 Rétroéclairage du rétroéclairage de l’écran Il y a trois modes de rétroéclairage disponibles : –...
3.3. Nettoyage et entretien Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu.
Page 57
Votre administration locale vous fournira des informations sur le point d'élimination approprié pour les appareils usagés.
In caso di dubbi sull'accuratezza della traduzione, fare riferimento alla versione inglese, che è il riferimento ufficiale. Versioni in altre lingue sono disponibili su richiesta scrivendo a info@expondo.com. Dati tecnici Descrizionedel parametro...
1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di aiutare nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI...
2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni, il termine "apparecchio" o "prodotto"...
Page 61
Mantenere l’apparecchio in uno stato tecnico buono. Controlla prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro dell’apparecchio). In caso di danno, fai riparare l'apparecchio prima dell'uso.
3.1. Descrizione del dispositivo 1. Cappuccio di protezione a) Simbolo di batteria scarica 2. Elettrodi di prova b) Elementi impostati nel menu: 3. Display digitale e analogico TEMP, LUCE, UNITÀ 4. Interruttore Indicatore della modalità di 5. Interruttore controllo TEST 6.
Page 63
3.2. Lavoro con l’apparecchio 1. MISURAZIONE DELL'UMIDITÀ 1) Rimuovere il cappuccio di protezione. 2) Tenere premuto il pulsante MODEper 2 secondi per accendere il misuratore. 3) Di nuovo, premere brevemente il tasto MODE per selezionare la modalità di misurazione: -tipo di materiale: legno o materiali da costruzione - autotest.
Page 64
3. SCELTA DEL GRUPPO DI LEGNO L'unità consente di selezionare uno dei tre gruppi di legna: W1, W2, W3. La selezione può essere effettuata tramite il pulsante SET. I tipi di legno appartenenti a gruppi specifici sono riportati di seguito: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranto, Araucaria brasiliana, Noce bianco americano, Basralocus, Faggio, Faggio europeo, Betulla gialla, Cedro, Cipresso, Cipresso della Patagonia, Afar nero, Dabema, Douglas, Quercia, Quercia rossa, Quercia...
Page 65
5. INDICATORE WET/MOIST/DRY Il dispositivo consente di impostare manualmente i livelli dell'indicatore WET/DRY (per maggiori dettagli, vedere la sezione 8.2). Per i materiali elencati nella tabella seguente, il valore di soglia raccomandato per è 70 e per è 850. Il livello di umidità, invece, può...
Page 66
Test superato Test non superato 5) Se il dispositivo non supera l'autotest, contattare il servizio di assistenza. 7. MENU DI IMPOSTAZIONE Per entrare nel menù di impostazione dei parametri premere contemporaneamente i pulsanti (4) e (5 Nel menu sono presenti cinque impostazioni, che possono essere alternate con il pulsante MODE (6).
Page 67
7.2 Impostazioni dell'indicatore DRY/WET I valori di soglia WET e DRY, che sono stati predefiniti, possono essere programmati manualmente su una scala da 0 a 1000. Per fare ciò, selezionare l'impostazione DRY/WET nel menu di configurazione e utilizzare i pulsanti per impostare il valore desiderato.
3.3. Pulizia e manutenzione Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
Page 69
La tua amministrazione locale ti fornirà informazioni sul punto di smaltimento appropriato per le unità usate.
Si tiene alguna pregunta sobre la exactitud de la traducción, consulte la versión en inglés, que es la referencia oficial. Están disponibles versiones en más idiomas previa solicitud a info@expondo.com. Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro...
1. Descripción general Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramienta. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere al HIGRÓMETRO.
Mantener el producto en buen estado técnico. Antes de cada uso compruebe si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En en el caso del daño, haga reparar el equipo antes de usarlo.
3.1. Descripción del dispositivo 1. Tapón protector a) Símbolo de nivel bajo de carga 2. Electrodos de prueba de la batería 3. Pantalla digital y analógica b) Elementos configurados en el 4. Interruptor menú: TEMPERATURA, LUZ, 5. Interruptor UNIDAD 6. Interruptor de Indicador de modo de control encendido/apagado/botón de TEST...
Page 75
Indicador digital de temperatura y humedad ambiente 3.2. Trabajo con el equipo 1. MEDICIÓN DE LA HUMEDAD: 1) Retire el tapón protector. 2) Para encender el higrómetro, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón MODE. 3) De nuevo pulse brevemente el botón MODE para elegir el modo de medición: -tipo de material: madera o materiales de construcción...
Page 76
3. SELECCIÓN DE GRUPO DE MADERA La unidad le permite seleccionar uno de tres grupos de madera: W1, W2, W3. La selección se puede realizar utilizando el botón SET. Los tipos de madera que pertenecen a determinados grupos se puede encontrar a continuación: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranto, Araucaria Brasileña, Nogal Blanco Americano, Basralocus, Haya, Haya Europea, Abedul Amarillo, Cedro, Ciprés, Ciprés...
Page 77
Yeso Hormigón celular Contrapiso Hormigón 5. INDICADOR WET/MOIST/DRY El equipo permite el ajuste manual de los niveles de indicador WET/DRY (detalles en el punto 8.2). Para los materiales enumerados en la tabla siguiente, el valor de umbral recomendado es 70, y es 850.
Page 78
Test aprobado Test no aprobado 5) Si el equipo no supera el test de autodiagnóstico, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. 7. MENÚ DE AJUSTES Para ingresar al menú de configuración de parámetros, presione los botones (4) y (5 ) simultáneamente.
Page 79
7.2 Configuración de indicador DRY/WET Los valores umbral WET y DRY que se ha definido previamente, se puede programar manualmente en una escala 0 a 1000. Para hacerlo, en el menú de ajustes selecciona el ajuste DRY/WET utilizando botones ajuste el valor deseado. 7.3 Configuración de iluminación LED La iluminación de la pantalla se puede ajustar en uno de los tres modos: - AUTO- iluminación de la pantalla se apaga en periodos de inactividad y se enciende...
3.3. Limpieza y mantenimiento Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está...
Page 81
Su administración local le proporcionará información sobre el punto de eliminación adecuado para las unidades usadas.
és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező érvényűek. Ha bármilyen kérdése van a fordítás pontosságával kapcsolatban, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot, amely a hivatalos hivatkozási alap. További nyelvi változatok kérésre a info@expondo.com címen érhetők el. Műszaki adatok A paraméterek leírása Paraméter értéke...
1. Általános leírás A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN ÉS ÉRTSE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A MŰKÖDÉS ELŐTT.
Page 84
áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A "készülék" vagy "termék" kifejezés a figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában a nedvességmérőre vonatkozik. 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó...
Page 85
A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A működési integritás biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. A készülék nem játék.
3.1. A készülék leírása 1. Védősapka a) Lemerült akkumulátor 2. Tesztelektródák szimbólum 3. Digitális és analóg kijelző b) A menüben beállított elemek: kapcsoló EGYSÉG: TEMP, LIGHT, UNIT kapcsoló Vezérlési mód kijelző TEST 6. Be-/kikapcsoló / MÓD váltó d) A mért min/max érték gomb oszlopdiagramja 7.
Page 87
1) Távolítsa el a védőkupakot. 2) Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot 2 másodpercig a mérő bekapcsolásához. 3) A mérési mód kiválasztásához nyomja meg ismét röviden a MODE gombot: - az anyag típusa: fa vagy építőanyag - automata teszt Automata teszt Építőanyagok: W1, W2, W3...
Page 88
3. A FACSOPORT VÁLASZTÁSA A készülék lehetővé teszi, hogy három facsoport közül válasszon egyet: A kiválasztás a SET gombbal történhet. A meghatározott csoportokhoz tartozó fafajták az alábbiakban ellenőrizhetők: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amarant, brazil Araucaria, amerikai fehér dió, Basralocus, bükk, európai bükk, sárga nyír, cédrus, ciprus, patagóniai ciprus, fekete afar, dabema, Douglas fenyő, tölgy, vörös tölgy, fehér tölgy, amerikai hárs, rózsafa, Ebiara, Eucalyptus marginata, rózsafa eukaliptusz, körtefa, Guanandi, Ébenfa, Ilomba, Isombe, Iroko, Boróka, Kőris, Amerikai kőris, Japán kőris, Szelídgesztenye, Afrikai vörös...
