Download Print this page

Tempo Communications 551 Quick Reference Manual

Advanced underground locator
Hide thumbs Also See for 551:

Advertisement

Quick Links

INDUCTION MODE: Press the down button
on the Transmitter for Induction Mode.
Select 133 kHz on the Receiver to detect the
induced signal.
MODO INDUCCIÓN: Pulse el botón abajo
del transmisor para activar el modo
de transmisión. Seleccione 133 kHz en
el Receptor para detectar la señal de
transmisión.
MODE INDUCTION : Appuyer sur le bouton bas de
l'émetteur pour sélectionner le mode induction.
Sélectionnez 133 kHz sur le récepteur pour détecter le
signal induit.
INDUKTIONSMODUS: Drücken Sie
die Abwärtstaste am Sender für den
Induktionsmodus. Wählen Sie 133 kHz auf dem
Empfänger, um das induzierte Signal
zu erkennen.
.
USA Headquarters
Tempo Communications Inc.
1390 Aspen Way, Vista, CA 92081
( +1 800 642 2155 )
support@tempocom.com
EMEA Sales Office
Tempo Europe Limited,
Suite 8, Brecon House, William Brown Close,
Cwmbran, NP44 3AB UK
( +44 1633 927 050 )
emeasales@tempocom.com
www.tempocom.com
55505849 REV0
© Tempo Communications 2025
QUICK REFERENCE GUIDE
RECEIVER BATTERIES: Receiver takes 4x AA batteries. Remove
battery cover and expose 2-sided battery tray.
133 kHz
BATERÍAS DEL RECEPTOR: El
receptor funciona con 4 pilas
AA.Retire la tapa de la batería y
exponga la bandeja de la batería
de dos caras.
PILES DU RÉCEPTEUR : Le
récepteur fonctionne avec 4
piles AA. Retirer le couvercle de
la batterie et exposer le bac à
batterie à deux faces.
EMPFÄNGER-BATTERIEN: Der Empfänger benötigt 4 AA-
Batterien. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und legen Sie den
zweiseitigen Batterieträger frei.
TRANSMITTER BATTERIES: Transmitter
takes 6x D batteries. Battery cover hinges
down.
BATERÍAS DEL TRANSMISOR: El transmisor
funciona con 6 pilas D. La tapa de las pilas
se abre hacia abajo.
PILES DE L'ÉMETTEUR : L'émetteur
fonctionne avec 6 piles D. Le
couvercle des piles se rabat vers le
bas.
SENDER-BATTERIEN: Der
INSTRUCTION MANUAL
Empfänger benötigt 4 AA-Batterien
03/25
551™
ADVANCED UNDERGROUND LOCATOR
LOCALIZADOR SUBTERRÁNEO AVANZADO / LOCALISATEUR SOUTERRAIN AVANCÉ
ORTUNGSGERÄT FÜR VERGRABENE KABEL
.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 551 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tempo Communications 551

  • Page 1 Suite 8, Brecon House, William Brown Close, bas. Cwmbran, NP44 3AB UK ( +44 1633 927 050 ) SENDER-BATTERIEN: Der emeasales@tempocom.com INSTRUCTION MANUAL Empfänger benötigt 4 AA-Batterien www.tempocom.com 55505849 REV0 © Tempo Communications 2025 03/25...
  • Page 2 PASSIVE MODE: Receiver tracks lines carrying AC current (50/60 Hz) without Transmitter. BATERÍAS DEL TRANSMISOR: El receptor detecta líneas que transportan corriente alterna (50/60 Hz) sin transmisor. MODE PASSIF : Le récepteur suit les lignes transportant du courant alternatif (50/60 Hz) sans émetteur.