Page 1
Albert little Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации...
Page 5
Watch the video of Albert little: Schauen Sie sich das Video zu Albert little an: Regardez la vidéo du Albert little : www.stadlerform.com/Albert-little/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
• or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard. • Stadler Form refuses all liability for loss or damage that arises as a result of failure to follow these operating instructions. • For indoor use only.
Page 8
• Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire. • Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously ad- justable speed controller. This can cause overheating, fire, or electric shock. •...
Page 9
• The dehumidifier is designed for private use indoors and is not intended for commercial use. • Do not use the dehumidifier if it is faulty or could show signs of damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug from the power socket.
• If you don’t use the dehumidifier for some time, empty the water tank and dry the unit fully before storing it in its original carton. Repairs • Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician.
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung ent- stehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab. • Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Page 12
• Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfind- liche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent- feuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftent- feuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
Page 13
• Warten Sie 3 – 5 Minuten, nachdem Sie den Luftentfeuchter ausgeschal- tet haben, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen. • Tauchen Sie den Luftentfeuchter nicht in Wasser oder andere Flüssigkei- ten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- und -austrittsöffnungen.
Page 14
dem Touch Panel angezeigt und verhindert die Bildung von Frost im Gerät während dem Entfeuchten. Alle 25 Minuten wird dieser Zyklus wäh- rend 7 Minuten aktiviert. 9. Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Abfluss verbinden wollen, haben Sie die Möglichkeit den Drainage-Schlauch (2 m) (14) am Gerät einzu- stecken und diesen direkt in einen Abfluss zu leiten.
Page 15
Technische Daten Nennspannung 220 – 240 V Nennleistung 190 W (35 °C 80 % RH) max. Raumgrösse (Bis) 40 m / 100 m Abmessungen 298 x 555 x 216 mm, (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht 10.9 kg Tankinhalt 2.0 L Max.
Page 16
Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation • endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée. • La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi. • Pour usage intérieur uniquement.
Page 17
d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
Page 18
• Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres li- quides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air. • Nettoyez régulièrement le déshumidificateur d’air et respectez pour cela les consignes de nettoyage.
Page 19
9. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le tuyau (2 m) (14) à l’unité par le trou à l’arrière du déshumidificateur et placez l’extrémité...
Caractéristiques techniques Tension nominale 220 – 240 V Puissance de sortie 190 W (35 °C 80 % RH) max. Surface (Maximum) 40 m / 100 m Dimensions 298 x 555 x 216 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 10,9 kg Contenance du reservoir 2,0 L Max.
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten- • za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • Solo per uso interno.
Page 22
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non comple- tamente srotolato può causare surriscaldamento e provocare incendi. • Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori continui di velocità. Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse. •...
Page 23
• Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale. Prima della messa in funzione iniziale lasciare il deumidificatore in posizione vertica- le per 24 ore. Una volta a destinazione, sistemare subito il deumidificato- re in posizione verticale e attendere almeno 60 minuti prima di metterlo in funzione.
Page 24
Pulizia Prima di effettuare interventi di assistenza al dispositivo e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. • Attenzione: Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di cortocircuito). • Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido e quindi asciugare con cura.
Specifiche tecniche Tensione nominale 220 – 240 V Potenza in uscita 190 W (35 °C 80 % RH) max. Dimensioni dell’ambiente (fino a) 40 m / 100 m Dimensioni 298 x 555 x 216 mm (larghezza x altezza x profondità) Peso 10.9 kg Capacità...
• Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones. • Sólo para uso en el interior del hogar.
Page 27
• Coloque el deshumidificador sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumi- dificador no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos. • Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no desenrollado puede conducir a sobrecalentamientos y provocar un incendio.
Page 28
• No sumerja el deshumidificador en agua u otros líquidos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en las entradas y salidas de aire. • Limpie el deshumidificador regularmente y observe para ello las instruc- ciones de limpieza. •...
Page 29
9. Si se desea, es posible conectar una manguera de drenaje a la unidad para drenaje de agua permanente. En este caso, conecte la manguera (2 m) (14) a la unidad por medio del orificio en la parte posterior del des- humidificador y coloque el extremo del drenaje en una salida de agua.
Page 30
Datos técnicos Tensión nominal 220 – 240 V Salida de alimentación máx. 190 W (35 °C 80 % RH) Tamaño de la habitación (hasta) 40 m / 100 m Dimensiones 298 x 555 x 216 mm (ancho x altura x profundidad) Peso aproximado 10.9 kg Capacidad del tanque...
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Page 32
kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbe- dekkingen beschadigen. • Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken. • Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
Page 33
• Transporteer de luchtontvochtiger altijd in staande positie. Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvochtiger eerst gedurende 24 uur rechtop staand laten staan. U moet de luchtontvochtiger na elk transport direct rechtop zetten. Wacht minimaal 60 minuten voordat u de luchtont- vochtiger weer in gebruik neemt.