Page 90
5) Ha az eszköz nem megy át az automata teszten, forduljon a szervizközponthoz. 7. BEÁLLÍTÁSOK MENÜ való belépéshez nyomja meg egyszerre a (4) és (5 A paraméterbeállítási menübe ) gombokat. A menüben öt beállítás található, amelyek között a MODE gombbal (6) válthatunk. Hőmérséklet- A DRY Megjelenítési...
7.3 LCD háttérvilágítás beállításai A kijelző háttérvilágítása három mód egyikébe állítható: AUTO - a kijelző háttérvilágítása kikapcsol inaktivitás idejére, és újbóli méréskor automatikusan újra bekapcsol, a kijelző háttérvilágítása állandóan bekapcsolva marad, OFF- a kijelző háttérvilágítása tartósan ki van kapcsolva. A beállítás megváltoztatása ennek a beállításnak a kiválasztásával és a funkciók módosításával a gombbal történik.
Page 92
UTASÍTÁSOK AZ AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ A készülékek CR2032-es elemmel működnek. Az elemek cseréjéhez: 1) Csavarja ki az elemfedél csavarját, 2) vegye ki a régi elemeket, és helyezzen be újakat a polaritásnak megfelelően, 3) zárja le a fedelet és húzza meg a csavart. elemeket juttassa ilyen...
Hvis du har spørgsmål om nøjagtigheden af oversættelsen, bedes du henvise til den engelske version, som er den officielle reference. Flere sprogversioner er tilgængelige efter anmodning via info@expondo.com. Tekniske data Beskrivelse af parametre Parameterværdi Produktnavn FUGTMÅLER...
1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
Page 95
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af instruktionerne henviser til FUGTMÅLEREN. 2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal du kontakte producentens kundeservice.
Page 96
Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af produktet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
Page 97
3.1. Beskrivelse af apparatet 1. Beskyttelseshætte a) Symbol for lavt batteri 2. Testelektroder b) Elementer indstillet i menuen: 3. Digitalt og analogt LCD display TEMP, LYS, ENHED SET kontakt TEST testtilstandsindikator CLR-kontakt d) Søjlediagram over min/maks 6. Tænd-/slukknap / knap til målte værdi ændring af tilstand Tør/fugtig/våd-indikator...
Page 98
-type materiale: træ eller byggematerialer - auto-test. Træ: Byggematerialer: Auto- test W1, W2, W3 B1, B2, B3, B4 4) Brug SET-knappen til at vælge den gruppe, der passer til træ W1, W2, W3 (se punkt 3.) eller byggematerialer B1, B2, B3, B4 (se punkt 4.). 5) Tryk måleelektroderne ind i det testede materiale og aflæs resultatet på...
Page 99
De trætyper, der tilhører specifikke grupper, kan findes nedenfor: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranth, Brasiliansk Araucaria, Amerikansk hvid valnød, Basralocus, Bøg, Europæisk bøg, Gul birk, Cedertræ, Cypres, Patagonisk cypres, Sort afar, Dabema, Douglasgran, Eg, Rød eg, Hvid eg, Amerikansk lind, Rosentræ, Ebiara, Eucalyptus marginata, Rosentræ...
Page 100
Cementafretningslag >10 10-6.2 <6.2 med tilføjelse af savet træ Kalkmørtel >2.5 2.5-1.6 <1.6 Cementafretningslag >3.6 3.6-3.2 <3.2 med bitumen Cementafretningslag >3.2 3.2-2.8 <2.8 med tilsætning af plast Cementmørtel >2.8 2.8-1.5 <1.5 6. AUTO-TEST-TILSTAND For at udføre en auto-test: 1) Fjern beskyttelseshætten fra apparatets hus. I dens øverste del er der to par metalpunkter markeret med symbolerne -T- og -B-.
Page 101
Temperaturindstillinge Indstillinger for Indstilling af Display- Indstillinger for DRY-tilstand WET- indstillinger temperaturenhed tilstand 7.1 Indstillinger for temperaturenhed Apparatet har mulighed for manuelt at indstille temperaturen for at øge nøjagtigheden af målingen (denne værdi huskes ikke af apparatet og kræver indstilling hver gang du arbejder med apparatet).
Indstillingen ændres ved at vælge denne indstilling og ændre funktionerne med SET- knappen. AUTO-tilstanden, når apparatet slukkes. 7.4 Indstillinger for temperaturenhed For at vælge temperaturen skal du vælge ændringsfunktionen fra indstillingsmenuen og vælge apparatet ved at trykke på SET-knappen. 3.3. Rengøring og vedligeholdelse Opbevar apparatet på...
Page 103
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite. Lisää kieliversioita on saatavilla pyynnöstä osoitteesta info@expondo.com. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo...
Page 105
Ohje on tarkoitettu turvallisen ja luotettavan käytön avuksi. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkkojen teknisten ohjeiden mukaisesti, käyttäen viimeisintä teknologiaa ja komponentteja sekä noudattaen korkeimpia laatustandardeja. LUE HUOLELLISESTI JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE ENNEN KÄYTTÖÄ. Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on välttämätöntä huolehtia sen oikeasta käytöstä...
Page 106
2.1. Turvallisuus työpaikalla Jos laitteen toiminnassa ilmenee vaurioita tai epäsäännöllisyyksiä, sammuta se välittömästi ja ilmoita siitä valtuutetulle henkilölle. Jos sinulla on epäilyksiä, toimiiko laite oikein, ota yhteys valmistajan huoltoon. Tuotteen saa korjata vain valmistajan huoltopalvelu. Omatoimisia korjauksia ei saa tehdä! Säilytä...
Page 107
Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty. Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä jätä paristoa laitteeseen, kun sitä ei käytetä pidempää aikaa. Pidä käyttämättömät paristot poissa lasten ulottuvilta. Kun vaihdat paristoja, muista noudattaa liitäntöjen oikeaa napaisuutta. HUOMIO! Siitä...
1. Suojakorkki a) Alhaisen pariston symboli 2. Testaa elektrodit b) Valikossa asetetut kohdat: 3. Digitaalinen ja analoginen LCD- TEMP, LIGHT, UNIT näyttö Ohjaustilan ilmaisin TEST SET-kytkin d) Pylväsdiagrammi mitatusta CLR-kytkin minimi-/maksimiarvosta 6. Päälle/pois-kytkin / MODE- DRY/MOIST/WET ilmaisin vaihtopainike Valitun puuryhmän ilmaisin 7.
Page 109
7) Kun mittaus on valmis, sammuta laite pitämällä MODE-painiketta painettuna 2 sekunnin ajan. Huomio! Laitteessa on myös automaattinen sammutustoiminto. Laite sammuu 3 minuutin käyttämättömyyden jälkeen. 8) Laita suojakorkki päälle. 2. YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN JA KOSTEUDEN MITTAUS Mittauksen kompensoimiseksi mittari tallentaa jatkuvasti ympäristön lämpötilaa ja kosteutta.
Page 110
Muut tähän ryhmään kuuluvat materiaalit: Melaminoitu lastulevy, fenolihartsilastulevy. 4. RAKENNUSMATERIAALIRYHMÄN VALINTA Yksikön avulla voit valita yhden neljästä rakennusmateriaalikategoriasta. Valinta voidaan tehdä SET-painikkeella. Materiaalien ryhmittely näkyy alla olevassa taulukossa: Kipsi kipsi Kaasubetoni Tasoite Betoni 5. Märkä/kostea/kuivailmaisin Yksikön avulla voit asettaa WET/DRY-ilmaisimen tasot manuaalisesti (yksityiskohdat kohdassa 8.2).
