Page 1
PERLUX ® UV-3 7 0 BEDIENUN GSAN LEITU N G INST RU CT IO NS IST RUZ IO NI P ER L’U SO...
Page 2
Gleichgewicht des Menschen wieder herzustellen. 2. Inbetriebnahme: Der Perlux UV-370 ist nach dem Einlegen von 4 x 1,5 Volt Batte- rien des Typs LR1 betriebsbereit. Öffnen Sie durch Drehen den Deckel am flachen Ende des Stiftes und legen Sie die Batterien mit dem Pluspol nach innen ein.
Page 3
3. Bedienung des Perlux UV-370: Um das Gerät zu aktivieren drücken Sie 1 mal leicht den schwar- zen Knopf am Kopfteil des Gerätes. • Die rote Leuchtanzeige zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. • Die Diode an der Spitze des Gerätes leuchtet stark hell-violett.
Page 4
Beschädigung des Gerätes (Auslaufgefahr). 5. Kontraindikationen, Vorsichtsmaßnahmen und Nebenwirkun- gen: Es sind uns keine Nebenwirkungen bekannt. Wichtig: Strahlen Sie mit dem Gerät Perlux UV-370 nie- mals in das offene oder geschlossene Auge! Das Gerät wurde ausschließlich für Therapeuten entwickelt und darf nur vom geschulten Fachpersonal verwendet werden.
Page 5
7. Technische Daten Gerätetyp: Lichtbestrahlung (klinische Funktion, kein wesentliches Leistungsmerkmal) Typenbezeichnung: Perlux UV-370 Energieversorgung: 6 V/4 x 1,5 V LR1 Batterien Nennaufnahme: 10 mA Bauart: Handgerät Schutzklasse: Ausgangsfrequenz: 370 nm Gewicht: 90 g mit Batterien Abmessungen: L:17cm ø:20mm Betriebsbedingungen: 5° C bis 35° C Lagerung: -20°...
Page 6
Hersteller: esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telefon: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com Anhang: Die Konformität mit den für das Gerät relevanten EU - Richtlinien wird durch das CE-Zeichen bestätigt Verweist auf die Notwendigkeit, die Gebrauchsanwei- sung zu lesen.
Page 7
Serien-Nr. Produktionsjahr Gerätebezeichnung (CPW = P-117; CFW = F-333; UVW = UV-370; IRW = IR-950) Beispiele: IRW18-0145 = Perlux IR-950 aus dem Jahr 2018 mit der Nr. 145. UVW17-0937 = Perlux UV-370 aus dem Jahr 2017 mit der Nr. 937.
Page 8
2. Startup: The Perlux UV-370 is ready for use, following the insertion of 4 x 1.5 volt batteries of the LR1 type. Open by turning the cap on the flat end of the pen, and insert the batteries with positive polarity pointing inward.
Page 9
3. Operating the Perlux UV-370: In order to activate the device, press the black button on the head piece of the device once. • The red indicator lamps show that the device is ready for opera- tion. • The diode at the point of the device is strongly illuminated with light-violet.
Page 10
For this purpose, only use a dampened cloth. Attention: Liquids must not be allowed to enter the inte- rior of the Perlux UV-370. Never attempt to sterilize the device! Organic solvents and strong household cleaning agents must never be used to clean the device.
Page 11
7. Specifications Device type: Light radiation (clinical function, no essential performance) Type designation: Perlux UV-370 Power supply: 6 V/4 x 1.5 V LR1 batteries Nominal current: 10 mA Type of construction: hand-held device...
Page 12
62471:2006) Medical Device Directive: “Medizinproduktrichtlinie” 93/42/EEC: 1993 Classification according to the Medical Device Directive Class IIa: “Klassifizierung nach Medizinproduktrichtlinie Klasse IIa” Manufacturer: esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telephone: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com Info-de@esogetics.com...
Page 13
Designation of the device (CPW = P-117; CFW = F-333; UVW = UV-370; IRW = IR-950) Examples: IRW18-0145 = Perlux IR-950 from the year 2018 with the no. 145. UVW17-0937 = Perlux UV-370 from the year 2017 with the no. 937.
Page 14
2. Messa in servizio: Il Perlux UV-370 è pronto per il funzionamento dopo l'inseri- mento di 4 batterie LR1 da 1,5 V. Aprire il coperchio all'estremità piatta del perno ruotandolo e inserire le batterie con il polo positivo rivolto verso l'interno.
Page 15
3. Funzionamento del Perlux UV-370: Per attivare l'apparecchio, premere leggermente una volta il pulsante nero sulla sezione della testa dell'apparecchio. • La spia rossa indica che l'apparecchio è pronto per il funzionamento. • Il diodo in cima al dispositivo si illumina di un colore viola brillante.
Page 16
6. Ispezione, manutenzione e riparazione Il Perlux UV-370 non richiede una manutenzione regolare. In caso di domande o reclami sul funzionamento del dispositivo, si prega di contattare direttamente il produttore, esogetics GmbH di Bruch- sal, Germania.
Page 17
7. Dati tecnici Tipo di dispositivo: Irradiazione luminosa (funzione clinica, nessuna significativa) caratteristica) Designazione del tipo: Perlux UV-370 Alimentazione: 6 V/4 batterie LR1 da 1,5 V Consumo nominale: 10 mA Design: Dispositivo portatile Classe di protezione: Frequenza di uscita: 370 nm...
Page 18
Produttore: esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telefon: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com Appendice: La conformità alle direttive UE pertinenti per il dispositivo è confermata dal marchio CE. Indica la necessità di leggere le istruzioni per l'uso.
Page 19
N. di serie Anno di produzione Designazione del dispositivo (CPW = P-117; CFW = F-333; UVW = UV-370; IRW = IR-950) Esempi: IRW18-0145 = Perlux IR-950 del 2018 con il numero 145. UVW17-0937 = Perlux UV-370 del 2017 con il n. 937.
Page 20
Action Risk Symbol Units spectrum Limit Result Actinic UV 0.001 1E-06 (λ) W∙m Near UV 1E-06 W∙m Blue light B(λ) 20.14 W∙m ∙sr Blue light, B(λ) W∙m small source Retinal R(λ) 28000/α 1616 W∙m ∙sr thermal Retinal thermal R(λ) ∙sr 6000/α...
Page 24
Esogetics Produkte zur Therapie mit Licht, Farben und Schwingungen nach Peter Mandel. Fordern Sie Informationen an: Esogetics GmbH Hildastr. 8 • D-76646 Bruchsal Tel. +49 (0 )72 51 / 80 01 -0 info-de@esogetics.com www.esogetics.com Esogetics GmbH Hirschmattstr. 16 • CH-6003 Luzern Tel.
Need help?
Do you have a question about the PERLUX UV-370 and is the answer not in the manual?
Questions and answers