Page 34
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Page 35
Specificaties Nominale spanning 220 – 240 V Uitgangsvermogen 190 W (35 °C 80 % RH) max. Oppervlakte ruimte (tot) 40 m / 100 m Afmetingen 298 x 555 x 216 mm (breedte x hoogte x diepte) Gewicht 10.9 kg Tankinhoud 2.0 L Max.
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT little. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
Page 37
• Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. • Slut kun luftaffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på typeskiltet. • Sluk altid luftaffugteren med tænd/sluk-knappen, og træk altid stikket ud af stikkontakten, når luftaffugteren ikke anvendes, eller når den flyttes, berøres eller rengøres.
Page 38
• Tag ikke luftaffugteren i brug, hvis den er beskadiget, hvis den muligvis er beskadiget, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Træk el-stikket ud af stikkontakten. • Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de lokale foreskrifter for ledningsforbindelser. Ibrugtagning / betjening 1.
Page 39
Reparation • Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan- tien og ethvert ansvar fra producentens side. • Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på...
Page 40
• Vioista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen huomiotta jättämisestä, Stadler Form ei ota minkäänlaista vastuuta. • Vain sisäkäyttöön. • Älä säilytä laitetta ulkona. • Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle.
Page 41
• Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä voi olla seurauksena tulipalo. • Älä käytä laitteessa jatkojohtoa, liitinrimaa tai portaatonta tehonsää- dintä. Niiden käyttö voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen, tulipaloon tai sähköiskuun. • Liitä ilmankuivaaja vain yksivaiheiseen pistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä...
Page 42
• Käytä ilmankuivaajaa aina käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena loukkaantumi- nen, tulipalo tai sähköisku. • Ilmankuivaaja on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön sisätiloissa eikä se siksi sovellu ammattimaiseen käyttöön. • Älä ota ilmankuivaajaa käyttöön, jos se vaurioitunut, viallinen tai ei toimi kunnolla.
Page 43
Korjaukset • Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin- omaan alan ammattilainen. Asiantuntemattomien suorit-tamissa korjauk- sissa takuu ja koko vastuu raukeavat. • Älä koskaan käytä laitetta, jos kaapeli tai pistoke on vahingoittu-nut, jos laite toimii virheellisesti, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit- tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
• viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitua- sjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Page 45
• Dra ledningen ordentlig ut. En ufullstendig utdradd ledning kan føre til overoppheting og forårsake brann. • Ikke bruk en skjøteledning, en flerveiskontakt eller en kontinuerlig jus- terbar hastighetskontroll. Dette kan forårsake overoppheting, brann eller elektriske støt. • Kun koble avfukteren til en enfasekontakt med forsyningsspenningen som er angitt på...
Page 46
• Avfukteren er designet for privat innendørs bruk og er ikke tiltenkt kom- mersielt bruk. • Ikke bruk avfukteren dersom den er skadet eller viser tegn på skader, eller dersom den ikke fungerer som den skal. Koble apparatet fra strømtilfør- selen.
Page 47
Reparasjoner • Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold. • Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper- • sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Endast för inomhusbruk.
Page 49
• Vira upp sladden helt. En ofullständigt uppvirad sladd kan leda till över- hettning och orsaka brand. • Använd inte en förlängningssladd, en flerkanalig kontakt, eller en steglös hastighetskontroll. Detta kan leda till överhettning, brand eller elektriska stötar. • Anslut endast avfuktaren till ett enfasigt eluttag med den nätspänning som anges på...
Page 50
• Avfuktaren är utformad för privat bruk inomhus och är inte avsedd för kommersiellt bruk. • Använd inte avfuktaren om den är felaktig eller visar tecken på skada, eller om den inte fungerar korrekt. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. • Apparaten måste installeras i enlighet med nationella installationsföre- skrifter.
Page 51
Reparationer • Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs. • Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet).
Page 52
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха ALBERT little. Использование этого устройства позволит повысить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
Page 53
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек- троприбора. • Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. • Не храните осушитель на улице. • Устанавливайте осушитель воздуха только на ровной, устойчивой и влагонепроницаемой поверхности. Перед подключением к элек- тросети...
Page 54
• После отключения прибора подождите 3-5 минут, прежде чем вклю- чать его повторно. • Во избежание поражения электротоком никогда не погружайте осушитель воздуха, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вентиляционные отверстия прибора. •...
Page 55
6. Для работы прибора в ночное время предусмотрена удобная функ- ция уменьшения интенсивности подсветки дисплея. Для включе- ния этой функции нажмите кнопку ночного режима работы (7). 7. При наполнении резервуара для воды до отметки верхнего уровня осушитель воздуха отключится автоматически, при этом на дис- плее...
Page 56
Утилизация Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов. Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не- правильная утилизация электроприборов наносит непопра- вимый...
Page 57
Информация о сертификации Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по- требителей». Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федераль- ного Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для дан- ного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в...
Page 58
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Page 59
Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
Page 60
Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com/newsletter MANUFACTURER Stadler Form...
Need help?
Do you have a question about the SA-050 and is the answer not in the manual?
Questions and answers