Page 111
3) Paina uudelleen lyhyesti MODE-painiketta valitaksesi automaattisen testin mittaustilan. 4) Aseta elektrodi suojakannen koskettimeen B ja tarkista tulos näytöstä. Toista yhteystiedolle A. Testi läpäissyt Testi ei läpäissyt 5) Jos laite ei läpäise automaattista testiä, ota yhteyttä huoltoon. 7. ASETUSVALIKKO pääsemiseksi paina painikkeita (4) ja (5 Parametriasetusvalikkoon samanaikaisesti.
Page 112
7.2 DRY/WET-ilmaisimen asetukset Ennalta määritellyt WET- ja DRY-kynnysarvot voidaan ohjelmoida manuaalisesti asteikolla 0-1000. Tee tämä valitsemalla asetusvalikosta DRY/WET-asetus ja aseta haluamasi arvo SET- ja CLR-painikkeilla. 7.3 LCD-taustavalon asetukset Näytön taustavalo voidaan asettaa johonkin kolmesta tilasta: AUTOMAATTINEN - näytön taustavalo sammuu, kun sitä ei käytetä, ja syttyy automaattisesti uudelleen mittaamisen yhteydessä, - ON - näytön taustavalo palaa jatkuvasti, OFF-...
3.3. Puhdistaminen ja huolto Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty. Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen. Älä jätä paristoa laitteeseen, kun sitä ei käytetä pidempää aikaa. Käytä...
Engelse versie zijn niet juridisch bindend. Als u vragen hebt over de juistheid van de vertaling, raadpleeg dan de Engelse versie; dit is de officiële referentie. Versies in andere talen zijn op aanvraag verkrijgbaar via info@expondo.com. Technische Gegevens Beschrijving parameter...
1. Algemene beschrijving De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën en componenten in strikte overeenstemming met de technische indicaties en met inachtneming van de hoogste kwaliteitsnormen. VOOR INGEBRUIKNAME DIENT U DE ONDERSTAANDE EN ZORG DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING BEGRIJPT VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
en instructies kunnen stroomschokken, brand en/of zware lichamelijke verwondingen of de dood tot gevolg hebben. Met de term "apparaat" of "product" in de waarschuwingen en in de beschrijving van de instructies wordt de VOCHTMETER bedoeld. 2.1. Veiligheid op de werkplek Indien u schade of onregelmatigheden aantreft in het gebruik van het apparaat, dan dient deze onmiddellijk te worden uitgeschakeld en gemeld bij een bevoegde.
Page 117
hebben op de veilige operatie van het apparaat). In het geval van beschadiging dient het product voor gebruik te worden gerepareerd. Reparatie en onderhoud van het product dient te worden gedaan door gekwalificeerde mensen en alleen met originele reserveonderdelen. Dit verzekerd de veiligheid tijdens het gebruik.
Page 118
3.1. Beschrijving 1. Beschermkap a) Symbool voor lege batterij 2. Testelektroden b) Items ingesteld in het menu: 3. Digitaal en analoog LCD-scherm TEMP, LIGHT, UNIT SET-schakelaar Controlemodusindicator TEST CLR-schakelaar d) Staafdiagram van de min/max 6. Aan/uit-schakelaar / MODE- gemeten waarde veranderingsknop e) DROOG/VOCHTIG/NAT- 7.
Page 119
1) Verwijder de beschermkap. 2) Houd de MODE-knop 2 seconden ingedrukt om de meter in te schakelen. 3) Druk nogmaals kort op de MODE-knop om de meetmodus te selecteren: -materiaalsoort: hout of bouwmaterialen - autotest. Hout: Bouwmaterialen: Auto-test W1, W2, W3 B1, B2, B3, B4 4) Met de SET-knop...
Page 120
Met het apparaat kunt u een van de drie houtsoorten selecteren: W1, W2, W3. De selectie kunt u maken met de SET-knop. De houtsoorten die tot de specifieke groepen behoren, vindt u hieronder: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amarant, Braziliaanse Araucaria, Amerikaanse witte walnoot, Basralocus, beuk, Europese beuk, gele berk, ceder, cipres, Patagonische cipres, zwarte Afar, Dabema, Douglas-spar, eik, rode eik, witte eik, Amerikaanse linde, rozenhout, Ebiara, Eucalyptus marginata, palissander-eucalyptus,...
Page 121
B25-cement >1.8 1.8-1.4 <1.4 B35-cement >2.3 2.3-1.8 <1.8 Gipsvloer >1.2 1.2-0.6 <0.6 Cementdekvloeren >10 10-6.2 <6.2 met toegevoegd hout Kalkmortel >2.5 2.5-1.6 <1.6 Cementdekvloeren >3.6 3.6-3.2 <3.2 met bitumen Cementdekvloer met >3.2 3.2-2.8 <2.8 kunststofadditief Cementmortel >2.8 2.8-1.5 <1.5 6. AUTO-TESTMODUS Om een automatische test uit te voeren, doet u het volgende: 1) Verwijder de beschermkap van het apparaat.
Page 122
Om het menu met parameterinstellingen te openen, drukt u tegelijkertijd op de knoppen (4) en (5 Er zijn vijf instellingen in het menu, waartussen u kunt schakelen door op de MODE-knop (6) te drukken. Temperatuurinstellin Instelling Instelling Weergave- Temperatuureenhei DROOG-modus WET-modus instellingen d instellen...
De achtergrondverlichting van het display kan in één van de drie standen worden ingesteld: AUTO - de achtergrondverlichting van het display schakelt uit tijdens periodes van inactiviteit en schakelt automatisch weer in wanneer u opnieuw gaat meten, AAN - de achtergrondverlichting van het display blijft permanent aan, UIT - de achtergrondverlichting van het display is permanent uit.
Page 124
INSTRUKTION FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF AKKUMULATORER OG BATTERIER. Er is een CR2032-batterij in het apparaat geplaatst. Om de batterij te vervangen, doet u het volgende: 1) Draai de schroef van het batterijklepje los, 2) verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe batterijen volgens de polariteit, 3) Sluit het deksel en draai de schroef vast.
Hvis du har spørsmål om nøyaktigheten av oversettelsen, vennligst se den engelske versjonen, som er den offisielle referansen. Flere språkversjoner tilgjengelig på forespørsel info@expondo.com. Tekniske opplysninger Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn FUKTHETSMÅLER Modell SBS-MM-300 Mål [bredde x dybde x...
1. Generell beskrivelse Bruksanvisningen skal hjelpe med sikker og pålitelig bruk. Produktet er utformet og produsert i henhold til strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste kvalitetsstandarder. FØR DU BEGYNNER ARBEID, OG FORSTÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK. For å...
Page 127
Begrepet "apparat" eller "produkt" i advarslene og i beskrivelsen av bruksanvisningen refererer til FUKTIGHETSMÅLER. 2.1. Sikkerhet på arbeidsplassen I tilfelle skade eller feil drift av utstyret, slå det av umiddelbart og rapporter det til en autorisert person. Ta kontakt med produsentens service, hvis du er i tvil om produktet fungerer som det skal.
Page 128
Utstyret er ikke et leketøy. Rengjøring og vedlikehold kan ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen person. Det er forbudt å modifisere konstruksjonen av utstyret for å endre dets parametere eller oppbygning. Hold utstyret borte fra ild og varmekilder. Ikke senk enheten i vann eller andre væsker.
Page 129
1. Beskyttende hette a) Symbol for lavt batteri 2. Test elektroder b) Elementer angitt i menyen: 3. Digital og analog LCD-skjerm TEMP, LIGHT, UNIT bryter Kontrollmodusindikator TEST CLR-bryter d) Søylediagram for min/maks 6. På/av-bryter / MODUS-knapp målte verdi 7. Autotest kontakter TØRR/FUKT/VÅT-indikator Sensor for Indikator for valgt tregruppe...
Page 130
OBS!!! Enheten har også en automatisk utkoblingsfunksjon. Enheten slås av etter 3 minutter uten aktivitet. 8) Sett på beskyttelseshetten. 2. MÅLING AV OMGIVELSESTEMPERATUR OG FUKTIGHET For å kompensere for målingen, registrerer måleren kontinuerlig omgivelsestemperatur og fuktighet. Dataene vises i den øvre linjen på displayet (10). Trykk på...
Page 131
4. UTVALG AV BYGGEMATERIALGRUPPE Enheten lar deg velge en av 4 byggevarekategorier. Valg kan gjøres ved hjelp av SET- knappen. Gruppering av materialer er vist i tabellen nedenfor: Gipspuss Gassbetong Screed Betong 5. INDIKATOR FOR VÅT/FUKT/TØRR Enheten lar deg stille inn nivåene for VÅT/TØRR-indikatoren manuelt (detaljer i punkt 8.2).
Page 132
Test bestått Prøven ikke bestått 5) Hvis enheten mislykkes i autotesten, kontakt serviceavdelingen. 7. INNSTILLINGSMENY For å gå inn i parameterinnstillingsmenyen, trykk på knappene (4) og (5 ) samtidig. Det er fem innstillinger i menyen, som du kan bytte mellom ved å trykke på...
Page 133
7.2 DRY/WET-indikatorinnstillinger WET- og DRY-terskelverdiene, som er forhåndsdefinert, kan programmeres manuelt på en skala fra 0 til 1000. For å gjøre dette, velg DRY/WET-innstillingen oppsettmenyen og bruk SET- og CLR-knappene for å stille inn ønsket verdi. 7.3 LCD-bakgrunnsbelysningsinnstillinger Skjermens bakgrunnsbelysning kan stilles inn i en av tre moduser: AUTO- skjermens bakgrunnsbelysning slår seg av under perioder med inaktivitet og slås på...
3.3. Rengjøring og vedlikehold • Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet mot fuktighet og direkte sollys. Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann. Utstyret må kontrolleres periodisk med tanke på dets tekniske effektivitet og eventuelle skader.
är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande. Om du har några frågor om översättningens riktighet, se den engelska versionen, som är den officiella referensen. Fler språkversioner finns tillgängliga på begäran via info@expondo.com. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn FUKTSMÄTARE...
1. Allmän beskrivning Denna bruksanvisning är avsedd att hjälpa till med säker och tillförlitlig användning. Produkten är konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av den senaste tekniken och de senaste komponenterna och enligt de högsta kvalitetsstandarderna. LÄS NOGGRANT OCH FÖRSTÅ...
leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarlig personskada eller dödsfall. Termen "apparat" eller "produkt" i varningarna och i beskrivningen av bruksanvisningen syftar på FUKTSMÄTARE. 2.1. Säkerhet på arbetsplatsen Om du upptäcker skador eller funktionsfel i din utrustning, stäng av den omedelbart och kontakta en behörig person.
Page 138
För att garantera den driftsintegritet som har designats för utrustningen ska fabriksmonterade skydd eller skruvar inte tas bort. Rengör utrustningen regelbundet för att förhindra tuffa smutsavlagringar. Utrustningen är ingen leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av någon vuxen. Gör aldrig några ingrepp i utrustningens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion.
Page 139
3.1. Beskrivning 1. Skyddskåpa a) Symbol för lågt batteri 2. Testa elektroder b) Alternativ som ställs in i 3. Digital och analog LCD-display menyn: TEMP, LJUS, ENHET SET-omkopplare Kontrolllägesindikator TEST CLR-omkopplare d) Stapeldiagram för min/max 6. På/av-knapp / MODE- uppmätta värde växlingsknapp DRY/MOIST/WET-indikator 7.
Page 140
3) Tryck kort på MODE-knappen igen för att välja mätläge: -materialtyp: trä eller byggmaterial - autotest. Trä: Byggmaterial: Autotest W1, W2, W3 B1, B2, B3, B4 4) Använd SET-knappen för att välja den grupp som är lämplig för trä W1, W2, W3 (se punkt 3.) eller byggmaterial B1, B2, B3, B4 (se punkt 4.).
Page 141
De träslag som tillhör de specifika grupperna kan hittas nedan: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranth, Brazilian Araucaria, Amerikansk vit valnöt, Basralocus, Bok, Europeisk bok, Gul björk, Ceder, Cypress, Patagonian Cypress, Black Afar, Dabema, Douglasgran, Ek, Röd Ek, Vit Ek, Amerikansk lime, Eucalyptus Peeucal, Ebicalyptus Margina träd, Guanandi, Ebenholts, Ilomba, Isombe, Iroko, Enbär, Ask, Amerikansk ask, Japansk ask, Kastanj, Afrikansk röd kastanj, Lapacho lönn, Småbladig lime, Campechia mynta, Niangon, Ullig bitterrot, Al, Röd al, Svart al, Hårig...
Page 142
Cementunderlag med >3.6 3.6-3.2 <3.2 bitumen Cementmassa med >3.2 3.2-2.8 <2.8 plasttillsats Cementbruk >2.8 2.8-1.5 <1.5 6. AUTOTESTLÄGE Gör följande för att utföra ett autotest: 1) Ta bort skyddslocket från enheten. Överst på locket finns två par metallprickar märkta -T- och -B-. 2) Slå...
Page 143
Temperaturinställni DRY- VÅTT Displayinställnin Temperaturenhetsinställ ngar lägesinställni lägesinställni ning 7.1 Inställningar för materialtemperaturkompensation Enheten har möjlighet till manuell temperaturinställning för att öka mätnoggrannheten (detta värde lagras inte av enheten och måste ställas in varje gång du arbetar med den). För att göra detta, välj TEMP-inställningen i inställningsmenyn och använd...
Inställningen ändras genom att välja denna inställning och ändra funktionen med SET- knappen. Den valda inställningen sparas inte och återgår till AUTO-läge när enheten stängs av. 7.4 Temperaturenhetsinställning För att välja temperatur, välj ändringsfunktionen från inställningsmenyn och välj enhet genom att trycka på SET-knappen. 3.3.
Page 145
Lämna batteriet till enheten som ansvarar för omhändertagande av detta avfallsmaterial. BORTSKAFFANDE AV BEGAGNAD UTRUSTNING Vid slutet av utrustningens livslängd får produkten inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan den ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Detta anges med symbolen som finns på produkten, bruksanvisningen eller förpackningen.
Caso tenha alguma dúvida sobre a precisão da tradução, consulte a versão em inglês, que é a referência oficial. Versões em outros idiomas estão disponíveis mediante solicitação através de info@expondo.com. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro...
1. Descrição geral As instruções servem para ter uma utilização segura e de confiança. Este produto foi projetado e elaborado estritamente de acordo com indicações técnicas, usando as tecnologias e componentes mais recentes, mantendo os mais elevados padrões de qualidade. ANTES DE COMEÇAR A USAR, É...
choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais graves ou morte. O termo "aparelho" ou "produto" nos avisos e na descrição das instruções refere-se ao MEDIDOR DE UMIDADE. 2.1. Segurança no local de trabalho No caso de haver um dano ou irregularidade no funcionamento do dispositivo, é...
Page 149
A reparação e manutenção do produto deve ser efetuada por pessoas qualificadas, usando apenas peças sobresselentes originais. Isto garante uma utilização segura. Para garantir a integridade funcional projetada do dispositivo, não se deve eliminar a cobertura instalada em fábrica, nem desaparafusar os parafusos. É...
Page 150
3.1. Descrição 1. Tampa protetora a) Símbolo de bateria fraca 2. Eletrodos de teste b) Itens definidos no menu: 3. Visor digital e analógico TEMP, LUZ, UNIDADE 4. Interruptor Indicador de modo de controle 5. Interruptor TESTE 6. Interruptor liga/desliga / botão d) Gráfico de barras do valor de mudança de MODO mínimo/máximo medido...
Page 151
3.2. Funcionamento do dispositivo 1. MEDIÇÃO DE UMIDADE 1) Remova a tampa protetora. 2) Pressione e segure o botão MODE por 2 segundos para ligar o medidor. 3) Pressione brevemente o botão MODE novamente para selecionar o modo de medição: -tipo de material: madeira ou materiais de construção - teste automático.
Page 152
3. SELECIONANDO UM GRUPO DE MADEIRA A unidade permite que você selecione um dos três grupos de madeira: W1, W2, W3. A seleção pode ser feita usando o botão SET. Os tipos de madeira pertencentes aos grupos específicos podem ser encontrados abaixo: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranto, Araucária Brasileira, Nogueira Branca Americana, Basralocus, Faia, Faia Europeia, Bétula Amarela, Cedro, Cipreste,...
Page 153
5. INDICADOR MOLHADO/ÚMIDO/SECO A unidade permite que você defina manualmente os níveis do indicador MOLHADO/SECO (detalhes no ponto 8.2). Para os materiais apresentados na tabela abaixo, o limite MOLHADO recomendado é 70 e SECO é 850. O nível de umidade, por outro lado, pode ser avaliado pela tabela abaixo: Não.
Page 154
Teste aprovado Teste não aprovado 5) Se a unidade não passar no teste automático, entre em contato com o departamento de serviço. 7. MENU DE CONFIGURAÇÕES Para entrar no menu de configurações de parâmetros, pressione os botões (4) e (5 ) simultaneamente.
Page 155
7.2 Configurações do indicador DRY/WET Os valores limite WET e DRY, que foram predefinidos, podem ser programados manualmente em uma escala de 0 a 1000. Para fazer isso, selecione a configuração DRY/WET no menu de configuração e use os botões para definir o valor desejado.
3.3. Limpeza e manutenção • O dispositivo deve ser guardado num local seco e fresco, protegido de humidade e de radiação solar direta. É proibido salpicar o dispositivo com um fluxo de água ou mergulhá-lo em água. É necessário fazer uma inspeção regular do dispositivo para verificar a sua eficácia técnica e todos os danos.
Page 157
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa presnosti prekladu, pozrite si anglickú verziu, ktorá je oficiálnou referenciou. Ďalšie jazykové verzie sú k dispozícii na vyžiadanie na adrese info@expondo.com. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu...
Page 158
Návod na použitie je určený na pomoc pri bezpečnom a spoľahlivom používaní. Produkt je navrhnutý a vyrobený presne podľa technických špecifikácií s použitím najnovších technológií a komponentov a pri dodržaní najvyšších štandardov kvality. PROSÍM, POZORNE ČÍTAJTE A PRED PREVÁDZKOU POCHOPTE TENTO NÁVOD NA POUŽÍVANIE.
2.1. Bezpečnosť na pracovisku Ak zistíte akékoľvek poškodenie alebo nezrovnalosti v prevádzke jednotky, okamžite ju vypnite a nahláste to oprávnenej osobe. Ak máte akékoľvek pochybnosti o tom, či jednotka funguje správne alebo či je poškodená, kontaktujte servisné oddelenie výrobcu. Opravu jednotky môže vykonávať iba servisné oddelenie výrobcu. Nevykonávajte opravy sami! Túto používateľskú...
Page 160
Jednotku pravidelne čistite, aby ste predišli trvalému usadzovaniu nečistôt. Jednotka nie je hračka. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby. Nemanipulujte s jednotkou, aby ste zmenili jej výkon alebo dizajn. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Neponárajte jednotku do vody alebo iných kvapalín.
Page 161
3.1. Popis 1. Ochranný uzáver a) Symbol slabej batérie 2. Testovacie elektródy b) Položky nastavené v menu: 3. Digitálny a analógový TEMP, LIGHT, UNIT displej Indikátor režimu ovládania 4. Prepínač TEST 5. prepínač d) Stĺpcový graf min/max 6. Vypínač / tlačidlo na zmenu nameranej hodnoty režimu Indikátor...
Page 162
2) Glukomer zapnete stlačením a podržaním tlačidla MODE na 2 sekundy. 3) Opätovným krátkym stlačením tlačidla MODE vyberte režim merania: -druh materiálu: drevo alebo stavebné materiály - automatický test. Autotest Drevo: Stavebné materiály: W1, W2, W3 B1, B2, B3, B4 4) Pomocou tlačidla vyberte skupinu vhodnú...
Page 163
Druhy dreva patriace do špecifických skupín nájdete nižšie: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amarant, araukária brazílska, orech americký biely, basralocus, buk, buk európsky, breza žltá, céder, cyprus, cyprus patagonský, čierny afar, dabema, duglaska, dub, dub červený, dub biely, limetka americká, ružové drevo, ružové...
Page 164
Cementové potery s >10 10-6.2 <6.2 prídavkom reziva Vápenná malta >2.5 2.5-1.6 <1.6 Cementové potery s >3.6 3.6-3.2 <3.2 bitúmenom Cementový poter s >3.2 3.2-2.8 <2.8 plastovou prísadou Cementová malta >2.8 2.8-1.5 <1.5 6. REŽIM AUTOMATICKÉHO TESTOVANIA Ak chcete vykonať automatický test, postupujte takto: 1) Odstráňte ochranný...
Page 165
Nastavenie Nastavenie Nastavenie Nastavenia Nastavenie teploty režimu DRY režimu WET displeja jednotky teploty 7.1 Nastavenia kompenzácie teploty materiálu Jednotka má možnosť manuálneho nastavenia teploty pre zvýšenie presnosti merania (túto hodnotu jednotka neukladá a je potrebné ju nastavovať pri každej práci s ňou). Za týmto účelom vyberte v ponuke nastavení...
Nastavenie sa zmení výberom tohto nastavenia a zmenou funkcie pomocou tlačidla SET. Zvolené nastavenie sa neuloží a po vypnutí jednotky sa vráti do režimu AUTO. 7.4 Nastavenie jednotky teploty Ak chcete vybrať teplotu, vyberte funkciu zmeny v ponuke nastavení a stlačením tlačidla vyberte jednotku.
Page 167
Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Toto je označené symbolom na produkte, návode na obsluhu alebo obale. Materiály použité v tejto jednotke sú recyklovateľné podľa ich označenia. Opätovným použitím, recykláciou alebo inou likvidáciou použitých jednotiek významne prispejete k ochrane nášho životného prostredia.
английски език. Всички разлики между преведената версия и оригиналния английски не са правно обвързващи. Ако имате някакви въпроси относно точността на превода, моля, вижте английската версия, която е официалната справка. Повече езикови версии са достъпни при заявка чрез info@expondo.com. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра...
Влажност на околната 0-85 среда [%] 1. Общо описание Ръководството с инструкции има за цел да помогне за безопасна и надеждна употреба. Продуктът е проектиран и произведен стриктно в съответствие с техническите спецификации, използвайки най-новите технологии и компоненти и поддържайки най-високите стандарти за качество. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ...
Page 170
2. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или тежко нараняване или смърт. Терминът "уред" или "продукт" в предупрежденията и в описанието на инструкциите...
Page 171
(пукнатини в части и компоненти или всяко друго състояние, което може да повлияе на безопасната работа на уреда). Ако е повреден, поправете уреда преди употреба. Ремонтите и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран персонал, като се използват само оригинални резервни части. Това ще гарантира...
Page 172
3.1. Описание 1. Защитна капачка a) Символ за изтощена батерия 2. Тестови електроди b) Елементи, зададени в 3. Цифров и аналогов менюто: TEMP, LIGHT, UNIT дисплей Индикатор за режим на 4. Превключвател управление ТЕСТ превключвател d) Стълбовидна графика на 6. Превключвател за мин./макс.
Page 173
Цифров дисплей за температура и влажност на околната среда 3.2. Работа с агрегата 1. ИЗМЕРВАНЕ НА ВЛАЖНОСТ 1) Отстранете предпазната капачка. 2) Натиснете и задръжте бутона MODE за 2 секунди, за да включите измервателния уред. 3) Натиснете отново за кратко бутона MODE, за да изберете режим на измерване: -вид...
Page 174
ред на дисплея (10). Натиснете бутона за 2 секунди, за да превключите между показанията за температура и влажност. 3. ИЗБОР НА ГРУПА ДЪРВА Устройството ви позволява да изберете една от три групи дървесина: W1, W2, W3 Изборът може да бъде направен с помощта на бутона SET. Видовете...
Page 175
Устройството ви позволява да изберете една от 4 категории строителни материали. Изборът се извършва с бутон SET. Групирането на материалите е показано в таблицата по-долу: Гипсова мазилка Газобетон Замазка Бетон 5. ИНДИКАТОР МОКРО/ВЛАЖНО/СУХО Устройството ви позволява ръчно да задавате нивата на индикатора WET/DRY (подробности...
Page 176
Тестът премина Тестът не е преминат 5) Ако устройството не премине автоматичния тест, свържете се със сервизния отдел. 7. МЕНЮ НАСТРОЙКИ За да влезете в менюто за настройка на параметрите, натиснете едновременно бутони (4) и (5 В менюто има пет настройки, между които...
Page 177
7.2 Настройки на индикатора DRY/WET Праговите стойности WET и DRY, които са предварително зададени, могат да бъдат програмирани ръчно по скала от 0 до 1000. За да направите това, изберете настройката DRY/WET в менюто за настройка и използвайте бутоните и CLR, за...
3.3. Почистване и поддръжка Съхранявайте уреда на сухо и хладно място, защитено от влага и пряка слънчева светлина. Не пръскайте уреда със струя вода и не го потапяйте във вода. Извършвайте редовни проверки на уреда, като проверявате техническата изправност и евентуалните повреди. Не...
μεταξύ της μεταφρασμένης έκδοσης και της αρχικής αγγλικής έκδοσης δεν είναι νομικά δεσμευτικές. Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την ακρίβεια της μετάφρασης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση, η οποία είναι η επίσημη αναφορά. Περισσότερες γλωσσικές εκδόσεις είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος μέσω του info@expondo.com. Τεχνικά Στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου...
Page 180
1. Γενική Περιγραφή Το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σκοπό να βοηθήσει στην ασφαλή και αξιόπιστη χρήση. Το προϊόν σχεδιάζεται και κατασκευάζεται αυστηρά σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές χρησιμοποιώντας την πιο πρόσφατη τεχνολογία και εξαρτήματα και διατηρώντας τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ...
2. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο. Ο όρος "συσκευή" ή "προϊόν" στις προειδοποιήσεις και στην περιγραφή των οδηγιών αναφέρεται...
Page 182
εξαρτήματα και εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει την ασφαλή λειτουργία της μονάδας). Εάν έχει υποστεί ζημιά, επισκευάστε τη μονάδα πριν από τη χρήση. Οι επισκευές και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει...
Page 183
3.1. Περιγραφή 1. Προστατευτικό καπάκι a) Σύμβολο χαμηλής μπαταρίας 2. Δοκιμαστικά ηλεκτρόδια b) Στοιχεία που ορίζονται στο 3. Ψηφιακή και αναλογική οθόνη μενού: ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ, ΦΩΣ, ΜΟΝΑΔΑ 4. Διακόπτης Ένδειξη λειτουργίας ελέγχου 5. Διακόπτης TEST 6. Διακόπτης On/Off / κουμπί d) Γράφημα ράβδων αλλαγής...
Page 184
3.2. Εργασία με τη μονάδα 1. ΜΕΤΡΗΣΗ ΥΓΡΑΣΙΑΣ 1) Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι. 2) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί MODE για 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τον μετρητή. 3) Πατήστε ξανά σύντομα το κουμπί MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία μέτρησης: -τύπος...
Page 185
3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΜΑΔΑΣ ΞΥΛΟΥ Η μονάδα σάς επιτρέπει να επιλέξετε μία από τις τρεις ομάδες ξύλου: W1, W2, W3 Η επιλογή μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας το κουμπί SET. Τα είδη ξύλου που ανήκουν στις συγκεκριμένες ομάδες μπορούν να βρεθούν παρακάτω: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranth, Brazilian Araucaria, American White Walnut, Basralocus, Οξιά, Ευρωπαϊκή...
Page 186
Γύψος Σκυρόδεμα αερίου Δημηγορία Σκυρόδεμα 5. ΕΝΔΕΙΞΗ ΥΓΡΗΣ/ΥΓΡΩΣ/ΞΗΡΗΣ Η μονάδα σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε χειροκίνητα τα επίπεδα της ένδειξης WET/DRY (λεπτομέρειες στο σημείο 8.2). Για τα υλικά που δίνονται στον παρακάτω πίνακα, το συνιστώμενο όριο είναι 70 και το DRY είναι...
Page 187
Το τεστ πέρασε Το τεστ δεν πέρασε 5) Εάν η μονάδα αποτύχει στον αυτόματο έλεγχο, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις. 7. ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Για να εισέλθετε στο μενού ρυθμίσεων παραμέτρων, πατήστε τα κουμπιά (4) και (5 ) ταυτόχρονα. Υπάρχουν πέντε ρυθμίσεις στο μενού, μεταξύ των οποίων...
Page 188
7.2 Ρυθμίσεις ένδειξης DRY/WET Οι τιμές κατωφλίου WET και DRY, οι οποίες έχουν προκαθοριστεί, μπορούν να προγραμματιστούν χειροκίνητα σε κλίμακα από 0 έως 1000. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τη ρύθμιση DRY/WET στο μενού ρυθμίσεων και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και...
3.3. Καθαρισμός και συντήρηση Αποθηκεύστε τη μονάδα σε ξηρό και δροσερό μέρος προστατευμένο από την υγρασία και το άμεσο ηλιακό φως. Μην ψεκάζετε τη μονάδα με ρεύμα νερού και μην τη βυθίζετε σε νερό. Πραγματοποιείτε τακτικές επιθεωρήσεις της μονάδας ελέγχοντας την τεχνική καταλληλότητα...
Page 190
προστασία του περιβάλλοντος μας με την επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση ή με άλλο τρόπο απόρριψη χρησιμοποιημένων μονάδων. Η τοπική σας διοίκηση θα σας παράσχει πληροφορίες σχετικά με το κατάλληλο σημείο απόρριψης μεταχειρισμένων μονάδων.
Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca. Verzije na više jezika dostupne su na zahtjev putem info@expondo.com. Tehnički podaci Opis parametra...
Priručnik s uputama namijenjen je za sigurnu i pouzdanu uporabu. Proizvod je dizajniran i proizveden strogo u skladu s tehničkim specifikacijama koristeći najnoviju tehnologiju i komponente i održavajući najviše standarde kvalitete. MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I PROUČITE OVAJ PRIRUČNIK S UPUTAMA PRIJE RADA. Kako biste osigurali dug i pouzdan rad jedinice, pobrinite se da je pravilno koristite i održavate u skladu sa smjernicama u ovom priručniku s uputama.
Ako sumnjate u to radi li jedinica ispravno ili je oštećena, obratite se servisu proizvođača. Jedinicu može popraviti samo servisna služba proizvođača. Nemojte sami vršiti popravke! Sačuvajte ove upute za korištenje za buduću upotrebu. Ako se uređaj predaje trećoj osobi, zajedno s uređajem morate predati i upute za uporabu. Držite ambalažu i male dijelove izvan dohvata djece.
Page 194
OPREZ! Iako je proizvod dizajniran da bude siguran, s odgovarajućim zaštitnim mjerama i unatoč dodatnim sigurnosnim značajkama koje su korisniku pružene, još uvijek postoji mali rizik od nezgode ili ozljede pri rukovanju jedinicom. Savjetuje se oprez i zdrav razum pri korištenju ovog proizvoda. 3.
Page 195
7. Automatsko testiranje Indikator kontakata SUHO/VLAŽNO/MOKRO Senzor temperature i vlažnosti Indikator odabrane grupe drva okoline (W1,W2,W3) g) Pokazatelj odabranog građevinskog materijala (B1, B2, B3, B4) h) Digitalni indikator za mjerenje Grafikon vlažnosti materijala Digitalni prikaz temperature i vlažnosti okoline 3.2. Rad s jedinicom 1.
Page 196
Kako bi kompenzirao mjerenje, mjerač kontinuirano bilježi temperaturu i vlažnost okoline. Podaci se prikazuju u gornjem retku zaslona (10). Pritisnite tipku sekunde za prebacivanje između očitanja temperature i vlažnosti. 3. ODABIR GRUPE DRVA Jedinica vam omogućuje odabir jedne od tri grupe drva: W1, W2, W3 Odabir se može napraviti pomoću tipke SET.
Page 197
Gipsana žbuka Plinski beton Estrih Beton 5. MOKRO/VLAŽNO/SUHO INDIKATOR Jedinica vam omogućuje ručno postavljanje razina indikatora WET/DRY (detalji u točki 8.2). Za materijale navedene u donjoj tablici, preporučeni prag VLAŽE je 70, a SUHO 850. Razina vlage, s druge strane, može se procijeniti iz tablice prikazane u nastavku: Vrsta materijala Mokro [%] Vlažno [%]...
Page 198
Test prošao Test nije prošao 5) Ako jedinica ne prođe autotest, obratite se servisu. 7. IZBORNIK POSTAVKI Za ulazak u izbornik postavki parametara pritisnite tipke (4) i (5 istovremeno. U izborniku postoji pet postavki između kojih se možete prebacivati pritiskom na tipku MODE (6).
Page 199
7.2 Postavke indikatora DRY/WET Vrijednosti praga WET i DRY, koje su unaprijed definirane, mogu se programirati ručno na ljestvici od 0 do 1000. Da biste to učinili, odaberite postavku DRY/WET u izborniku postavki i pomoću gumba postavite željenu vrijednost. 7.3 Postavke LCD pozadinskog osvjetljenja Pozadinsko osvjetljenje zaslona može se postaviti u jedan od tri načina: AUTO - pozadinsko osvjetljenje zaslona se isključuje tijekom perioda neaktivnosti i...
3.3. Čišćenje i održavanje Uređaj čuvajte na suhom i hladnom mjestu zaštićenom od vlage i izravne sunčeve svjetlosti. Nemojte prskati jedinicu mlazom vode niti je uranjati u vodu. Obavljajte redovite preglede jedinice provjeravajući tehničku ispravnost i eventualna oštećenja. Ne ostavljajte baterije u jedinici ako se neće koristiti dulje vrijeme. Za čišćenje koristite meku, vlažnu krpu.
Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr. versiją anglų kalba, kuri yra oficiali nuoroda. Daugiau kalbų versijų galite gauti pateikę užklausą info@expondo.com. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė...
Page 202
1. Bendras aprašymas Naudojimo instrukcija skirta padėti saugiai ir patikimai naudoti. Gaminys suprojektuotas ir pagamintas griežtai laikantis techninių specifikacijų, naudojant naujausias technologijas ir komponentus bei išlaikant aukščiausius kokybės standartus. ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SUPRASTAS ŠĮ NAUDOJIMO VADOVĄ PRIEŠ NAUDODAMI. Norėdami užtikrinti ilgą ir patikimą įrenginio veikimą, jį tinkamai eksploatuokite ir prižiūrėkite, vadovaudamiesi šiame naudojimo vadove pateiktais nurodymais.
Page 203
Įspėjimuose instrukcijos aprašyme esantis terminas „prietaisas“ arba „gaminys“ reiškia DRĖGMĖS MATUVĄ. 2.1. Saugumas darbo vietoje Pastebėję įrenginio veikimo pažeidimus ar nelygumus, nedelsdami jį išjunkite ir praneškite įgaliotam asmeniui. Jei abejojate, ar įrenginys veikia tinkamai, arba jei jis pažeistas, kreipkitės į gamintojo aptarnavimo skyrių.
Page 204
Negadinkite įrenginio, kad pakeistumėte jo veikimą ar dizainą. Saugokite įrenginį nuo ugnies ir šilumos šaltinių. Nemerkite įrenginio į vandenį ar kitus skysčius. Nepalikite baterijų įrenginyje, kai jis nebus naudojamas ilgą laiką. Nenaudojamas baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Keisdami baterijas, būtinai laikykitės tinkamo jungčių poliškumo. ATSARGIAI! Nors gaminys buvo sukurtas taip, kad būtų...
Page 205
3. Skaitmeninis ir analoginis Valdymo režimo indikatorius ekranas TEST jungiklis d) Min/max išmatuotos vertės jungiklis juostinė diagrama 6. Įjungimo / išjungimo jungiklis / DRY/MOIST/WET indikatorius MODE keitimo mygtukas Pasirinktos medienos grupės 7. Automatinis kontaktų indikatorius (W1,W2,W3) testavimas g) Pasirinktos statybinės Aplinkos temperatūros ir medžiagos indikatorius (B1, B2, drėgmės jutiklis...
Page 206
Pakartokite matavimą, kad padidintumėte matavimo reprezentatyvumą. 7) Baigę matavimą, išjunkite įrenginį laikydami nuspaudę MODE mygtuką 2 sekundes. Atsargiai! Įrenginys taip pat turi automatinio išsijungimo funkciją. Įrenginys išsijungs po 3 minučių neveikimo. 8) Uždėkite apsauginį dangtelį. 2. APLINKOS TEMPERATŪROS IR DRĖGMĖS MATAVIMAS Norėdami kompensuoti matavimą, skaitiklis nuolat registruoja aplinkos temperatūrą...
Page 207
W3: Afromonsia, Rubberwood, Imbuia, Kokrouda, Cork, Niove bidinkala. Kitos šiai grupei priskiriamos medžiagos: melaminuotos medžio drožlių plokštės, fenolio dervos medžio drožlių plokštės. 4. STATYBINIŲ MEDŽIAGŲ GRUPĖS PASIRINKIMAS Įrenginys leidžia pasirinkti vieną iš 4 statybinių medžiagų kategorijų. Pasirinkti galima paspaudus SET mygtuką. Medžiagų grupavimas parodytas žemiau esančioje lentelėje: Gipsinis tinkas Dujinis betonas Lyginamasis...
Page 208
3) Dar kartą trumpai paspauskite mygtuką MODE, kad pasirinktumėte automatinio tikrinimo matavimo režimą. 4) Uždėkite elektrodą ant apsauginio dangtelio kontakto B ir patikrinkite rezultatą ekrane. Pakartokite kontaktui A. Testas išlaikytas Testas neišlaikytas 5) Jei įrenginio automatinis patikrinimas nepavyko, kreipkitės į techninės priežiūros skyrių.
Page 209
7.2 DRY/WET indikatoriaus nustatymai WET ir DRY slenkstinės vertės, kurios buvo iš anksto nustatytos, gali būti programuojamos rankiniu būdu skalėje nuo 0 iki 1000. Norėdami tai padaryti, sąrankos meniu pasirinkite DRY/WET nustatymą ir mygtukais nustatykite norimą reikšmę. 7.3 LCD foninio apšvietimo nustatymai Ekrano foninį...
3.3. Valymas ir priežiūra Laikykite įrenginį sausoje ir vėsioje vietoje, apsaugotoje nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Nepurkškite įrenginio vandens srove ir nenardinkite į vandenį. Reguliariai tikrinkite įrenginio techninį tinkamumą ir bet kokius pažeidimus. Nepalikite baterijų įrenginyje, kai jis nebus naudojamas ilgą laiką. Valymui naudokite minkštą, drėgną...
și versiunea originală în limba engleză nu este obligatorie din punct de vedere juridic. Dacă aveți întrebări despre acuratețea traducerii, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză, care este referința oficială. Mai multe versiuni lingvistice sunt disponibile la cerere prin info@expondo.com. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului...
Page 212
1. Descriere generală Manualul de instrucțiuni este destinat să ajute la o utilizare sigură și fiabilă. Produsul este proiectat și fabricat strict conform specificațiilor tehnice folosind cea mai recentă tehnologie și componente și menținând cele mai înalte standarde de calitate. CITIȚI CU ATENȚIE ȘI INTELEGEȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE.
Page 213
șoc electric, incendiu și/sau vătămare corporală gravă sau deces. Termenul „aparat” sau „produs” din avertismente și din descrierea instrucțiunilor se referă la CONTORUL DE UMIDITATE. 2.1. Siguranta la locul de munca Dacă găsiți orice deteriorări sau nereguli în funcționarea unității, opriți-l imediat și raportați-l unei persoane autorizate.
Page 214
Reparațiile și întreținerea trebuie efectuate de personal calificat folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru va asigura siguranța utilizării. Pentru a asigura integritatea operațională proiectată a unității, nu îndepărtați capacele instalate din fabrică și nu slăbiți șuruburile. Curățați unitatea în mod regulat pentru a preveni acumularea permanentă de murdărie.
Page 215
3.1. Descriere 1. Capac de protectie a) Simbol baterie descărcată 2. Electrozi de testare b) Elemente setate în meniu: 3. Afișaj digital și analogic TEMP, LIGHT, UNIT 4. comutator Indicator mod de control TEST 5. comutator d) Graficul cu bare al valorii 6.
Page 216
1) Scoateți capacul de protecție. 2) Apăsați și mențineți apăsat butonul MODE timp de 2 secunde pentru a porni multimetrul. 3) Apăsați scurt butonul MODE din nou pentru a selecta modul de măsurare: -tip material: lemn sau materiale de constructii - auto-test.
Page 217
3. SELECTAREA UNUI GRUP DE LEMN Unitatea vă permite să selectați una dintre cele trei grupuri de lemn: W1, W2, W3 Selectarea se poate face folosind butonul SET. Tipurile de lemn aparținând grupelor specifice pot fi găsite mai jos: W1: Abachi, Abura, Amarelo, Andiroba, Amaranth, Araucaria braziliană, Nuc alb american, Basralocus, Fag, Fag european, Mesteacăn galben, Cedru, Chiparos, Chiparos Patagonic, Afar negru, Dabema, Brad Douglas, Stejar, Stejar roșu, Stejar alb, Tei american, Lemn de trandafir, Ebiasca, Eupura Păr, Guanandi, Abanos, Ilomba,...
Page 218
Sape de ciment >1.2 1.2-0.9 <0.9 Ardurapid ciment B25 >1.8 1.8-1.4 <1.4 ciment B35 >2.3 2.3-1.8 <1.8 Șapă de gips >1.2 1.2-0.6 <0.6 Șape de ciment cu >10 10-6.2 <6.2 cherestea adăugată Mortar de var >2.5 2.5-1.6 <1.6 Sape de ciment cu >3.6 3.6-3.2 <3.2...
Page 219
Pentru a intra în meniul de setări a parametrilor, apăsați simultan butoanele (4) și (5 Există cinci setări în meniu, între care puteți comuta apăsând butonul MODE (6). Setări de Setarea modului Setarea Setări de Setarea unității de temperatură modului WET afișare temperatură...
Page 220
AUTO- iluminarea de fundal a afișajului se stinge în perioadele de inactivitate și se aprinde din nou automat când se măsoară din nou, ON- lumina de fundal a afișajului rămâne permanent aprinsă, OFF- lumina de fundal a afișajului este stinsă permanent. Setarea este modificată...
Page 221
Pentru a înlocui bateria, procedați în felul următor: 1) Deșurubați șurubul capacului bateriei, 2) scoateți bateriile vechi și plasați altele noi conform polarității, 3) închideți capacul și strângeți șurubul. Returnați bateriile la o unitate responsabilă de eliminarea lor. ELIMINAREA UNITĂȚILOR UTILIZATE. La sfârșitul duratei de viață...
Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca. Več jezikovnih različic je na voljo na zahtevo preko info@expondo.com. Tehnični podatki Opis parametra...
Page 223
Navodila za uporabo so namenjena pomoči pri varni in zanesljivi uporabi. Izdelek je zasnovan in izdelan strogo v skladu s tehničnimi specifikacijami z uporabo najnovejše tehnologije in komponent ter ohranjanjem najvišjih standardov kakovosti. PROSIMO, POZORNO PREBERITE IN RAZUMETI TA NAVODILA ZA UPORABO PRED UPORABO.
2.1. Varnost na delovnem mestu Če ugotovite poškodbe ali nepravilnosti v delovanju naprave, jo takoj izklopite in prijavite pooblaščeni osebi. Če dvomite, ali enota deluje pravilno ali je poškodovana, se obrnite na servisno službo proizvajalca. Napravo lahko popravlja le servisna služba proizvajalca. Ne izvajajte popravil sami! Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Page 225
Ne puščajte baterij v enoti, če je ne boste uporabljali dlje časa. Neuporabljene baterije hranite izven dosega otrok. Pri menjavi baterij pazite na pravilno polariteto priključkov. POZOR! Čeprav je bil izdelek zasnovan tako, da je varen, z ustreznimi zaščitnimi ukrepi in kljub dodatnim varnostnim funkcijam, ki so na voljo uporabniku, pri ravnanju z enoto še vedno obstaja majhno tveganje za nesrečo ali poškodbo.
Page 226
6. Stikalo za vklop/izklop / gumb d) Palični graf min/max izmerjene za spremembo NAČINA vrednosti 7. Samodejno testiranje stikov Indikator Senzor temperature in SUHO/VLAŽNO/MOKRO vlažnosti okolice Indikator izbrane skupine lesa (W1,W2,W3) g) Indikator izbranega gradbenega materiala (B1, B2, B3, B4) h) Digitalni indikator za merjenje Palični graf vlage materiala Digitalni prikaz temperature in...
Page 227
2. MERITEV TEMPERATURE IN VLAGE OKOLJA Za kompenzacijo meritve merilnik nenehno beleži temperaturo in vlažnost okolja. Podatki so prikazani v zgornji vrstici zaslona (10). Pritisnite gumb za 2 sekundi, da preklopite med odčitki temperature in vlažnosti. 3. IZBIRA SKUPINE LES Enota vam omogoča izbiro ene izmed treh lesnih skupin: W1, W2, W3 Izbira se izvede z gumbom SET.
Page 228
Mavčni omet Plinski beton Estrih Beton 5. INDIKATOR MOKRO/VLAŽNO/SUHO Enota omogoča ročno nastavitev nivojev indikatorja WET/DRY (podrobnosti v točki 8.2). Za materiale, podane v spodnji tabeli, je priporočena mejna vrednost 70 in 850. Raven vlage pa je mogoče oceniti iz spodnje tabele: št.
Page 229
Test opravljen Test ni opravljen 5) Če enota ne opravi samodejnega preizkusa, se obrnite na servisno službo. 7. MENI NASTAVITEV Za vstop v meni za nastavitve parametrov istočasno pritisnite gumba (4) in (5 V meniju je pet nastavitev, med katerimi lahko preklapljate s pritiskom na tipko MODE (6).
Page 230
7.2 Nastavitve indikatorja DRY/WET Mejne vrednosti WET in DRY, ki sta bili vnaprej določeni, je mogoče programirati ročno na lestvici od 0 do 1000. To naredite tako, da v nastavitvenem meniju izberete nastavitev DRY/WET in z gumboma nastavite želeno vrednost. 7.3 Nastavitve osvetlitve ozadja LCD Osvetlitev zaslona je mogoče nastaviti v enem od treh načinov: AUTO-...
3.3. Čiščenje in vzdrževanje Napravo hranite na suhem in hladnem mestu, zaščiteno pred vlago in neposredno sončno svetlobo. Enote ne pršite s curkom vode in je ne potapljajte v vodo. Izvajajte redne preglede enote, preverjajte tehnično brezhibnost in morebitne poškodbe. Ne puščajte baterij v enoti, če je ne boste uporabljali dlje časa.
Page 232
If needed, contact our customer service team, who will gladly provide further details. Thank you for your care for the environment and commitment to recycling! Contact expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU info@expondo.com...
Need help?
Do you have a question about the steinberg SBS-MM-300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers