Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Українська Қазақ Български SM 60-22 Română Ελληνικά ת י ר ב ע...
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Page 12
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Produktabhängige Symbole 1.3.1 Allgemeine Symbole Symbole, die in Verbindung mit dem Produkt verwendet werden. Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
Page 13
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 14
▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Page 15
Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ▶ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Page 16
▶ Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen.
Page 17
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 19
Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. Lieferumfang Gehrungskappsäge, Sägeblatt, Spannflansch, Aufnahmeflansch, Spannschraube, Innensechskantschlüssel, Schraubzwinge, Feststellknauf Drehteller, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:...
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Page 21
Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃ Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
Page 22
2. Schrauben Sie das Produkt durch die Befestigungslöcher auf die Arbeitsfläche. Verwenden Sie hierfür geeignete Schrauben. 3. Spannen Sie alternativ die Gerätefüße mit handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest. Hilti bietet optional auch ein Untergestell an, auf dem das Produkt für einen mobilen Einsatz montiert werden kann. In Arbeitsposition bringen 1.
5.7.2 Entstauber anschließen Der Entstauber muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen geeigneten Spezialsauger. ▶ Stecken Sie den Saugschlauch auf den Absaugstutzen. Sägeblatt montieren Stellen Sie sicher, dass das aufzuspannende Sägeblatt den technischen Anforderungen entspricht und gut geschärft ist.
Page 24
3. Wenn Sie die Schnitttiefe nicht mehr begrenzen möchten, schwenken Sie die Anschlagplatte (1) so, dass der Tiefenanschlag beim Senken des Sägekopfes durch die Öffnung hindurchgeht. Sägetisch verlängern WARNUNG Verletzungsgefahr durch lange Werkstücke. Lange Werkstücke können während des Schnittes unkon- trolliert abkippen, die Schutzhaube anheben, das Sägeblatt einklemmen und zu Rückschlag führen.
Page 25
Bedingungen: Beliebiger horizontaler Gehrungswinkel Außerhalb der Standard-Gehrungswinkel kann der horizontale Gehrungswinkel beliebig frei eingestellt werden. ▶ Lösen Sie gegebenenfalls den Feststellknauf des Drehtellers (2). ▶ Ziehen Sie den Entriegelungshebel des Drehtellers (1) nach oben und rasten Sie ihn ein (4). ▶...
Page 26
Werkstück positionieren und befestigen 12, 13, WARNUNG Verletzungsgefahr durch verzogenes Holz. Ein verzogenes und/oder gekrümmtes Werkstück kann sich am Sägeblatt verkanten und zu einem Rückschlag führen. ▶ Positionieren Sie verzogene oder gekrümmte Werkstücke immer mit der nach außen gewölbten Seite gegen den Gehrungsanschlag.
Page 27
1. Drücken und halten Sie die Einschaltsperre. 2. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter. ▶ Die Säge läuft. 3. Um die Säge auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. 6.11 Sägen WARNUNG Verletzungsgefahr durch falsche Positionierung von Händen und Armen. Bei falscher Positionierung kann das laufende Sägeblatt Arme und Hände treffen und schwere Verletzungen verursachen.
Schieben Sie den Sägekopf bei Schnitten mit Schubbewegung sachte und ohne anzuhalten zum Gehrungsanschlag. Wird die Schubbewegung während des Schnitts unterbrochen, hinterlässt das Sägeblatt Markierungen im Werkstück und die Schnittgenauigkeit wird beeinträchtigt. 1. Lösen Sie gegebenenfalls den Auszug. → Seite 13 2.
Page 29
Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Reinigung der Schutzeinrichtung 1.
Page 30
Winkel 45° rechts und 45° links. ▶ Wenn ein Zeiger bei der Überprüfung an einer oder mehreren Stellen nicht mit dem tatsächlichen Winkel übereinstimmt und sich nicht ausreichend justieren lässt, wenden Sie sich an den Hilti Service. 7.4.3 Horizontalen Gehrungswinkel prüfen 1.
Page 31
Ergebnis 2 / 2 Die Winkellehre und das Sägeblatt sind bei einer oder mehreren Messungen nicht bündig. ▶ Justieren Sie den horizontalen Gehrungswinkel oder wenden Sie sich an den Hilti Service. → Seite 21 7.4.4 Horizontalen Gehrungswinkel und Skala justieren 1.
Page 32
Schlitzplatten wechseln Die Schlitzplatten sind werksmäßig so eingestellt, dass sie nicht mit dem Sägeblatt in Berührung kommen. Dennoch unterliegen die Schlitzplatten einem gewissen Verschleiß. Hilti bietet die Schlitzplatten als Ersatzteil an. Sie können vom Anwender schnell und unkompliziert gewechselt werden.
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps.
Page 36
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Cordless dual-bevel compound sliding miter...
Page 37
▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Page 38
▶ Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm (4 in) from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
Page 39
Additional safety instructions ▶ Use the product and accessories only when they are in perfect working order. ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure.
Page 40
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 41
Description Product overview Switch-on interlock Grip LED cutting line indicator Guard Top miter fence, right & Bottom miter fence, right Extension support, right Release lever for extension support, right Mounting hole § Turntable Slot plates Arm, turntable ∙ Detent position, release lever for turntable Locking knob for turntable £...
Page 42
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied...
Page 43
Meaning One (1) LED shows yellow The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service.
Page 44
Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
2. Screw the product to the worktop through the securing holes. Use screws suitable for this purpose. 3. Alternatively, secure the feet of the power tool to the worktop with commercially available screw clamps. Hilti offers and optional stand on which the product can be installed for mobile use. Bringing to working position 1.
5.7.2 Connecting dust extractor The dust extractor must be suitable for the material to be worked. For vacuuming off hazardous, carcinogenic or dry dusts, use a suitable special vacuum extractor. ▶ Connect the suction hose to the dust removal connector. Installing the saw blade Check that the blade to be fitted complies with the technical requirements and that it is well sharpened.
Page 47
3. When you no longer want to limit the cutting depth, swivel the stop plate (1) so that the depth gauge passes through the opening when the saw head is lowered. Extending saw table WARNING Risk of injury by long workpieces. Long workpieces can tilt erratically out of position while cutting is in progress, lift up the guard, pinch the saw blade and lead to kickback.
Page 48
Setting bevel angle WARNING Risk of injury if inclination mechanism for bevel cut not latched. If the adjuster of the bevel angle is not latched the saw head can tilt while cutting is in progress, leading to kickback. ▶ After adjusting, always push the release lever of the bevel angle fully down to latch the inclination mechanism.
Page 49
WARNING Risk of injury by unsecured workpiece! If the workpiece is not correctly secured against the miter fence, the workpiece can shift during cutting and cause possible damage to the saw blade, which can lead to ejection of the workpiece and loss of control. ▶...
Page 50
Keep your hands in position until the on / off switch has been released and the saw blade has come to a complete standstill. To perform the cut, push the saw head down gently and smoothly. Excessive pressure or the application of force at an angle to the cutting line can cause the saw blade to oscillate, which can produce additional saw marks in the workpiece and impair the accuracy of the cut.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the guard 1.
Page 52
Experience and special tools are necessary for checking and adjusting the saw. Hilti recommends having the saw adjusted only by Hilti Service. When performing checking and adjustment work with the angle gauge, do not touch the tips of the saw teeth with the gauge.
Page 53
▶ The saw is correctly adjusted. Result 2 / 2 The angle gauge and the saw blade are not flush in one or more measurements. ▶ Adjust the miter angle or consult Hilti Service. → page 43 7.4.4 Adjusting miter angle and scale 1.
Page 54
The slot plates are set ex-works so that they do not come into contact with the saw blade. Nevertheless, to a certain extent the slot plates are subject to wear. Hilti offers the slot plates as a spare part. They can be replaced quickly and easily by the user.
→ page 42 ▶ If you cannot adjust a setting yourself or the saw's accuracy is too badly off, consult Hilti Service. LEDs of the battery show Battery defective ▶ Contact Hilti Service.
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Page 57
De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
Page 58
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 59
▶ Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmin- gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Page 60
▶ Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
zijden van het zaagblad, bijvoorbeeld bij het verwijderen van houtafval). U hebt mogelijk niet in de gaten dat uw hand zich vlakbij het zaagblad bevindt en kunt op die manier ernstig letsel oplopen. ▶ Controleer het werkstuk voordat u begint met zagen. Wanneer het werkstuk gebogen of vervormd is, moet u dit met de bolle zijde naar buiten naar de aanslag gekeerd vastklemmen.
Page 62
▶ Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout;...
Page 63
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Page 64
Beschrijving Productoverzicht Inschakelblokkering Handgreep LED zaagsnede-indicatie Beschermkap Bovenste verstekaanslag rechts & Onderste verstekaanslag rechts Extra steunvlak rechts Ontgrendelingshendel extra steunvlak rechts Bevestigingsgat § Draaischotel Sleufplaten Arm draaischotel ∙ Vergrendelstand ontgrendelingshendel draai- schotel Vergrendelingsknop voor draaischotel £ Ontgrendelingshendel draaischotel Ontgrendelingshendel verticale verstekhoek ¡...
Page 65
Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding •...
Page 66
Toestand Betekenis Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service.
Page 67
Opslagtemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ Accutemperatuur bij beginnen opladen −10 ℃ … 45 ℃ Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
Page 68
3. Klem als alternatief de poten van het apparaat met universele schroefklemmen aan het werkoppervlak vast. Hilti biedt optioneel ook een onderstel aan, waarop het product voor mobiele toepassingen kan worden gemonteerd. In werkpositie brengen 1. Druk de zaagkop iets omlaag en trek de transportbeveiliging eruit.
Page 69
5.7.2 Ontstoffingsapparaat aansluiten Het ontstoffingsapparaat moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik voor het afzuigen van gezondheidsbedreigende, kankerverwekkende of droge stoffen een geschikte speciale stofzuiger. ▶ Bevestig de zuigslang op de afzuigaansluiting. Zaagblad monteren Zorg ervoor dat het op te spannen zaagblad voldoet aan de technische vereisten en goed geslepen is.
Page 70
3. Als u de snijdiepte niet meer wilt begrenzen, zwenkt u de aanslagplaat (1) zo dat de diepte-aanslag bij het omlaaggaan van de zaagkop door de opening gaat. Zaagtafel verlengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door lange werkstukken. Lange werkstukken kunnen tijdens het zagen ongecontroleerd omkantelen, de beschermkap optillen, het zaagblad inklemmen en tot een terugslag leiden.
Page 71
Voorwaarden: Willekeurige horizontale verstekhoek Buiten de standaard verstekhoek kan de horizontale verstekhoek willekeurig vrij worden ingesteld. ▶ Maak zo nodig de vergrendelingsknop van de draaischotel (2) los. ▶ Trek de ontgrendelingshendel van de draaischotel (1) omhoog en vergrendel hem (4). ▶...
Page 72
Werkstuk positioneren en bevestigen 12, 13, WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vervormd hout. Een vervormd en/of kromgetrokken werkstuk kan vastlopen op het zaagblad en op die manier voor een terugslag zorgen. ▶ Positioneer vervormde of kromgetrokken werkstukken altijd met de bolle zijde tegen de verstekaanslag. Positioneer een werkstuk nooit zodanig dat een luchtspleet tussen het werkstuk en verstekaanslagen aanwezig is.
Page 73
6.11 Zagen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door verkeerde plaatsing van handen en armen. Bij een verkeerde plaatsing kan het zaagblad armen en benen raken en ernstig letsel veroorzaken. ▶ Kruis tijdens het zaag nooit de armen. Kruis nooit de snijlijn met een arm of hand. ▶...
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
Page 75
Voor het controleren en afstellen van de zaag zijn ervaring en speciaal gereedschap vereist. Hilti adviseert om de zaag alleen door de Hilti Service te laten afstellen. Bij alle controle- en afstelwerkzaamheden met de hoekmeter opletten dat de zaagtandpunten niet worden aangeraakt.
Page 76
Resultaat 2 / 2 De hoekmeter en het zaagblad liggen bij een of meerdere metingen niet gelijk met elkaar. ▶ Stel de horizontale verstekhoek in of neem contact op met de Hilti Service. → Pagina 66 7.4.4 Horizontale verstekhoek en schaalverdeling afstellen 1.
Page 77
45° rechts en 45° links. ▶ Als een wijzer bij de controle op een of meerdere plaatsen niet met de daadwerkelijke hoek overeenkomt en niet correct kan worden afgesteld, neem dan contact op met de Hilti Service. Stofvanger vervangen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door verkeerd gemonteerde deflector.
Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion- accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Nederlands 2395172...
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Page 80
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2395172 Français...
Page 82
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
Page 83
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
Page 84
Consignes de sécurité pour scies à onglets radiales ▶ Les scies à onglets radiales sont conçues pour couper du bois ou des produits en bois, elles ne peuvent pas être utilisées pour couper des matériaux ferreux tels que des barres, des tiges, des vis, etc.
Page 85
▶ Toujours utiliser un serre-joint ou un dispositif approprié pour soutenir correctement les matériaux ronds tels que les barres ou les tubes. Les barres ont tendance à rouler lors de la coupe, ce qui fait que la lame « s'accroche » et que la pièce à travailler peut être tirée avec votre main dans la lame. ▶...
Page 86
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 88
Description Vue d'ensemble du produit Anti-démarrage Poignée Indicateur de coupe LED Carter de protection Guide d'onglet supérieur droit & Guide d'onglet inférieur droit Soutien supplémentaire droit Levier de déverrouillage du soutien supplé- mentaire droit Trou de fixation § Plateau tournant Plaques à...
Page 89
Ne jamais couper de magnésium avec le produit. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit Tension nominale 21,6 V Vitesse de rotation à...
Page 91
Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ Température de l'accu au début de la charge −10 ℃ … 45 ℃ Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à...
Page 92
3. Il est aussi possible de fixer les pieds de l'appareil sur la surface de travail à l'aide de serre-joints disponibles dans le commerce. Hilti propose également en option un châssis sur lequel le produit peut être monté pour une utilisation mobile.
Page 93
▶ Mettre le sac à poussières en place sur la tubulure d'aspiration. 5.7.2 Raccorder le dispositif d'aspiration de poussières Le dispositif d'aspiration de poussières doit être approprié pour le matériau à travailler. Utiliser un aspirateur spécial approprié lors de l'aspiration de poussières nocives, cancérigènes ou sèches. ▶...
Page 94
1. Pivoter la plaque de butée (1) de la butée de profondeur de manière à ce que la butée de profondeur ne passe pas à travers l'ouverture lors de l'abaissement de la tête de scie. 2. Régler la profondeur de coupe souhaitée via la molette (2). 3.
Page 95
Conditions: Angle d'onglet horizontal quelconque L'angle d'onglet peut être réglé librement en dehors des angles d'onglet horizontal standard. ▶ Desserrer éventuellement le bouton de blocage du plateau tournant (2). ▶ Tirer le levier de déverrouillage du plateau tournant (1) vers le haut et l'enclencher (4). ▶...
Page 96
Positionner et fixer la pièce à travailler 12, 13, AVERTISSEMENT Risque de blessures causées par du bois déformé. Une pièce à travailler déformée et/ou courbée peut s'incliner sur la lame de scie et provoquer un contrecoup. ▶ Toujours positionner les pièces à travailler déformées ou courbées contre le guide d'onglet avec la partie bombée vers l'extérieur.
Page 97
2. Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt et le maintenir actionné. ▶ La scie est en marche. 3. Relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt pour arrêter la scie. 6.11 Sciage AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un mauvais positionnement des mains et des bras. En cas de mauvais positionnement, la lame de scie tournante peut toucher les bras et les mains et causer de graves blessures.
Lors de coupes avec mouvement de poussée, pousser doucement la tête de scie vers le guide d'onglet sans s'arrêter. Si le mouvement de poussée est interrompu pendant la coupe, la lame de scie laisse des marques dans la pièce à travailler, ce qui affecte la précision de coupe. 1.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection...
Page 100
45° à droite et 45° à gauche. ▶ Si, lors du contrôle, un indicateur ne correspond pas à l'angle réel à un ou plusieurs endroits et ne peut pas être suffisamment ajusté, contactez le S.A.V. Hilti. 7.4.3 Contrôler l'angle d'onglet horizontal 1.
Page 101
Résultat 2 / 2 Le rapporteur d'angles et la lame de scie ne sont pas à fleur lors d'une ou plusieurs mesures. ▶ Ajuster l'angle d'onglet horizontal ou contacter le S.A.V. Hilti. → Page 91 7.4.4 Ajuster l'angle d'onglet horizontal et l'échelle 1.
Page 102
Les plaques à fente sont réglées en usine de manière à ne pas entrer en contact avec la lame de scie. Néanmoins, les plaques à fente sont soumises à une certaine usure. Hilti propose les plaques à fente comme pièce de rechange. Elles peuvent être remplacées rapidement et facilement par l'utilisateur.
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 105
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos dependientes del producto 1.3.1 Símbolos generales Símbolos utilizados relacionados con el producto.
Page 106
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 107
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶...
Page 108
▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. ▶ Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones.
Page 109
serrado. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra ingletadora pueden volcar si no están firmemente apoyadas. Si se vuelca un fragmento cortado de madera o la pieza de trabajo, la caperuza protectora inferior podría levantarse o salir despedida sin control desde la hoja giratoria.
Page 110
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Page 112
Descripción Vista general del producto Bloqueo de conexión Empuñadura Indicador de corte LED Cubierta protectora Tope de inglete superior derecho & Tope de inglete inferior derecho Soporte adicional, lado derecho Palanca de desbloqueo del soporte adicional derecho Orificio de fijación §...
Page 113
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
No se ha podido completar la consulta sobre el miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. damente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir uti- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-...
Page 115
Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃ Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Peso batería Véase al final del manual de instrucciones Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃...
3. Alternativamente, puede sujetar las patas del aparato a la superficie de trabajo utilizando abrazaderas de tornillo convencionales. Otra alternativa que ofrece Hilti es un bastidor de base que permite el montaje del producto para su uso portátil. Español...
Page 117
Colocación en posición de trabajo 1. Presione ligeramente hacia abajo el cabezal de la sierra y extraiga el seguro de transporte. 2. Guíe el cabezal de la sierra hacia arriba de manera controlada. Aspiración de polvo 5.7.1 Montaje del saco para polvo El saco para polvo recoge una parte considerable del polvo generado y permite trabajar con limpieza.
Page 118
1. Para bloquear la extensión, gire el tornillo de fijación (1) en sentido horario. ▶ El tornillo de fijación sujeta la barra deslizante para impedir el deslizamiento. 2. Para liberar la extensión, gire el tornillo de fijación (1) en sentido antihorario. Ajuste de la profundidad de corte en el tope de profundidad Utilice el tope de profundidad si, por ejemplo, desea serrar una ranura.
Page 119
▶ Suelte la palanca de desbloqueo del plato giratorio y gire el plato hasta que la pestaña de bloqueo encaje en el ángulo de inglete horizontal deseado. ▶ Aplique el pomo de bloqueo del plato giratorio (2). Condiciones: Cualquier ángulo de inglete horizontal Es posible ajustar el ángulo de inglete horizontal como se desee, más allá...
Page 120
Colocación y fijación de la pieza de trabajo 12, 13, ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por madera alabeada. Una pieza de trabajo alabeada o combada puede ladearse contra la hoja de sierra y provocar un rebote. ▶ Coloque siempre las piezas de trabajo alabeadas o curvadas con el lado curvado hacia fuera colocado contra el tope de inglete.
Page 121
2. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión. ▶ La sierra se pone en marcha. 3. Para desconectar la sierra, suelte el interruptor de conexión y desconexión. 6.11 Serrado ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a una posición incorrecta de las manos y los brazos. Si el usuario se coloca de manera incorrecta, la hoja de sierra podría causarle lesiones graves en los brazos y las manos durante el manejo.
Al cortar con movimiento de empuje, empuje suavemente y sin detenerse el cabezal de la sierra hasta el tope de inglete. Si se interrumpe el movimiento de empuje durante el corte, la hoja de sierra puede dejar marcas en la pieza de trabajo y podrá verse afectada la precisión del corte. 1.
Se requieren herramientas especiales y un cierto grado de experiencia para comprobar y ajustar la sierra. Hilti recomienda dejar el ajuste de la sierra únicamente en manos del Servicio Técnico de Hilti. Durante los trabajos de comprobación y ajuste, no toque nunca las puntas de los dientes de la sierra con el calibrador angular;...
Page 124
▶ La sierra se ha ajustado correctamente. Resultado 2 / 2 El calibrador angular y la hoja de sierra no están enrasados en una o varias mediciones. ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 7.4.2 Ajuste del indicador del ángulo de inglete vertical 1.
Page 125
Resultado 2 / 2 El calibrador angular y la hoja de sierra no están enrasados en una o varias mediciones. ▶ Ajuste el ángulo de inglete horizontal o póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. → página 115 7.4.4...
Page 126
Las placas ranuradas vienen ajustadas de fábrica para que no entren en contacto con la hoja de sierra. Sin embargo, están sometidas a un cierto desgaste. Hilti ofrece las placas ranuradas como piezas de repuesto. El usuario puede sustituirlas de forma rápida y fácil.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Page 129
1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p.
Page 130
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 131
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à...
Page 132
▶ Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. ▶ Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
Page 133
▶ Em peças a trabalhar mais largas ou mais compridas que o lado de cima da bancada, assegure um apoio adequado, p.ex., através de prolongamentos da bancada ou cavaletes para serrar. Peças a trabalhar que sejam mais compridas ou mais largas do que a bancada da serra de chanfros em meia esquadria podem tombar, caso não sejam apoiadas firmemente.
Page 134
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 136
Descrição Vista geral do produto Dispositivo de aperto Punho Indicação de corte LED Cobertura de protecção Batente de meia esquadria superior direito & Batente de meia esquadria inferior direito Apoio adicional direito Alavanca de desbloqueio do apoio adicional direito Orifício de fixação §...
Page 137
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
é inferior a vermelho. 50%. Se um produto conectado já não puder ser utiliza- do, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Características técnicas Características do produto Tensão nominal 21,6 V Velocidade nominal de rotação sem carga...
Page 139
Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Consultar o fim deste manual de instruções Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃...
Page 140
Ângulo em meia esquadria hori- Ângulo em meia esquadria ver- Altura x Largura zontal tical 45° direita 45° esquerda 62 mm x 250 mm 45° esquerda 52° esquerda 0° 100 mm x 200 mm 45° direita 40 mm x 220 mm 45°...
Page 141
3. Em alternativa, fixe os pés da ferramenta com sargentos comuns na superfície de trabalho. Como opção, a Hilti também disponibiliza uma base, sobre a qual se pode montar o produto para uma utilização móvel. Colocar em posição de trabalho 1.
Page 142
Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Bloquear / soltar a saída A saída pode ser bloqueada num local aleatório. 1. Para bloquear a saída, rode o parafuso de fixação (1) no sentido dos ponteiros do relógio. ▶...
Page 143
Condições: Ângulo em meia esquadria padrão Para o ajuste rápido e preciso de ângulos em meia esquadria horizontais frequentemente utilizados existem entalhes na escala do ângulo em meia esquadria horizontal. O prato rotativo pode ser engatado nesses entalhes. Posições de retenção do ângulo em meia esquadria horizontal Esquerda Centro Direita...
Page 144
▶ Ajuste os batentes de meia esquadria superiores de modo a que não colidam com a lâmina de serra. → Página 132 Activar a indicação da linha de corte A serra está equipada com uma indicação da linha de corte. Um LED na cabeça da serra ilumina a área de trabalho e gera uma sombra através da lâmina de serra, sendo assim indicada de forma precisa a linha de corte.
Page 145
6.10 Ligar / desligar AVISO Risco de ferimentos devido a coice. ▶ Ligue a serra somente quando a lâmina de serra não tocar na peça a ser trabalhada. AVISO Risco de ferimentos devido a coice. ▶ Depois de desligar, deixe a cabeça da serra na posição inferior até a lâmina de serra parar. 1.
6.11.2 Serrar com movimento de impulso AVISO Coice devido a movimento incorreto da cabeça da serra. Um movimento incorreto da cabeça da serra num corte com movimento de impulso pode causar um coice. ▶ Antes de efetuar o corte, deve primeiro puxar sempre a cabeça da serra completamente para fora, em seguida baixe-a e, por fim, empurre-a em direção aos batentes de meia esquadria.
Page 147
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.
Page 148
Para verificar e ajustar a serra necessita de experiência e ferramentas especiais. A Hilti recomenda que mande ajustar a serra num Centro de Assistência Técnica da Hilti. Em todos os trabalhos de verificação e de ajuste com o goniómetro não toque nas pontas dos dentes da serra.
Page 149
▶ A serra está corretamente ajustada. Resultado 2 / 2 O goniómetro e a lâmina de serra não estão rematados em uma ou várias medições. ▶ Ajuste o ângulo em meia esquadria horizontal ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. → Página 139 7.4.4 Ajustar o ângulo em meia esquadria horizontal e a escala...
Page 150
As placas ranhuradas estão ajustadas de fábrica de forma a não entrarem em contacto com a lâmina de serra. No entanto, as placas ranhuradas estão sujeitas a um determinado desgaste. A Hilti disponibiliza as placas ranhuradas como peças sobresselentes. Podem ser mudadas pelo utilizador de forma rápida e sem complicações.
Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 153
Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
Page 154
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 155
Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Page 156
▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo.
Page 157
▶ Non incrociare mai la mano sulla linea di taglio prevista, né davanti né dietro la lama. È molto pericoloso tenere il pezzo "con le mani incrociate", cioè tenerlo con la mano sinistra a destra della lama o viceversa. ▶ Quando la lama gira, non afferrare da dietro la battuta. Non lasciare mai una distanza di sicurezza inferiore a 100 mm (4 pollici) tra la mano e la lama rotante (vale per entrambi i lati della lama, ad esempio quando si rimuovono i residui di legno).
Page 158
▶ La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura, può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; Mattoni, calcestruzzo ed altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente;...
Page 159
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Page 161
Descrizione Panoramica del prodotto Blocco dell'accensione Impugnatura Indicatore di taglio a LED Carter di protezione Battuta di smusso superiore destra & Battuta di smusso inferiore destra Supporto aggiuntivo destro Leva di sbloccaggio supporto aggiuntivo destro Foro di fissaggio § Piatto girevole Piastre scanalate Braccio piatto girevole ∙...
Page 162
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulte- riormente utilizzata.
Page 164
Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura della batteria ad inizio carica −10 ℃ … 45 ℃ Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
3. In alternativa, fissare i piedini del dispositivo alla superficie di lavoro utilizzando morsetti a vite reperibili in commercio. Hilti offre anche un telaio di base opzionale su cui è possibile montare il prodotto per l'uso mobile. Portare in posizione di lavoro 1.
Page 166
5.7.2 Collegamento depolveratore Il depolveratore deve essere adatto al materiale da lavorare. Quando si aspirano polveri nocive, cancerogene o secche, utilizzare un aspirapolvere speciale idoneo. ▶ Inserire il tubo di aspirazione sul manicotto di aspirazione. Montaggio della lama Accertarsi che la lama da serrare corrisponda ai requisiti tecnici e che sia ben affilata. Una lama affilata rappresenta il presupposto fondamentale per un taglio perfetto.
Page 167
3. Se non si desidera più limitare la profondità di taglio, ruotare la piastra di battuta (1) in modo che la battuta di profondità passi attraverso l'apertura quando la testa della sega viene abbassata. Prolungamento tavolo della sega AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di pezzi in lavorazione lunghi. I pezzi in lavorazione lunghi possono ribaltarsi in modo incontrollabile durante il taglio, sollevare il carter di protezione, inceppare la lama e causare contraccolpi.
Page 168
Condizioni: Qualsiasi angolo di smusso orizzontale Se necessario, oltre all'angolo di smusso standard, è possibile regolare a piacimento l'angolo di smusso orizzontale. ▶ Se necessario, allentare la manopola di bloccaggio del piatto girevole (2). ▶ Tirare verso l'alto la leva di rilascio del piatto girevole (1) è bloccarla (4). ▶...
Page 169
Posizionamento e fissaggio del pezzo in lavorazione 12, 13, AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa del legno deformato. Un pezzo in lavorazione deformato e/o piegato può incastrarsi sulla lama e provocare un contraccolpo. ▶ Posizionare sempre i pezzi deformati o piegati con il lato curvo verso l'esterno contro la battuta di smusso.
Page 170
6.11 Taglio AVVERTIMENTO Rischio di lesioni a causa del posizionamento errato di mani e braccia. In caso di errato posizionamento, la lama in movimento può toccare braccia e mani e causare gravi lesioni. ▶ Mai incrociare le braccia durante il taglio. Mai incrociare la linea di taglio con il braccio o con la mano. ▶...
(ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. • Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia.
Page 172
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
Page 173
Risultato 2 / 2 Il calibro angolare e la lama non sono a filo in una o più misurazioni. ▶ Regolare l'angolo di smusso orizzontale o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. → Pagina 163 7.4.4 Regolazione angolo di smusso orizzontale e scala 1.
Page 174
Le piastre scanalate sono state regolate in fabbrica in modo che non entrino in contatto con la lama. Tuttavia le piastre scanalate sono soggette ad una certa usura. Hilti offre le piastre scanalate come ricambio. L'utente può sostituirle in modo del tutto rapido e pratico.
Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. 2395172 Italiano...
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Selle eiramisel esineb elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vigastuste oht. Hoidke kasutusjuhend koos kõigi juhiste, ohutus- ja hoiatusviidetega hilisemaks kasutamiseks alles. • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
Page 178
Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Eesti 2395172 *2395172*...
Page 179
Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Page 180
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶...
Page 181
Sägeblatt, und schneiden Sie nie „vabade kätega“. Lahtised või liikuvad töödeldavad detailid võivad suure kiirusega välja paiskuda ja vigastusi põhjustada. ▶ Lükake saag läbi töödeldava detaili. Vältige sae tõmbamist läbi töödeldava detaili. Lõike tegemiseks tõstke saepea üles ja tõmmake see üle töödeldava detaili, ilma lõikamata. Seejärel lülitage mootor sisse, kallutage saepea alla ja suruge saag läbi töödeldava detaili.
Page 182
▶ Maha kukkuvatest tööriistadest või tarvikutest tingitud vigastusoht. Enne töö alustamist veenduge, et aku ja paigaldatud tarvik on kindlalt fikseeritud. ▶ Lihvimisel, lõikamisel ja puurimisel tekkiv tolm võib sisaldada ohtlikke kemikaale. Mõned näited: plii või pliipõhised värvid; tellis, betoon ja muu müüritis, looduskivi ja muud silikaati sisaldavad tooted; teatud tüüpi puit, näiteks tamm, pöök ja keemiliselt töödeldud puit;...
Page 183
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 185
Kirjeldus Toote ülevaade Sisselülitustõkis Käepide LED-lõikenäit Kettakaitse Ülemine parempoolne eerungipiirik & Alumine parempoolne eerungipiirik Parempoolne täiendav tugipind Parempoolse täiendava tugipinna vabastus- hoob Kinnitusava § Pöördalus Avadega plaadid Pöördaluse hoob ∙ Pöördaluse vabastushoova lukustusasend Pöördaluse lukustusnupp £ Pöördaluse vabastushoob Vertikaalse eerunginurga vabastushoob ¡...
Page 186
(HSS-teras) saekettaid. • Ärge lõigake tootega kunagi magneesiumi. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. • Kasutage akude laadimiseks ainult siinses tabelis toodud Hilti laadijaid.
Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LED- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tuli vilgub kiiresti kollase tulega. tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- keskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega.
Page 188
Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Mürateave Helivõimsustase (L 101 dB(A) Helirõhutase (L 90 dB(A) Mõõtemääramatus (L ja L puhul) 3 dB(A) Vibratsioonitase Vibratsioonitase B 2255 ≤...
Page 189
2. Kruvige toode läbi kinnitusavade tööpinnale. Kasutage selleks sobivaid kruvisid. 3. Alternatiivina kinnitage seadme jalad tavaliste kruustangide abil tööpinna külge. Hilti pakub lisavarustusena alusraami, millele saab toote mobiilseks kasutuseks monteerida. Tööasendisse viimine 1. Suruge saepead kergelt allapoole ja tõmmake transpordikaitse välja.
Page 190
10. Kontrollige saeketta korrektset kinnitumist. 11. Kontrollige saelehe vaba liikumist. Saeleht ei tohi ühegi seadistuse puhul (horisontaalne ja/või vertikaalne eerunginurk) sae muude komponentidega kokku puutuda. 12. Pange sisekuuskantvõti selle jaoks ette nähtud hoidikusse. Saeketta mahavõtmine HOIATUS Põletus- ja lõikevigastuste oht kokkupuutumisel saeketta, kinnituskruvi ja kinnitusflantsiga Tagajärge- deks võivad olla põletused ja lõikehaavad.
Page 191
3. Sulgege vabastushoob (1). ▶ Monteerige ülemised eerungipiirikud uuesti kõige sisemisse asendisse, kui teete sirgeid lõikeid. 4. Kui ülemine eerungipiirik eemaldati, saab selle turvaliseks hoiustamiseks saagimise ajal kinnitada ka täiendava tugipinna liugposti külge. Horisontaalse eerunginurga seadistamine HOIATUS Mittelukustuvast pöördalusest tingitud vigastusoht. Lukustamata pöördalus võib lõikamise käigus pöörduda, töödeldavat detaili kallutada ja seega tagasilööki põhjustada.
Page 192
▶ Tõmmake vertikaalse eerungiseadistuse vabastushoob täielikult üles, et saepead saaks vabalt liigutada (3). ▶ Laske vabastushoob lahti ja kallutage saepead nii kaua, kuni lukustus fikseerub. ▶ Saepea saab lukustada igasse eespool nimetatud asendisse. ▶ Lükake vabastushoob seejärel täielikult alla (1), et saepea seadistatud asendisse lukustada. ▶...
Page 193
Pöörete arvu seadistamine ▶ Seadistage soovitud pöörlemissagedus pöörlemissageduse seadistusratta abil. 6.10 Sisselülitamine / väljalülitamine HOIATUS Vigastuste oht tagasilöögi tõttu. ▶ Lülitage saag sisse ainult siis, kui saeleht töödeldavat detaili ei puuduta. HOIATUS Vigastuste oht tagasilöögi tõttu. ▶ Laske saepeal pärast väljalülitamist kõige alumises asendis seista, kuni saeleht on seisma jäänud. 1.
6.11.2 Lükkeliigutusega saagimine HOIATUS Saepea valest liikumisest tingitud tagasilöök. Saepea vale liikumine tõukeliigutusega lõikamisel võib põhjustada tagasilööki. ▶ Tõmmake saepea enne lõikamist alati kõigepealt tervenisti välja, langetage see seejärel ja lükake see lõpuks eerungipiirikute suunas. ▶ Ärge tõmmake saepead kunagi enda suunas, kui saeleht on juba töödeldava detaili sees. Lükake saepead tõukeliigutusega lõikamisel õrnalt ja ilma kinni hoidmata eerungipiiriku suunas.
Page 195
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
Page 196
Nurgamõõdik on kõigi kolme mõõtmise puhul kogu joone ulatuses saelehega ühel tasapinnal. ▶ Saag on nõuetekohaselt reguleeritud. Tulemus 2 / 2 Nurgamõõdik ja saeleht ei ole ühe või mitme mõõtmise puhul üksteisega ühel tasapinnal. ▶ Reguleerige horisontaalset eerunginurka või pöörduge Hilti teeninduse poole. → Lehekülg 187 Eesti 2395172 *2395172*...
Page 197
Avadega plaadid on tehases niimoodi seadistatud, et need ei puutu saelehega kokku. Siiski kuluvad avadega plaadid teatud määral. Hilti pakub avadega plaate varuosana. Kasutaja saab neid kiiresti ja lihtsasti vahetada. 1. Keerake avadega plaatide kinnituskruvid lahti ja kõrvaldage kulunud avadega plaadid.
Page 198
▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Pöörete arv väheneb järsku...
• Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu 2395172 Latviešu...
Page 200
Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
Page 201
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Page 202
Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Page 203
▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Page 204
tas nav nofiksēts vai atbalstīts. Nenostiprināti vai kustīgi zāģējamie priekšmeti var tikt lielā ātrumā aizsviesti un izraisīt traumas. ▶ Bīdiet zāģi cauri zāģējamajam materiālam. Centieties nevilkt zāģi cauri zāģējamajam materiālam. Lai zāģētu, vispirms paceliet zāģa galvu un pavelciet to virs zāģējamā priekšmeta, neveicot zāģēšanu.
Page 205
▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet ietekmēt izstrādājuma vai tā papildaprīkojuma funkcijas vai to pārveidot. ▶ Traumu risks, ko rada krītoši instrumenti un/vai piederumi. Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai akumulators un uzmontētais papildaprīkojums ir kārtīgi nofiksēti. ▶ Putekļi, kas rodas slīpēšanas, griešanas un urbšanas laikā, var saturēt bīstamas ķimikālijas. Daži piemēri: svins vai krāsas uz svina bāzes;...
Page 206
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Page 208
Apraksts Izstrādājuma pārskats Ieslēgšanās bloķēšana Rokturis Zāģēšanas LED indikācija Drošības pārsegs Augšējā slīpuma atdure labajā pusē & Apakšējā slīpuma atdure labajā pusē Papildu atbalsts labajā pusē Papildu atbalsta atbloķēšanas svira labajā pusē Stiprinājuma atvere § Grozāmais paliktnis Rievu plāksnes Grozāmā paliktņa svira ∙...
Page 209
ātrgriešanas tērauda (HSS). • Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu magnija zāģēšanai. Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu • optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā...
(1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības Nominālais spriegums 21,6 V Nominālais rotācijas ātrums tukšgaitā...
Page 211
Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃ … 45 ℃ Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 62841 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai. Tos var izmantot arī...
3. Pastāv arī iespēja piestiprināt iekārtas kājas pie darba virsmas, izmantojot tirdzniecībā pieejamus spīļatbalstus. Hilti kā papildaprīkojumu piedāvā arī statīvu, pie kura var piemontēt izstrādājumu mobilai lietošanai. Novietošana darba pozīcijā 1. Viegli paspiediet zāģa galvu uz leju un izvelciet transportēšanas drošinātāju.
Page 213
5.7.2 Putekļu nosūcēja pievienošana Putekļu nosūcējam jābūt piemērotam darbam ar apstrādājamo materiālu. Kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu nosūkšanai lietojiet atbilstīgu speciālo putekļsūcēju. ▶ Pievienojiet iesūkšanas šļūteni pie nosūkšanas īscaurules. Zāģa ripas montāža Nodrošiniet, lai nofiksēšanai paredzētā zāģa ripa atbilstu tehniskajām prasībām un būtu nevainojami uzasināta.
Page 214
2. Iestatiet nepieciešamo zāģējuma dziļumu, izmantojot rievgalvas skrūvi (2). 3. Kad vairs nav nepieciešams ierobežot zāģējuma dziļumu, pagrieziet atdures plāksni (1) tā, lai dziļuma atdure izietu cauri atverei, kad zāģa galva ir nolaista. Zāģa galda pagarināšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, ko rada gari apstrādājamie priekšmeti. Gari zāģējamie priekšmeti zāģēšanas laikā var nekontrolēti sasvērties, pacelt drošības pārsegu, izraisīt zāģa asmens iestrēgšanu un izraisot atsitienu.
Page 215
Nosacījumi: Brīvi izvēlēts horizontālais slīpuma leņķis Papildus standarta slīpuma leņķiem horizontālo slīpuma leņķi var iestatīt pēc brīvas izvēles. ▶ Ja nepieciešams, atskrūvējiet grozāmā paliktņa fiksatoru (2). ▶ Pavelciet grozāmā paliktņa atbloķēšanas sviru (1) uz augšu un nofiksējiet to (4). ▶ Noregulējiet grozāmo paliktni nepieciešamajā horizontālajā slīpuma leņķī (3). ▶...
Page 216
BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, ko rada nepareizs zāģējamo priekšmetu novietojums. Nepareizi novietots zāģējamais priekšmets var pagriezties pie zāģa asmens un izraisīt atsitienu. ▶ Vienmēr novietojiet zāģējamo priekšmetu tā, lai tai būtu pēc iespējas lielāka saskares virsma ar grozāmā paliktņa, atbalstiem un slīpuma atdurēm. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, ko rada nenostiprināti zāģējamie priekšmeti! Ja zāģējamais priekšmets nav nevainojami nostiprināts pie leņķzāģa, zāģējamais priekšmets zāģēšanas laikā...
Page 217
Strādājot ar leņķzāģi, pareiza ķermeņa poza un roku novietojums padara zāģēšanu vieglāku, precīzāku un drošāku. Stingri stāviet ar abām kājām uz grīdas un saglabājiet līdzsvaru. Pārvietojot leņķa sviru pa kreisi un pa labi, sekojiet tai un nostājieties nedaudz uz sāniem no zāģa asmens. Nodrošiniet, lai bīstamā...
(piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar nepiederīgu eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
Page 219
Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Demontējiet zāģa ripu. → Lappuse 203 2.
Page 220
▶ Zāģis ir pareizi noregulēts. Rezultāts 2 / 2 Leņķa kalibrs un zāģa asmens vienā vai vairākos mērījumos neatrodas vienā līmenī. ▶ Pieregulējiet horizontālo slīpuma leņķi vai vērsieties Hilti servisā. → Lappuse 210 7.4.4 Horizontālā slīpuma leņķa un skalas regulēšana 1.
Page 221
Rievu plākšņu nomaiņa Rievu plāksnes rūpnīcā ir iestatītas tā, lai tās nesaskartos ar zāģa asmeni. Taču rievu plāksnes ir pakļautas noteiktam nodilumam. Hilti piedāvā rievu plāksnes kā rezerves daļu. Lietotājs tās var ātri un vienkārši nomainīt. 1. Atskrūvējiet visas rievu plākšņu stiprinājuma skrūves un utilizējiet nolietotās rievu plāksnes.
Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pēkšņi ievērojami samazinās...
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Page 224
Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Simboliai iliustracijose Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 226
Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatoriaus maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio). Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų...
Page 227
▶ Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys. ▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių...
Page 228
▶ Niekada nelaikykite rankos skersai numatomos pjovimo linijos – nei priešais, nei už pjovimo disko. Laikyti ruošinį „sukryžiuotomis rankomis“, t. y. laikyti ruošinį kairiąja ranka dešinėje šalia pjovimo disko arba atvirkščiai, yra labai pavojinga. ▶ Kai pjovimo diskas sukasi, nekiškite rankos už atramos. Saugus atstumas tarp rankos ir besisukančio pjovimo disko visada turi būti ne mažesnis kaip 100 mm (4 in) (galioja abejose pjovimo disko pusėse, pvz., pašalinant medienos atliekas).
Page 229
▶ Šlifuojant, pjaustant ir gręžiant kylančiose dulkėse gali būti pavojingų cheminių medžiagų. Štai keli pavyzdžiai: švinas ar dažai švino pagrindu, plytos, betonas ir kiti mūro statiniai, natūralus akmuo ir kiti gaminiai, kurių sudėtyje yra silikato, tam tikra mediena, ąžuolas, bukas ir chemiškai apdorota mediena, asbestas arba medžiagos, kurių...
Page 230
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 232
Aprašymas Prietaiso vaizdas Įjungimo blokatorius Rankena Šviesiadiodis pjūvio rodmuo Apsauginis gaubtas Viršutinis ribotuvas dešinėje & Apatinis ribotuvas dešinėje Papildoma atrama dešinėje Papildomos atramos atblokavimo svirtelė dešinėje Tvirtinimo skylė § Sukamasis diskas Plyšio plokštelės Sukamojo disko alkūnė ∙ Sukamojo disko atblokavimo svirtelės fiksavi- mo padėtis Sukamojo disko fiksavimo rankenėlė...
Page 233
(HSS plieno). • Su prietaisu niekada nepjaukite magnio. Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui • Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
(1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Gaminio savybės Nominalioji įtampa 21,6 V Nominalus tuščiosios eigos sukimosi greitis...
Page 235
Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti −10 ℃ … 45 ℃ Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 62841 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamos elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka šių veiksnių...
2. Prietaisą varžtais pro tvirtinimo skyles pritvirtinkite ant darbinio paviršiaus. Tam naudokite tinkamus varžtus. 3. Prietaiso kojeles pasirinktinai priveržkite įprastiniais veržtuvais prie darbinio paviršiaus. Hilti siūlo papildomai įsigyti rėmą, ant kurio galima sumontuoti prietaisą mobiliajam naudojimui. Nustatymas į darbinę padėtį 1. Pjovimo galvutę švelniai spauskite žemyn ir ištraukite transportinės apsaugos įtaisą.
Page 237
5.7.2 Dulkių gaudymo įtaiso prijungimas Dulkių gaudymo įtaisas turi tikti apdirbamai medžiagai. Sveikatai pavojingoms, vėžį sukeliančioms arba sausoms dulkėms nusiurbti naudokite specialų dulkių siurblį. ▶ Siurbimo žarną užmaukite ant nusiurbimo atvamzdžio. Pjovimo disko uždėjimas Įsitikinkite, kad tvirtinamas pjovimo diskas atitinka techninius reikalavimus ir yra gerai pagaląstas. Aštrus pjovimo diskas yra nepriekaištingo pjūvio sąlyga.
Page 238
3. Jei nebenorite riboti pjovimo gylio, gylio ribotuvo atraminę plokštelę (1) palenkite taip, kad nuleidžiant pjovimo galvutę gylio ribotuvas praeitų pro angą. Pjovimo stalo pailginimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl ilgų ruošinių. Pjovimo metu ilgi ruošiniai gali apvirsti nekontroliuojami, pakelti apsauginį gaubtą, prispausti pjovimo diską ir sukelti atatranką. ▶...
Page 239
Sąlygos: Laisvai pasirenkamas horizontalus posvyrio kampas Be standartinio posvyrio kampo galima laisvai nustatyti horizontalų posvyrio kampą. ▶ Jei reikia, atlaisvinkite sukamojo disko fiksavimo rankenėlę (2). ▶ Traukite aukštyn sukamojo disko atblokavimo rankenėlę (1) ir ją užfiksuokite (4). ▶ Sukamuoju disku nustatykite pageidaujamą horizontalų posvyrio kampą (3). ▶...
Page 240
Ruošinio padėties nustatymas ir pritvirtinimas 12, 13, ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl deformuotos medienos. Deformuotas ir (arba) kreivas ruošinys gali nuvirsti prie pjovimo disko ir sukelti atatranką. ▶ Deformuotus arba kreivus ruošinius prie ribotuvo visada padėkite su į išorę išlenkta puse. Niekada nepadėkite ruošinio taip, kad tarp ruošinio ir ribotuvų...
Page 241
6.11 Pjovimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl netinkamos plaštakų ir rankų padėties. Netinkamai laikant rankas ir plaštakas, besisukantis pjovimo diskas gali jas pasiekti ir sunkiai sužaloti. ▶ Pjaudami niekada nesukryžiuokite rankų. Niekada ranka arba plaštaka nekirskite pjovimo linijos. ▶ Rankas ir plaštakas laikykite už pažymėtos pavojingosios zonos ribų kairėje ir dešinėje pjovimo disko pusėse.
Page 242
(pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalų. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusėstų...
Page 243
Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.
Page 244
Rezultatas 2 / 2 Kampų šablonas ir pjovimo diskas vieno arba kelių matavimų metu nėra prigludę vienas prie kito. ▶ Reguliuokite horizontalų posvyrio kampą arba kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. → psl. 234 7.4.4 Horizontalaus posvyrio kampo ir skalės reguliavimas 1.
Page 245
Plyšio plokštelių keitimas Gamykloje plyšio plokštelės nustatytos taip, kad jos nesiliečia su pjovimo disku. Tačiau plyšio plokštelės truputį dyla. Hilti siūlo plyšio plokšteles kaip atsargines dalis. Naudotojas jas gali greitai ir nesudėtingai pakeisti. 1. Atsukite visus plyšio plokštelės tvirtinimo varžtus ir jas išimkite.
Page 246
▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio laikymo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Staiga stipriai sumažėja suki-...
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Page 248
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Page 249
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 250
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Page 251
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć...
Page 252
mm (4 cale) od każdej strony tarczy tnącej. Pilarki tej nie należy stosować do cięcia elementów, które są zbyt małe, aby je zacisnąć albo trzymać w dłoni. Jeśli dłoń jest zbyt blisko na tarczy tnącej, to istnieje zwiększone ryzyko odniesienia obrażeń ciała poprzez kontakt z tarczą tnącą. ▶...
Page 253
i/lub wyjąć akumulator. Następnie usunąć zakleszczony materiał. Kontynuowanie cięcia z taką blokadą może spowodować utratę kontroli lub uszkodzenie pilarki ukosowej. ▶ Po zakończeniu cięcia, przed wyjęciem ciętego elementu, zwolnić wyłącznik, przytrzymać głowicę pilarki na dole i zaczekać, aż tarcza się zatrzyma. Zbliżanie dłoni do hamującej tarczy jest bardzo niebezpieczne.
Page 254
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 256
Opis Ogólna budowa urządzenia Blokada włączenia Uchwyt Wskaźnik LED cięcia Osłona Górny prawy ogranicznik ukosu & Dolny prawy ogranicznik ukosu Dodatkowy wspornik z prawej Dźwignia odblokowująca dodatkowy wspor- nik z prawej Otwór do mocowania § Talerz obrotowy Płyty szczelinowe Ramię talerza obrotowego ∙...
Page 257
ściernice i tarcze tnące z wysokostopowej stali szybkotnącej (stali HSS). • Zabrania się cięcia magnezu za pomocą produktu. Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania • optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. 3.4.2 Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy.
Page 259
Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura przechowywania −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatora na początku procesu ładowania −10 ℃ … 45 ℃ Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną...
śrub. 3. Alternatywnie, nóżki urządzenia można przymocować do powierzchni roboczej za pomocą dostępnych na rynku zacisków śrubowych. Hilti oferuje opcjonalnie również ręczną ramę podstawy, na której można zamontować produkt do użytkowania mobilnego. Ustawianie w pozycji roboczej 1. Lekko pchnąć głowicę tnącą w dół i wyciągnąć blokadę transportową.
Page 261
5.7.2 Podłączanie odkurzacza Odkurzacz musi być odpowiedni do obrabianego materiału. Do odsysania niebezpiecznych, rakotwórczych lub suchych pyłów należy używać odpowiedniego odkurzacza specjalnego. ▶ Nałożyć wąż ssący na króciec odsysający. Montaż tarczy tnącej Upewnić się, czy mocowana tarcza tnąca jest zgodna z wymaganiami technicznymi i dobrze naostrzona.
Page 262
2. Ustawić żądaną głębokość cięcia śrubą radełkowaną (2). 3. Aby nie ograniczać dalej głębokości cięcia, należy obrócić płytę ogranicznika (1) tak, aby ogranicznik głębokości przechodził przez otwór podczas opuszczania głowicy piły. Przedłużanie stołu do piłowania OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń ciała z powodu długich przedmiotów obrabianych. Długie przedmioty obrabiane mogą...
Page 263
Warunki: Dowolny poziomy kąt ukosu Oprócz domyślnego kąta ukosu, kąt ukosu w poziomie można ustawić dowolnie. ▶ W razie potrzeby poluzować pokrętło blokujące obrotowy talerz (2). ▶ Pociągnąć dźwignię odblokowania talerza obrotowego (1) w górę i zablokować ją (4). ▶ Ustawić talerz obrotowy na żądany kąt ukosu w poziomie (3). ▶...
Page 264
Ustawianie i mocowanie przedmiotu obrabianego 12, 13, OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń ciała z powodu wypaczonego drewna. Wypaczony i/lub zakrzywiony przedmiot obrabiany może przechylić tarczę tnącą i doprowadzić do odrzutu. ▶ Zawsze ustawiać wypaczone lub zakrzywione elementy obrabiane krzywą stroną na zewnątrz w kierunku ogranicznika ukosu.
Page 265
2. Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik. ▶ Pilarka działa. 3. Aby wyłączyć pilarkę, należy zwolnić włącznik/wyłącznik. 6.11 Cięcie OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń ciała spowodowanych nieprawidłowym ułożeniem rąk i ramion. Nieprawidłowo ustawiona piła tarczowa może uderzyć w ramiona i dłonie, powodując ciężkie obrażenia ciała. ▶...
Page 266
Unikać niepotrzebnego wystawiania akumulatora na działanie pyłu lub brudu. Nigdy nie wystawiać akumulatora na działanie dużej wilgotności (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. Polski 2395172...
Page 267
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 1.
Page 268
▶ Pilarka jest prawidłowo wyregulowana. Wynik 2 / 2 Kątomierz i tarcza tnąca nie leżą równo w jednej lub kilku płaszczyznach. ▶ Wyregulować kąt ukosu w poziomie lub zwrócić się do serwisu Hilti. → Strona 258 7.4.4 Regulacja kąta ukosu poziomego i skali 1.
Page 269
Wymiana płytek szczelinowych Płytki szczelinowe są fabrycznie wyregulowane tak, aby nie stykały się z tarczą tnącą. Mimo to płytki szczelinowe ulegają w pewnym stopniu zużyciu. Hilti oferuje płytki szczelinowe jako część zamienną. Użytkownik może je wymieniać w szybki i nieskomplikowany sposób.
Page 270
4. Wyregulować położenie płytek szczelinowych tak, aby tarcza tnąca nie stykała się z nimi. ▶ Przede wszystkim sprawdzić maksymalne kąty ukosu pionowego z prawej i lewej strony. ▶ Sprawdzić również pozostałe poziome i pionowe kąty ukosu. 5. Po dokonaniu regulacji dokręcić ręcznie wszystkie śruby mocujące. Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transportowanie pilarki ukosowej Przed transportem pilarki należy wykonać...
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
• Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
Page 273
Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled výrob- Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Všeobecné symboly Symboly, které se používají ve spojení s výrobkem. Výrobek podporuje NFC technologii, která...
Page 274
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 275
▶ Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶...
Page 276
▶ Obrobek musí být nepohyblivý a buď pevně upnutý, nebo přitlačený proti dorazu a stolu. Neposunujte obrobek do pilového kotouče a nikdy neřezejte "z ruky". Volné nebo pohybující se obrobky by se mohly s vysokou rychlostí vymrštit a způsobit poranění. ▶...
Page 277
▶ Prach, který vzniká při broušení, broušení smirkovým papírem, řezání a vrtání, může obsahovat nebezpečné chemické látky. Některé příklady jsou: olovo nebo barvy na bázi železa; cihly, beton a další zdivo, přírodní kámen a další výrobky s obsahem silikátů; určité druhy dřeva, jako dub, buk, a chemicky ošetřené...
Page 278
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Page 280
Popis Přehled výrobku Pojistka proti zapnutí Rukojeť LED ukazatel řezu Ochranný kryt Horní pokosový doraz vpravo & Dolní pokosový doraz vpravo Přídavná opěrka vpravo Odjišťovací páčka přídavné opěrky vpravo Upevňovací otvor § Otočný talíř Desky s drážkou Rameno otočného talíře ∙...
Page 281
• Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených v tabulce na konci tohoto •...
Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté jedna Zjištění stavu akumulátoru se nepodařilo dokončit. (1) LED bliká rychle žlutě. Zopakujte postup nebo se obraťte na servis Hilti. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté se jed- Pokud lze připojený výrobek nadále používat, činí...
Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí...
Page 284
2. Přišroubujte výrobek upevňovacími otvory k pracovní ploše. Použijte vhodné šrouby. 3. Alternativně upněte nožičky nářadí k pracovní ploše běžně dostupnými šroubovými svěrkami. Hilti nabízí volitelně také pojízdný podstavec, na který lze výrobek namontovat pro mobilní použití. Nastavení do pracovní polohy 1.
Page 286
Nastavení horních pokosových dorazů 8, V závislosti na vodorovném a/nebo svislém pokosovém úhlu se musí horní pokosové dorazy vytáhnout ven nebo úplně odstranit. 1. Otevřete odjišťovací páčku (1) horního pokosového dorazu vlevo nebo vpravo. 2. Vytáhněte horní pokosový doraz (2) podle potřeby ven nebo pokosový doraz odstraňte. 3.
Page 287
Zaaretované polohy svislých pokosových úhlů Vlevo Střed Vpravo 45°; 33,9°; 22,5° 0° 22,5°; 33,9°; 45° ▶ Zatáhněte odjišťovací páčku nastavení svislého pokosu nahoru, abyste ji uvolnili (2). ▶ Zatáhněte odjišťovací páčku nastavení svislého pokosu úplně nahoru, abyste mohli volně pohybovat s hlavou pily (3).
Page 288
▶ Překlopte šroubovou svěrku dozadu proti poloze závitové tyče (3). Poté závitovou tyč otáčením po směru hodinových ručiček utáhněte a tak zafixujte obrobek (4). ▶ Pro uvolnění obrobku otáčejte závitovou tyč proti směru hodinových ručiček. Poté stiskněte odjišťovací tlačítko šroubové svěrky a zatáhněte závitovou tyč až nadoraz nahoru. Nastavení...
7. Veďte hlavu pily pomalu dolů a se stejnoměrným posuvem uřízněte obrobek. 8. Vypněte pilu a počkejte, dokud se pilový kotouč nezastaví. 9. Veďte hlavu pily zpět do horní polohy. 6.11.2 Řezání s posuvným pohybem VÝSTRAHA Zpětný ráz způsobený nesprávným pohybem hlavy pily. Nesprávný pohyb hlavy pily při řezání s posuvným pohybem může způsobit zpětný...
Page 290
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
Page 291
Pro kontrolu a seřízení pily potřebujete zkušenosti a speciální nářadí. Hilti doporučuje nechávat pilu seřídit pouze v servisu Hilti. Při veškerých kontrolních a nastavovacích pracích se nedotýkejte úhlovou měrkou špiček zubů pilového kotouče. Způsobilo by to nesprávné měření. Úhlová měrka se musí vždy shodovat s tělem kotouče.
Page 292
▶ Pila je správně seřízená. Výsledek 2 / 2 Úhlová měrka a pilový kotouč nejsou při jednom nebo více měřeních zarovnané. ▶ Seřiďte vodorovný pokosový úhel nebo se obraťte na servis Hilti. → Strana 282 7.4.4 Seřízení vodorovného pokosového úhlu a stupnice 1.
Page 293
Výměna desek s drážkou Desky s drážkou jsou z výroby nastavené tak, aby se nedotýkaly pilového kotouče. Desky s drážkou přesto podléhají určitému opotřebení. Hilti nabízí desky s drážkou jako náhradní díl. Uživatel je může rychle a nekomplikovaně vyměnit. 1. Povolte všechny upevňovací šrouby desek s drážkou a opotřebené desky s drážkou zlikvidujte.
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
• Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
Page 296
Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom. Symboly na výrobkoch 1.3.1 Všeobecné symboly Symboly, ktoré sa používajú v spojení s výrobkom. Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá...
Page 297
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 298
▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely. ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú...
Page 299
Bezpečnostné upozornenia pre používanie kapovacej a pokosovej píly ▶ Kapovacie a pokosové píly sú určené na rezanie dreva alebo drevu podobných výrobkov, nemožno ich použiť na rezanie železných materiálov ako sú tyče, žrde, skrutky a pod. Abrazívny prach spôsobuje zablokovanie pohyblivých dielov, akým je napríklad spodný ochranný kryt. Iskry pri rezaní môžu spáliť...
Page 300
▶ Po dokončení rezania uvoľnite spínač, držte hlavu píly dolu a pred odstránením odrezaného kusa počkajte, kým sa kotúč zastaví. Je veľmi nebezpečné siahať rukou do blízkosti dobiehajúceho kotúča. ▶ Pri neúplnom reze pílou alebo pri uvoľnení spínača držte rukoväť pevne, kým sa hlava píly nedostane do spodnej polohy.
Page 301
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Page 304
Kapovacia a pokosová píla, pílový kotúč, upínacia príruba, unášacia príruba, upínacia skrutka, inbusový kľúč, skrutková svorka, aretačný gombík pre otočný tanier, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Indikácie lítiovo-iónového akumulátora...
Page 305
Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Zisťovanie stavu akumulátora sa nedalo dokončiť. jedna (1) LED svieti nepretržite nažlto. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Keď sa pripojený výrobok naďalej dá používať, jedna (1) LED svieti nepretržite načerveno.
Page 306
Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého bolo náradie buď vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužívalo. Tým sa môže podstatne znížiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času. Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú...
Page 307
2. Priskrutkujte výrobok na pracovnú plochu cez upevňovacie otvory. Použite na to vhodné skrutky. 3. Prípadne upnite nožičky zariadenia k pracovnej ploche pomocou bežne dostupných skrutkových svoriek. Hilti ponúka voliteľne aj podstavec, na ktorý je možné výrobok namontovať pre mobilné použitie. Uvedenie do pracovnej polohy 1.
Page 308
4. Nasaďte nový pílový kotúč. Dodržiavajte smer otáčania vyznačený šípkou (3) na pílovom kotúči a výrobku. Obidva smery sa musia zhodovať. 5. Nasaďte vonkajšiu upínaciu prírubu správnym smerom (4). 6. Zaskrutkujte upínaciu skrutku. 7. Založte inbusový kľúč na upínacej skrutke pre pílový kotúč. 8.
Page 309
3. Zaistite odblokovaciu páčku prídavnej podložky (1). 4. V prípade potreby zopakujte kroky pre prídavnú podložku na druhej strane. Nastavenie horných pokosových dorazov 8, V závislosti od nastavenia horizontálneho a/alebo vertikálneho uhla skosenia sa musia horné pokosové dorazy vytiahnuť smerom von alebo úplne odstrániť. 1.
Page 310
Hlava píly sa dá zaistiť v rôznych polohách, aby ste mohli rýchlo a presne nastaviť často používané vertikálne uhly skosenia. Zaisťovacie polohy pre vertikálny uhol skosenia Vľavo V strede Vpravo 45°; 33,9°; 22,5° 0° 22,5°; 33,9°; 45° ▶ Potiahnite odblokovaciu páčku na vertikálne nastavenie skosenia smerom nahor, aby ste ju uvoľnili (2). ▶...
Page 311
▶ Vložte skrutkovú svorku do jedného z určených otvorov (1). ▶ Obrobok pevne pritlačte k dolnému pokosovému dorazu. ▶ Stlačte odblokovací gombík skrutkovej svorky, aby ste rýchlo prispôsobili závitovú tyč k obrobku (2). ▶ Nakloňte skrutkovú svorku dozadu, oproti polohe závitovej tyče (3). Potom utiahnite závitovú tyč otáčaním v smere hodinových ručičiek a tým zafixujte obrobok (4).
Page 312
4. Prispôsobte všetky nastavenia píly (uhly, pokosové dorazy, dosadacie plochy) požiadavkám rezu, ktorý sa má vykonať. 5. Obrobok pri práci zaistite. → strana 300 6. Zapnite pílu. → strana 301 7. Pomaly spustite hlavu píly nadol a prerežte obrobok s rovnomerným posuvom. 8.
Page 313
Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
Page 314
Na kontrolu a nastavenie píly potrebujete skúsenosti a špeciálne nástroje. Hilti odporúča, aby ste pílu nechali nastaviť iba v servise Hilti. Počas kontroly a práce so šablónou na meranie uhlov sa nikdy nedotýkajte hrotov pílových zubov.
Page 315
Výsledok 2 / 2 Šablóna na meranie uhlov a pílový kotúč nie sú pri jednom alebo viacerých meraniach v jednej rovine. ▶ Nastavte horizontálny uhol skosenia alebo sa obráťte na servis firmy Hilti. → strana 305 7.4.4 Nastavenie horizontálneho uhla skosenia a stupnice 1.
Page 316
Výmena štrbinových dosiek Štrbinové dosky sú z výroby nastavené tak, aby neprišli do kontaktu s pílovým kotúčom. Napriek tomu štrbinové dosky podliehajú určitému opotrebovaniu. Hilti ponúka štrbinové dosky ako náhradný diel. Používateľ ich môže rýchlo a jednoducho vymeniť. 1. Otvorte všetky upevňovacie skrutky štrbinovej dosky a zlikvidujte opotrebované štrbinové dosky.
Page 317
▶ Poškodené akumulátory neposielajte! ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. 2395172 Slovenčina...
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Page 319
Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
Page 320
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 321
▶ Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör- ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Page 322
▶ A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenőrzését az előre nem látható helyzetekben. Akkumulátoros szerszám használata és kezelése ▶ Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló...
Page 323
▶ Csak akkor használja a fűrészt, ha az asztalon nincs szerszám, fahulladék stb.; csak a munkadarab lehet az asztalon. A kisebb hulladékok, fadarabok és más tárgyak, amelyek a forgó fűrészlaphoz érnek, nagy sebességgel kirepülhetnek a fűrész alól. ▶ Mindig csak egy munkadarabot vágjon. Az egymásra halmozott munkadarabokat nem lehet meg- felelően megszorítani vagy megfogni, ezért a fűrészelés során a lap beszorulását okozhatják, illetve elcsúszhatnak.
Page 324
▶ Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén az erős rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. ▶ Mindig tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. Égési sérülés veszélye az eltakart szellőzőnyílások miatt! ▶...
Page 325
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Page 326
Leírás Termékáttekintés Bekapcsolásgátló Markolat LED vágásjelző Védőburkolat Jobb oldali felső gérütköző & Jobb oldali alsó gérütköző Jobb oldali kiegészítő támaszték Jobb oldali kiegészítő támaszték kireteszelő Rögzítőfurat § Forgótányér Rés lemezek Forgótányér karja ∙ Forgótányér kireteszelő kar reteszelési hely- zete Forgótányér rögzítőgomb £...
Page 327
A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vilá- Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. gít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog. Ismételje meg a műveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vi- Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használha- lágít, majd az egyik (1) LED folyamatosan pirosan...
Page 329
Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő...
Page 330
2. Csavarozza a terméket a rögzítőfuratokon keresztül a munkafelületre. Ehhez használjon megfelelő csavarokat. 3. A gép talpát normál pillanatszorítóval is a munkafelülethez rögzítheti. A Hilti állványt is kínál, amelyre a termék a mobil használat során felszerelhető. Munkapozícióba állítás 1. Nyomja le enyhén a vágófejet, és húzza ki a szállítási biztosítóeszközt.
Page 331
5.7.2 Porelszívó csatlakoztatása Az elszívónak a megmunkálandó anyaghoz alkalmasnak kell lennie. Egészségre káros, rákkeltő vagy száraz porok elszívásához használjon megfelelő speciális elszívót. ▶ Dugja az elszívótömlőt az elszívócsonkra. A fűrészlap felszerelése Győződjön meg arról, hogy a felfogandó fűrészlap megfelele a műszaki követelményeknek és hogy elég élese.
Page 332
3. Ha már nem akarja a vágásmélységet korlátozni, akkor az ütközőlemezt (1) úgy állítsa be, hogy a mélységütköző a vágófej lesüllyesztésekor átmenjen a nyíláson. A fűrészasztal meghosszabbítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a hosszú munkadarabok miatt. A hosszú munkadarabok vágás közben ellenőrizetlenül lebillenhetnek, a védőburkolatot megemelhetik, a fűrészlap beszorulhat és visszarúgást eredményezhet. ▶...
Page 333
Függőleges gérszög beállítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a nem bereteszelt dőlés miatt. Ha a függőleges gérszög beállítását nem rögzíti, akkor a vágófej a vágás során lebillenhet és ez visszarúgást okozhat. ▶ Miután beállította, mindig nyomja le a függőleges gérszög beállítókarját teljesen, hogy a dőlést rögzítse. VIGYÁZAT Sérülésveszély a felső...
Page 334
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a nem rögzített munkadarab miatt! Ha nem rögzíti a munkadarabot kifogástalanul a gérütközőnek, a munkadarab a vágás közben elmozdulhat, ami a fűrészlap sérülését okozhatja, ami a munkadarab kirepítéséhez, és így az ellenőrzés elvesztéséhez vezethet. ▶ A munkadarabot minden műveletnél szorosan rögzíteni kell a forgótányérhoz és a gérütközőhöz a csavarszorítóval.
Page 335
Kezét tartsa pozícióban, míg a be-/kikapcsoló gombot el nem engedi, és a fűrészlap teljesen le nem állt. Nyomja a vágófejet a vágás kivitelezéséhez lassan és kontrolláltan lefelé. Túlságosan nagy nyomás vagy a vágás vonalára oldalirányú erőhatás kifejtése esetén a fűrészlap rezgésbe kezdhet, így a munkadarabban több fűrésznyom jön létre, és a vágás pontossága romlik.
Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.
Page 337
A fűrész ellenőrzéséhez és beigazításához tapasztalatra és speciális szerszámokra van szükség. A Hilti azt ajánlja, hogy a fűrészt csak a Hilti Szervizben állíttassa be. Az ellenőrzési és beállítási munkák során ne érjen a szögidomszerrel a fűrészfogak csúcsához. Ennek hibás mérés lenne az eredménye.
Page 338
▶ A fűrész helyesen be van igazítva. Eredmény 2 / 2 A szögidomszer és a fűrészlap egy vagy több mérésnél nincs egy síkban. ▶ Igazítsa be a vízszintes gérszöget, vagy forduljon a Hilti Szervizhez. → Oldal 328 7.4.4 Vízszintes gérszög és skála beigazítása 1.
Page 339
Rés lemezek cseréje A rés lemezek gyárilag úgy vannak beállítva, hogy nem érnek a fűrészlaphoz. Ennek ellenére bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. A Hilti pótalkatrészként kínál rés lemezeket. Ezeket a felhasználó gyorsan és egyszerűen cserélheti. 1. Lazítsa meg a rés lemezek mindegyik rögzítőcsavarját, és ártalmatlanítsa az elkopott rés lemezeket.
Page 340
Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Page 342
Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
Page 343
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
Page 344
▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Električni kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan električni kabel povečuje nevarnost električnega udara.
Page 345
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ▶ Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje določene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. ▶...
Page 346
▶ Vedno režite po en obdelovanec naenkrat. Več naloženih obdelovancev ni mogoče ustrezno vpeti ali držati in pri žaganju lahko povzročijo zagozditev lista ali zdrsnejo. ▶ pred uporabo poskrbite, da zajeralna čelilna žaga stoji na stabilni delovni površini. Ravna in čvrsta delovna površina zmanjša nevarnost nestabilnosti zajeralne čelilne žage.
Page 347
Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Page 349
Opis Pregled izdelka Zapora vklopa Ročaj LED-prikaz reza Zaščitni pokrov Zgornji zajeralni prislon desno & Spodnji zajeralni prislon desno Dodatna podlaga desno Odklepna ročica dodatne podlage desno Pritrdilna odprtina § Vrtljivi disk Plošče z zarezami Roka vrtljivega diska ∙ Zaskočni položaj odklepne ročice vrtljivega diska Fiksirni gumb vrtljivega diska £...
Page 350
Zajeralna čelilna žaga, žagin list, vpenjalna prirobnica, naležna prirobnica, pritezni vijak, inbus ključ, vijačna spona, fiksirni gumb vrtljivega diska, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in...
Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni pa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrni- te na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
Page 352
Temperatura skladiščenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije ob začetku polnjenja −10 ℃ … 45 ℃ Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Page 353
2. Izdelek prek pritrdilnih lukenj privijte na delovno površino. Pri tem uporabite primerne vijake. 3. Alternativno lahko z običajnimi vijačnimi sponami vpnete noge orodja na delovno površino. Hilti opcijsko ponuja tudi spodnje ogrodje, ki omogoča montažo izdelka za mobilno uporabo. Namestitev v delovni položaj 1.
Page 354
▶ Priključite sesalno cev na nastavek za odsesavanje. Namestitev žaginega lista Prepričajte se, da žagin list ustreza tehničnim zahtevam in da je oster. Oster žagin list je pogoj za brezhibno žaganje. 1. Očistite naležno in vpenjalno prirobnico. 2. Naležno prirobnico v pravilnem položaju nataknite na pogonsko vreteno (1). 3.
Page 355
Podaljšanje mize žage OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi dolgih obdelovancev. Dolgi obdelovanci se lahko med rezanjem nenadzorovano nagnejo, dvignejo ščitnik, blokirajo žagin list in povzročijo povratni udarec. ▶ Dolge obdelovance podprite z dodatnimi stojali za žago ali podobnimi podporami. Površino mize žage lahko povečate s pomočjo dodatnih podlag levo/desno. 1.
Page 356
Nastavitev navpičnega zajeralnega kota OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nefiksiranega nagiba. Če nastavitev navpičnega zajeralnega kota ni zaklenjena, se lahko glava žage med rezanjem nagne in povzroči povratni udarec. ▶ Po nastavitvi vedno pritisnite odklepno ročico navpičnega zajeralnega kota do konca navzdol, da se nagib zaklene.
Page 357
OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nezavarovanega obdelovanca! Če obdelovanec ni ustrezno pritrjen na zajeralni prislon, se lahko med rezanjem premakne in povzroči poškodbe žaginega lista, kar lahko povzroči izmet obdelovanca in izgubo nadzora. ▶ Obdelovanec mora biti med vsemi postopki trdno pritrjen na vrtljivi disk in zajeralni prislon z vijačno objemko.
Page 358
Za izvedbo reza glavo žage nežno in nadzorovano pritisnite navzdol. Prevelik pritisk ali uporaba bočne sile na linijo reza lahko povzroči vibriranje žaginega lista, kar povzroči dodatne sledi žaganja na obdelovancu in poslabša natančnost rezanja. 6.11.1 Žaganje brez potiskanja (prečni rez) OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nefiksiranega izvleka.
Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
Page 360
Za preverjanje in justiranje žage potrebujete izkušnje in posebno orodje. Hilti priporoča, da žago justira servis Hilti. Med preverjanjem in justiranjem se s kotnim merilom ne dotikajte konic žaginih zob. V tem primeru bi prišlo do napak pri merjenju.
Page 361
▶ Žaga ni pravilno justirana. Rezultat 2 / 2 Kotno ravnilo in žagin list pri eni ali več meritvah nista poravnana. ▶ Justirajte vodoravni zajeralni kot ali se obrnite na servis Hilti. → stran 351 7.4.4 Justiranje vodoravnega zajeralnega kota in skale 1.
Page 362
Plošče z zarezami so tovarniško nastavljene tako, da ne pridejo v stik z žaginim listom. Kljub temu so plošče z zarezami podvržene določeni stopnji obrabe. Hilti ponuja plošče z zarezami kot nadomestne dele. Uporabnik jih lahko hitro in preprosto zamenja.
→ stran 350 ▶ Če določene nastavitve ne morete sami justirati ali če na- tančnost žage preveč odstopa, se obrnite na servis Hilti. LED-diode akumulatorske ba- Akumulatorska baterija je v okvari. ▶ Obrnite se na servisno službo terije ne prikazujejo ničesar.
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Page 365
Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
Page 366
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Page 367
Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶...
Page 368
▶ Ručke i rukohvate držite suhim, čistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ▶ Akumulatorske baterije punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača, koji je prikladan za određenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od požara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.
Page 369
▶ Pilu koristite samo kada na stolu nema alata, drvenog otpada i sl.; na stolu se smije nalaziti samo predmet obrade. Sitni otpad, odvojeni komadi drva ili drugi predmeti koji dolaze u dodir s rotirajućim listom, mogu biti odbačeni s velikom brzinom. ▶...
Page 370
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Page 372
Opis Pregled proizvoda Blokada uključivanja Rukohvat LED dioda indikatora rezanja Zaštitni bočni poklopac Gornji graničnik kosog rezanja desno & Donji graničnik kosog rezanja desno Dodatna podloga desno Poluga za deblokadu dodatne podloge de- Pričvrsna rupa § Okretna ploča Ploče s prorezima Poluga okretne ploče ∙...
Page 373
Nagibna preklopna pila, list pile, stezna prirubnica, prihvatna prirubnica, stezni vijak, imbus ključ, stega, gumb za zaključavanje, okretna ploča, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje...
50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upotre- bljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci Značajke proizvoda Nazivni napon...
Page 375
Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije na početku punjenja −10 ℃ … 45 ℃ Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841 Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Page 376
2. Pričvrstite vijcima proizvod kroz pričvrsne rupe na radnu površnu. Koristite odgovarajuće vijke. 3. Stegnite po potrebi nožice uređaja pomoću uobičajenih stega na radnu površinu. Hilti opcionalno nudi i postolje na koje se proizvod može montirati za mobilnu uporabu. Dovođenje u radni položaj 1.
Page 377
▶ Utaknite usisno crijevo na priključak usisnog crijeva. Montaža lista pile Sa sigurnošću utvrdite da list pile, kojeg treba stegnuti, odgovara tehničkim zahtjevima i da je dobro naoštren. Oštar list pile je preduvjet za besprijekoran rez. 1. Očistite prihvatnu i steznu prirubnicu. 2.
Page 378
Produživanje stola za rezanje UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog dugih predmeta obrade. Dugački predmeti obrade mogu se prevrnuti tijekom rezanja, štitnik se može podići, list pile zaglaviti i uzrokovati povratni udarac. ▶ Nikada ne podupirite dugačke predmete obrate dodatnim stalcima za rezanje ili sličnim podlošcima. Kontaktna površina stola za rezanje može se pomoću dodatnih podloga povećati s lijeva i/ili desna.
Page 379
Podešavanje vertikalnog kuta kosog rezanja UPOZORENJE Opasnost od ozljeda uslijed neblokiranog nagiba. Ako podešavanje vertikalnog kuta kosog rezanja nije blokirano, glava pile se tijekom rezanja može prevrnuti i uzrokovati povratni udarac. ▶ Polugu za deblokadu vertikalnog kuta kosog rezanja nakon uspješnog podešavanja uvijek pritisnite prema dolje kako bi blokirali nagib.
Page 380
UPOZORENJE Opasnost od ozljeda uslijed nestručno postavljenog predmeta obrade. Nestručno postavljen predmet obrade može savinuti list pile i uzrokovati povratni udarac. ▶ Uvijek postavite predmet obrade tako da je što veća kontaktna površina na okretnoj ploči, podlogama i graničnicima kosog rezanja. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog neosiguranog predmeta obrade! Ako predmet obrade nije besprijekorno osiguran na graničniku kosog rezanja, predmet obrade se tijekom rada rezanja može pomaknuti i uzrokovati...
Page 381
S obije noge trebate stajati čvrsto na tlu i držati ravnotežu. Dok polugu za koso rezanje pokrećete lijevo i desno, pratite ju i stanite malo bočno o lista pila. Područje opasnosti od 230 mm lijevo i 270 mm desno od lista pila držite slobodnim. Šake, ruke i ostale dijelove tijela držite dalje od tog područja opasnosti.
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group...
Page 383
Za provjeru i namještanje pile potrebno Vam je iskustvo i posebni alat. Hilti preporuča da namještanje pile prepustite jedino Hilti servisu. Prilikom svih radova provjere i podešavanja nemojte mjeračem kuta dodirivati vrhove zubaca pile.
Page 384
▶ Ispravno namjestite pilu. Rezultat 2 / 2 Mjerač kuta i list pile kod jednog ili više mjerenja nisu u ravnini. ▶ Namjestite horizontalni kut kosog rezanja ili se obratite Hilti servisu. → stranica 374 7.4.4 Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja i skale 1.
Page 385
Zamjena ploča s prorezima Ploče s prorezima tvornički su tako podešene da ne mogu doći u dodir sa listom pile. Ipak ploče s prorezima podliježu određenom trošenju. Hilti nudi ploče s prorezima kao zamjenski dio. Korisnik ih može brzo i jednostavno zamijeniti.
Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
• Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
Page 388
Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
Page 389
Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
Page 390
▶ Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru.
Page 391
▶ Nekorišćeni akumulator držite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, ključeva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premošćenje kontakata. Kratak spoj između kontakata akumulatora može dovesti do opekotina ili do požara. ▶ Kod neispravne primene može doći do curenja tečnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom.
Page 392
simulirate potpuno kretanje rezanja lista testere da biste se uverili da ne postoje ometajući elementi ili opasnost rezanja graničnika. ▶ Kod predmeta obrade koj su širi ili duži od gornje strane stola obezbedite odgovarajuće držanje, npr. pomoću produžetka stola ili stalaka za rezanje. Predmeti obrade koji su duži ili širi od stola testere za vertikalno rezanje pod uglom iskošenja mogu da se prevrnu, ako ih ne držite čvrsto.
Page 393
Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija“.
Page 395
Opis Pregled proizvoda Blokada uključivanja Rukohvat LED prikaz rezanja Štitnik Gornji graničnik ugla iskošenja desno & Donji graničnik ugla iskošenja desno Dodatni oslonac desno Ručka za deblokadu dodatnog oslonca de- Otvor za pričvršćivanje § Okretna ploča Ploče sa prorezima Krak okretne ploče ∙...
Page 396
Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Testera za vertikalno rezanje pod uglom iskošenja, list testere, zatezna prirubnica, prihvatna prirubnica, zavrtanj za zatezanje, šestougaoni ključa, stega, točkić...
Page 397
LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno. preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka tra- janja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci Osobine proizvoda...
Page 398
Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije na početku punjenja −10 ℃ … 45 ℃ Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 62841 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete zajedno da ih koristite za poređenje električnih alata.
3. Aternativno možete da pričvrstite noge uređaja na radnoj površini pomoću standardnih stega. Hilti kao opciju nudi i stalak na kom se proizvod može pričvrstiti za mobilnu upotrebu. Postavljanje u radni položaj 1. Pritisnite glavu testere blago nadole i izvucite transportni osigurač.
Page 400
5.7.2 Priključivanje otprašivača Otprašivač mora da odgovara materijalu koji obrađujete. Za usisavanje prašine koja je štetna po zdravlje, kancerogena ili suva koristite odgovarajući usisivač. ▶ Stavite usisno crevo na priključak za usisavanje. Montiranje lista testere Sa sigurnošću utvrdite da li list testere koji treba zategnuti odgovara tehničkim zahtevima i da li je dobro naoštren.
Page 401
2. Podesite željenu dubinu rezanja pomoću nareckanog zavrtnja (2). 3. Ako više ne želite da ograničavate dubinu rezanja, graničnu ploču graničnika za dubinu (1) zakrenite tako da graničnik za dubinu prilikom spuštanja glave testere prolazi kroz otvor. Produžetak stola za testerisanje UPOZORENJE Opasnost od povrede usled dugačkih predmeta obrade.
Page 402
Uslovi: Željeni horizontalni ugao iskošenja Pored standardnog ugla iskošenja možete da podesite bilo koji horizontalni ugao iskošenja. ▶ Ako je potrebno, otpustite točkić za fiksiranje okretne ploče (2). ▶ Povucite ručku za deblokadu okretne ploče (1) nagore i užlebite ga (4). ▶...
Page 403
Pozicioniranje i pričvršćivanje predmeta obrade 12, 13, UPOZORENJE Opasnost od povrede usled iskrivljenog drveta. Iskrivljen i/ili povijen predmet obrade može da se zaglavi u listu testere i dovede do povratnog udara. ▶ Razvučene ili iskrivljene predmete obrade uvek pozicionirajte tako da strana koja je povijena ka spolja bude okrenuta ka graničniku ugla iskošenja.
Page 404
6.11 Rezanje UPOZORENJE Opasnost od povrede usled pogrešnog pozicioniranja šaka i ruku. Kod pogrešnog pozicioniranja list testere koji radi može da uhvati ruke i šake i izazove teške povrede. ▶ Nikad nemojte ukrštati ruke tokom rezanja. Nikada nemojte da ukrštate ruke ili šake preko linije rezanja. ▶...
(npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kiši). Ako je akumulatorska baterija navlažena, tretirajte je kao oštećenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i mašću. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji taloži nepotrebna prašina ili prljavština.
Page 406
Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Čišćenje zaštitne opreme 1.
Page 407
▶ Testera ja pravilno podešena. Rezultat 2 / 2 Ugaono merilo i list testere kod jednog ili više merenja nisu u ravni. ▶ Podesite horizontalni ugao iskošenja ili se obratite Hilti servisu. → Strana 397 7.4.4 Podešavanje horizontalnog ugla iskošenja i skale 1.
Page 408
Zamena ploča sa prorezima Ploče sa prorezima su fabrički podešene tako da nemaju kontakt sa listom testere. Uprkos tome, ploče sa prorezima su podložne određenom trošenju. Hilti nudi ploče sa prorezima kao rezervne delove. Korisnik ih može brzo i jednostavno zameniti.
Page 409
Prilikom svih smetnji obratite pažnju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje...
▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
Page 411
Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Page 412
Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Загальні символи Символи, що пов'язані з виробом. Інструмент підтримує технологію NFC та є сумісним із платформами iOS та Android. Постійний струм Номінальна частота обертання під час холостого ходу Діаметр Габаритні розміри пиляльного диска Не дивіться на джерело світла. Літій-іонна...
Page 413
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента.
Page 414
ренесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати...
Page 415
▶ У разі неправильного застосування з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте контакту з нею. У разі випадкового контакту цієї рідини зі шкірою негайно промийте уражене місце достатньою кількістю води. Якщо рідина потрапила в очі, рекомендується додатково звернутися по лікарську допомогу. Пролита з акумуляторної батареї рідина може призвести до подразнення...
Page 416
пиляльного диска, який обертається. В оброблюваному об'єкті не мають знаходитися цвяхи або сторонні предмети. ▶ Перед початком роботи з пилкою обов'язково прибирайте з верстака робочі інструменти, стружку тощо; на верстаку має знаходитися лише оброблюваний об'єкт. Дрібні обрізки, залишки деревини або інші предмети можуть відлетіти на значну відстань у разі контакту з пиляльним диском, що...
Page 417
▶ Пил, який утворюється під час шліфування, обробки наждачним папером, різання та свердління певних матеріалів, може містити небезпечні хімічні речовини. Деякі приклади таких матеріалів: свинець або фарби на основі свинцю; цегла, бетон та інші матеріали, що використовуються для споруджування стін, зокрема природний камінь та інші речовини, які містять силікати; певні види деревини, зокрема...
Page 418
спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Page 420
Опис Огляд продукту Кнопка блокування увімкнення Рукоятка Світлодіодний індикатор розрізу Захисний кожух Правий верхній упор скосу & Правий нижній упор скосу Права додаткова накладка Деблокувальний важіль правої додаткової накладки Кріпильний отвір § Поворотна платформа Пластини з прорізами Ручка поворотної платформи ∙...
Page 421
Торцювально-вусорізна пилка, пиляльний диск, затискний фланець, кріпильний фланець, затискний гвинт, торцевий шестигранний ключ, струбцина, ручка для регулювання поворотної платформи, інстру- кція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї...
Page 422
льором ряджена. Зарядіть акумуляторну батарею. Якщо після заряджання акумуляторної батареї світлодіод продовжує швидко мигати, будь лас- ка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод швидко мигає жовтим кольо- Літій-іонна акумуляторна батарея або приєдна- ром ний до неї інструмент перенавантажені, занадто...
Page 423
Максимальний горизонтальний кут скосу Зліва ≤ 52° Максимальний вертикальний кут скосу Справа ≤ 48° Зліва ≤ 48° Максимальні розміри оброблюваного об'єкта Висота ≤ 100 мм незалежно від інших показників або значень Ширина ≤ 360 мм кута скосу Маса 25,6 кг (згідно...
Горизонтальний кут скосу Вертикальний кут скосу Висота x ширина 0° 22,5° справа 72 мм x 355 мм 22,5° зліва 90 мм x 355 мм 30° справа 60 мм x 355 мм 30° зліва 78 мм x 355 мм 45° справа 40 мм...
Page 425
гвинтами. 3. У якості альтернативи можна прикріпити ніжки виробу до робочої поверхні струбцинами (продаються окремо). Компанія Hilti також пропонує додаткову підставку, на яку можна установити виріб для подальшого мобільного використання. Установлення у робоче положення 1. Злегка натисніть на пиляльну головку вниз та дістаньте транспортний фіксатор.
Page 426
Зняття пиляльного диска ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання опіків і порізів через контакт із пиляльним диском, затискним гвинтом та затискним фланцем Невиконання наведених нижче вказівок може призвести до опіків та порізів. ▶ Під час установлення та зняття змінного робочого інструмента завжди використовуйте захисні рукавиці.
Page 427
3. Закрийте деблокувальний важіль (1). ▶ У разі виконання прямих розрізів установіть верхні упори скосу у крайнє внутрішнє положення. 4. Якщо верхній упор скосу був знятий, то його можна закріпити на напрямних штангах додаткової накладки – там він буде надійно зберігатися під час пиляння. Установлення...
Page 428
Зафіксовані положення вертикального кута скосу Зліва Посередині Справа 45°; 33,9°; 22,5° 0° 22,5°; 33,9°; 45° ▶ Потягніть угору деблокувальний важіль налаштування вертикального кута скосу, щоб послабити його (2). ▶ Потягніть до кінця вгору деблокувальний важіль налаштування вертикального кута скосу, щоб мати змогу...
Page 429
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування через контакт компонентів пилки зі струбциною! Пиляльний диск може бути пошкоджений у разі контакту зі струбциною. Внаслідок цього також може бути порушена функціональність захисних пристроїв. За певних обставин струбцина обмежує рух пиляльної головки, що може призвести до віддачі. ▶...
Page 430
Обережно та контрольовано натискайте на пиляльну головку для виконання розрізу. Якщо тиснути на неї нерівномірно або докладати бокового зусилля відносно лінії розрізу, то може виникнути вібрація пиляльного диска, внаслідок чого на оброблюваному об'єкті залишатимуться додаткові сліди пилки, а якість різання погіршиться. 6.11.1 Пиляння...
керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціональності. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та...
Page 432
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Чищення захисного пристрою...
Page 433
▶ Юстування пилки виконане правильно. Результат 2 / 2 Після одного або декількох вимірювань кутовий калібр та пиляльний диск розташовані не врівень. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 7.4.2 Юстування покажчика вертикального кута скосу 1. Перевірте точність вертикального кута скосу. → стор. 422 2.
Page 434
Пластини з прорізами установлені на заводі-виробнику таким чином, щоб вони не торкалися пиляльного диска. Разом з тим, пластини з прорізами можуть із часом зношуватися. Компанія Hilti пропонує запасні пластини з прорізами. Їхню заміну може швидко й без проблем виконати користувач.
Page 435
4. Установіть пластини з прорізами у таке положення, щоб пиляльний диск не міг їх торкатися. ▶ У першу чергу перевірте максимальні вертикальні кути скосу справа та зліва. ▶ Перевірте також інші горизонтальні та вертикальні кути скосу. 5. Після успішного завершення налаштування затягніть усі кріпильні гвинти. Транспортування...
ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
және ескерту нұсқауларын кейін пайдалану үшін сақтап қойыңыз. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
Page 438
Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti LiIon аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
Page 439
стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
Page 440
▶ Балалардың және бөгде адамдардың жұмыс істеп тұрған электр құралына жақындауына рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде, электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін. Электр қауіпсіздігі ▶ Электр құралдың байланыс ашасы электр желісінің розеткасына сай болуы керек. Айырдың конструкциясын өзгертпеңіз. Қорғауыш жерге қосуы бар электр құралдарымен бірге өтпелі айырларды...
Page 441
▶ Қолданылмайтын электр құралдарын балалар жетпейтін жерде сақтаңыз. Аспаппен таныс емес немесе осы нұсқауларды оқып шықпаған адамдарға аспапты пайдалануға рұқсат бермеңіз. Электр құралдары тәжірибесі жоқ пайдаланушылардың қолында қауіпті болады. ▶ Электр құралдары мен керек-жарақтарға ұқыпты қараңыз. Айналмалы бөліктердің мүлтіксіз қызмет ететінін, олардың жүрісінің жеңілдігін, барлық бөліктердің тұтастығын және электр құралының...
Page 442
кеспеңіз. Босаған немесе жылжымалы дайындамалар жоғары жылдамдықпен лақтырылуы және жарақат тигізуі мүмкін. ▶ Араны дайындама арқылы жылжытыңыз. Араны дайындама арқылы тартуға әрекеттенбеңіз. Кесік жасау үшін ара бастиегін көтеріп, дайындама үстінен кеспей тартыңыз. Содан кейін қозғалтқышты қосып, ара бастиегін төмен қайырыңыз және араны дайындама арқылы итеріңіз.
Page 443
▶ Толық емес кесік жасағанда немесе ара бастиегі өзінің төменгі күйіне жетпестен ажыратқышты жіберген кезде ұстағышты берік ұстап тұрыңыз. Араның тежеу әрекетінен ара төсемі төмен қарай шұғыл аударылуы және жарақат алу қаупін тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша нұсқаулар ▶ Өнімді және керек-жарақтарды тек техникалық мінсіз күйінде қолданыңыз. ▶...
Page 444
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Page 446
Сипаттама Өнімге шолу Іске қосу құлпы Тұтқыш Кесік индикаторының жарық диоды Қорғауыш қаптама Оң жақ жоғарғы бұрыштық тірек & Оң жақ төменгі бұрыштық тірек Оң жақ қосымша төсеме Оң жақ қосымша төсеменің құлыптан босату иінтірегі Бекіткіш саңылау § Айналмалы тәрелке Саңылаулы...
Page 447
• Өнімнің көмегімен ешқашан магнийді кеспеңіз. • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді.
Өнім мен аккумуляторды ұсынылған жұмыс температурасына жеткізіңіз және өнімді пайдаланған кезде оған артық жүктеме түсірмеңіз. Хабар көрсетіле берсе, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бір (1) жарық диоды сары түспен жанып тұр Li-Ion аккумуляторы және оған қосылған өнім үйлесімді емес. Hilti қызмет көрсету орталығына...
Page 449
Салмағы 25,6 кг (EPTA-Procedure 01 бойынша аккумуляторсыз) Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃ … 60 ℃ Сақтау температурасы −20 ℃ … 70 ℃ Аккумулятор Аккумулятордың жұмыс кернеуі 21,6 В Аккумулятор салмағы Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңында қараңыз Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃...
Көлденең еңіс бұрышы Тік еңіс бұрышы Биіктігі x ені 0° 48° сол жақ 50 мм x 355 мм 45° оң жақ 0° 100 мм x 250 мм 45° сол жақ 45° оң жақ 40 мм x 250 мм 45° сол жақ 62 мм...
Page 451
3. Болмаса, құрылғы аяқтарын әдеттегі бұрандалы қысқыштармен жұмыс бетіне қысыңыз. Hilti компаниясы өнімді мобильді түрде қолдану үшін монтаждауға болатын тұғырды да қосымша ұсынады. Жұмыс күйіне келтіру 1. Ара бастиегін сәл төмен итеріп, тасымалдау сақтандырғышын сыртқа тартыңыз. 2. Ара бастиегін бақылай отырып жоғары бағыттаңыз.
Қызмет көрсету Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. Шығыңқы жерді бұғаттау/босату Шығыңқы жерді кез келген жерде бұғаттауға болады. 1. Шығыңқы жерді бұғаттау үшін бекіткіш бұранданы (1) сағат тілінің бағытымен бұраңыз. ▶ Бекіткіш бұранда бағыттауыш қарнақты қысып, сырғып кетудің алдын алады. 2.
Page 453
Шарттар: Стандартты еңіс бұрышы Жиі пайдаланылатын көлденең еңіс бұрыштарын жылдам әрі дәл реттеу үшін көлденең еңіс бұрышының шкаласында кертіктер бар. Бұл кертіктерге айналмалы тәрелке бекітілуі керек. Көлденең еңіс бұрышының бекіту позициялары Сол жақ Ортасы Оң жақ 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 0°...
Page 454
Кесік сызығының индикаторын іске қосу Ара кесік сызығының индикаторымен жабдықталған. Ара бастиегіндегі жарық диоды жұмыс аймағын жарықтандырады және ара төсемі арқылы көлеңке түсіре отырып, дәл кесік сызығын көрсетеді. 1. Іске қосу құлпын баспай ажыратқышты іске қосыңыз. ▶ Жарық диоды іске қосылады. 2.
Page 455
6.10 Қосу/өшіру ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі кері соққыдан. ▶ Араны, ара төсемі дайындамаға тимеген кезде ғана қосыңыз. ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі кері соққыдан. ▶ Өшіргеннен кейін ара төсемі толық тоқтағанша, ара бастиегін ең төменгі позицияда қалдырыңыз. 1. Іске қосу құлпын басып тұрыңыз. 2.
Page 456
6.11.2 Жылжыту арқылы аралау ЕСКЕРТУ Ара бастиегінің қате қозғалысынан кері соққы. Жылжытып кесу кезінде ара бастиегінің қате қозғалысы кері соққыны тудыруы мүмкін. ▶ Әрдайым ара бастиегін кесік жасамас бұрын толықтай тартып шығарыңыз, содан кейін төмендетіңіз және сонан соң бұрыштық тіректерге қарай жылжытыңыз. ▶...
Page 457
орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Қорғауыш қаптаманы тазалау...
Page 458
тексеру және қажетінше дәлдеп реттеу қажет болуы мүмкін. Араны тексеру және дәлдеп реттеу үшін сізге тәжірибе мен арнайы құрал қажет болады. Hilti компаниясы араны тек Hilti қызмет көрсету орталығында дәлдеп реттеуге кеңес береді. Барлық тексеру және реттеу жұмыстарының барысында ара тістерінің ұштарына тимеңіз. Әйтпесе...
Page 459
▶ Ара дұрыс дәлдеп реттелген. Нәтиже 2 / 2 Бұрыштық калибр мен ара төсемі бір немесе бірнеше өлшеу кезінде бір деңгейде емес. ▶ Көлденең еңіс бұрышын дәлдеп реттеңіз немесе Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. → Бет 449 7.4.4 Көлденең еңіс бұрышын және шкаланы дәлдеп реттеу...
Page 460
Саңылаулы тақталарды алмастыру Саңылаулы тақталар зауытта ара төсеміне тимейтіндей етіп реттелген. Алайда саңылаулы тақталар белгілі бір тозуға ұшырайды. Hilti компаниясы саңылаулы тақталарды қосалқы бөлшек ретінде ұсынады. Пайдаланушы оларды жылдам және еш қиындықсыз алмастыра алады. 1. Саңылаулы тақталардың барлық бекіткіш бұрандаларын ашып, тозған саңылаулы тақталарды кәдеге...
зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. LiIon аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп...
Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 463
Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
Page 464
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
Page 465
▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроин- струмента повишава опасността от възникване на електрически удар. ▶ Не използвайте съединителния проводник за цели, за които не е предназначен, напр. за носене на електроинструмента, за окачване или за изваждане на щепсела от контакта. Предпазвайте...
Page 466
уреда, дайте повредените части за ремонт. Много злополуки се дължат на лошо поддържани електроинструменти. ▶ Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове заклинват по-рядко и се водят по-лесно. ▶ Използвайте електроинструменти, принадлежности, сменяеми инструменти и т.н. съгласно настоящите...
Page 467
▶ Никога не пресичайте с ръката си пространството над предвидената линия на рязане, нито пред, нито зад режещия диск. Поддържането на детайла „с кръстосани ръце“, т.е. държането на детайла отдясно до режещия диск с лявата ръка или обратното, е много опасно. ▶...
Page 468
▶ Опасност от нараняване поради падащи инструменти и/или принадлежности. Преди началото на работния процес проверете дали акумулаторът и монтираните принадлежности са здраво закрепени. ▶ При шлайфане, обработване с шкурка, рязане и пробиване се образува прах, който може да съдържа опасни химикали. Някои примери са: олово или боя, базирана на олово; тухли, бетон и...
Page 469
видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Page 471
Описание Преглед на продукта Блокировка срещу включване Ръкохватка Светодиодна индикация на рязането Предпазен щит Горен ограничител на скосяването отдясно & Долен ограничител на скосяването отдяс- но Допълнително подложка вдясно Освобождаващ лост за допълнителна опо- ра вдясно Отвор за закрепване § Въртяща...
Page 472
• Никога не режете магнезий с продукта. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
Запитването за състоянието на акумулатора не и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. жълто. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде...
Page 474
Температура на околната среда при работа −17 ℃ … 60 ℃ Температура на съхранение −20 ℃ … 70 ℃ Акумулатор Работно напрежение на акумулатора 21,6 В Тегло на акумулатор Вижте края на това Ръководс- тво за експлоатация Температура на околната среда при работа −17 ℃...
Page 475
Хоризонтален ъгъл на скося- Вертикален ъгъл на скосяване Височина x широчина ване 45° надясно 0° 100 мм x 250 мм 45° наляво 45° надясно 40 мм x 250 мм 45° наляво 62 мм x 250 мм 52° наляво 0° 100 мм x 200 мм 45°...
Page 476
3. Като алтернатива затегнете краката на уреда към работната повърхност с помощта на стандартни винтови стяги. Hilti предлага също опционална основна рамка, върху която продуктът може да бъде монтиран за мобилна употреба. Приведете в работно положение 1. Натиснете леко главата на циркуляра надолу и издърпайте транспортното осигуряване.
Page 477
Експлоатация Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Фиксиране/освобождаване на разширението Разширението може да се заключи навсякъде. 1. За да заключите изтеглянето, завъртете заключващия винт (1) по часовниковата стрелка. ▶ Заключващият винт затяга плъзгащия прът, предотвратявайки плъзгащото се движение. 2.
Page 478
условия: Стандартен ъгъл на скосяване За бърза и прецизна настройка на често използвани хоризонтални ъгли на скосяване има резки по скалата на хоризонталния ъгъл на скосяване. Въртящата се основа може да се заключи в тези прорези. Фиксиращи позиции за хоризонтални ъгли на скосяване Наляво...
Page 479
▶ Ако искате да настроите който и да е вертикален ъгъл на скосяване, дръжте освобождаващия лост за регулиране на вертикалното скосяване в горната позиция (3), докато достигнете желания вертикален ъгъл на скосяване. ▶ След това натиснете напълно надолу освобождаващия лост (1), за да фиксирате главата на циркуляра...
Page 480
▶ Наклонете винтовата стяга назад, противоположно на позицията на пръта с резба (3). След това затегнете пръта с резба, като го завъртите по часовниковата стрелка и по този начин фиксирате детайла (4). ▶ За да разхлабите детайла, завъртете пръта с резба обратно на часовниковата стрелка. След това...
Page 481
3. Регулирайте упорната пластина така, че упорът по дълбочината да минава през отвора, когато главата на циркуляра е спусната. → страница 467 4. Регулирайте всички настройки на циркуляра (ъгли, ограничители на скосяване, опорни повърхности) според изискванията на среза, който трябва да направите. 5.
Page 482
и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитното устройство...
Page 483
6. Проверете дали действителният вертикален ъгъл на скосяване и двата показателя за ъгъл 45° надясно и 45° наляво съвпадат. ▶ Ако при проверка показателят не съвпада на действителния ъгъл на едно или повече места и не може да се регулира достатъчно, се свържете със сервиза на Hilti. 2395172 Български...
Page 484
▶ Циркулярът е настроен правилно. Резултат 2 / 2 Ъгломерът и острието на циркуляра не са изравнени при едно или повече измервания. ▶ Регулирайте хоризонталния ъгъл на скосяване или се свържете със сервиза на Hilti. → страница 474 7.4.4 Регулиране хоризонталния ъгъл на скосяване и скалата...
Page 485
Шлицовите планки са фабрично настроени така, че да не влизат в контакт с режещия диск. Шлицовите планки обаче са подложени на известно износване. Hilti предлага шлицови планки като резервна част. Те могат да се сменят бързо и лесно от потребителя.
Page 486
При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 488
Respectați manualul de utilizare Indicații de folosire și alte informații utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncați aparatele electrice și acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă...
Page 489
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Page 490
▶ Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. ▶ Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare.
Page 491
▶ Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor. ▶ Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni. ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează a fi desfăşurată. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase.
Page 492
▶ Nu interveniți în spatele opritorului când pânza de ferăstrău se rotește. Nu coborâți niciodată sub o distanță de siguranță de 100 mm (4 in) între mână și pânza de ferăstrău în rotație (se aplică pe ambele părți ale pânzei de ferăstrău, de exemplu, atunci când îndepărtați resturile de lemn). Apropierea pânzei de ferăstrău în rotație de mâna dumneavoastră...
Page 493
▶ Praful format în lucrările de șlefuire, șmirgheluire, tăiere și găurire poate conține substanțe chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe bază de plumb; Cărămidă, beton și alte produse de zidărie, piatră naturală și alte produse care conțin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul și lemnul tratat chimic;...
Page 494
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Page 496
Descriere Vedere generală a produsului Siguranță împotriva conectării Mâner Indicator de tăiere cu LED Capotă de protecție Opritor oblic superior dreapta & Opritor oblic inferior dreapta Suport suplimentar dreapta Pârghie de deblocare pentru suportul supli- mentar dreapta Gaură de fixare §...
Page 497
și pânzele de ferăstrău din oțeluri rapide înalt aliate (oțel HSS). • Nu tăiați niciodată magneziu cu produsul. Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea • randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
şi nu suprasolicitaţi produsul în aplicaţia de lucru. Dacă mesajul apare în continuare, adresaţi-vă cen- trului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde în galben Acumulatorul Li-Ion şi produsul asociat nu sunt compatibile. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti.
Page 499
Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 70 ℃ Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului 21,6 V Greutate acumulator Vezi finalul acestui manual de utilizare Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃...
Page 500
Unghiul de îmbinare pe colț Unghiul de îmbinare pe colț Înălțimea x Lățimea orizontal vertical 45° dreapta 45° stânga 62 mm x 250 mm 45° stânga 52° stânga 0° 100 mm x 200 mm 45° dreapta 40 mm x 220 mm 45°...
Page 501
3. Alternativ, tensionați picioarele aparatului pe suprafața de lucru folosind menghine de mână uzuale. Hilti oferă opțional și un cadru de bază pe care produsul poate fi montat pentru utilizare mobilă. Aducere în poziția de lucru 1. Apăsați capul de tăiere ușor în jos și extrageți siguranța pentru transport.
Modul de utilizare Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. Blocare / desfacere extractor Extractorul poate fi blocat în orice loc. 1. Pentru a bloca extractorul, rotiți șurubul de fixare (1) în sens orar. ▶...
Page 503
Condiţii: Unghi de îmbinare pe colț standard Pentru reglarea rapidă și precisă a unghiurilor de îmbinare pe colț orizontale utilizate frecvent, pe scala unghiului de îmbinare pe colț orizontal există crestături. În aceste crestături se poate fixa talerul rotativ în poziție.
Page 504
▶ Reglați opritoarele oblice superioare astfel încât acestea să nu intre în coliziune cu pânza de ferăstrău. → Pagina 492 Activarea indicației liniei de tăiere Ferăstrăul este echipat cu o indicație a liniei de tăiere. Un LED din capul de tăiere luminează zona de lucru și produce o umbră...
Page 505
6.10 Conectarea/ deconectarea ATENŢIONARE Pericol de accidentare Prin recul. ▶ Conectați ferăstrăul numai când pânza de ferăstrău nu atinge piesa care se prelucrează. ATENŢIONARE Pericol de accidentare Prin recul. ▶ După deconectare, lăsați capului de tăiere în poziția situată cel mai jos, până când pânza de ferăstrău ajunge în stare de repaus.
Page 506
6.11.2 Tăiere cu ferăstrăul cu mișcare de împingere ATENŢIONARE Recul cauzat de mișcarea greșită a capului de tăiere. Mișcarea greșită a capului de tăiere în cazul unei tăieri cu mișcare de împingere poate cauza un recul. ▶ Întotdeauna trageți mai întâi capul de tăiere complet în afară înainte de tăiere, apoi coborâți-l și la final glisați-l în direcția opritoarelor oblice.
Page 507
Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea dispozitivului de protecție 1.
Page 508
Pentru a verifica și ajusta ferăstrăul, aveți nevoie de suficientă experiență și unelte speciale. Hilti recomandă să solicitați ajustarea ferăstrăului numai la centrul de service Hilti. În toate lucrările de verificare și reglaj cu calibrul de unghi, nu atingeți vârfurile de la dinții ferăstrăului.
Page 509
Rezultat 2 / 2 Calibrul de unghi și pânza de ferăstrău nu sunt coplanare în cazul a una sau mai multe măsurări. ▶ Ajustați unghiul de îmbinare pe colț orizontal sau adresați-vă centrului de service Hilti. → Pagina 499 7.4.4 Ajustarea unghiului de îmbinare pe colț...
Page 510
Plăcile canelate sunt reglate din fabrică astfel încât să nu intre în contact cu pânza de ferăstrău. Cu toate acestea, plăcile canelate sunt supuse unei anumite uzuri. Hilti oferă plăci canelate ca piesă de schimb. Acestea pot fi schimbate rapid și ușor de către utilizator.
Page 511
În cazul oricăror avarii, acordați atenție indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicațiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresați centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Page 513
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
Page 515
Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο...
Page 516
▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από...
Page 517
▶ Το αντικείμενο πρέπει να είναι ακίνητο και είτε στερεωμένο είτε να πιέζεται κόντρα στον αναστολέα και στον πάγκο. Μην σπρώχνετε το αντικείμενο μέσα στον δίσκο, και ποτέ μην κόβεται "ελεύθερα με το χέρι". Τα μη στερεωμένα ή κινούμενα αντικείμενα θα μπορούσαν να εκτιναχθούν...
Page 518
Εάν συνεχίσετε την κοπή σε μια τέτοια εμπλοκή, μπορεί να χαθεί ο έλεγχος ή να προκληθούν ζημιές στο φαλτσοπρίονο. ▶ Μετά από κάθε τελειωμένη κοπή αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη, διατηρήστε την κεφαλή κοπής κάτω και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί ο δίσκος πριν απομακρύνετε το κομμένο κομμάτι. Είναι...
Page 519
υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
• Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
και μην υπερκαταπονείτε το προϊόν κατά τη χρήση του. Εάν εξακολουθεί να υπάρχει το μήνυμα, απευθυν- θείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED ανάβει κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion και το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν δεν είναι συμβατά. Απευ- θυνθείτε...
Page 524
Βάρος 25,6 kg (κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επαναφορτιζόμενη μπαταρία) Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία −17 ℃ … 60 ℃ Θερμοκρασία αποθήκευσης −20 ℃ … 70 ℃ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Τάση λειτουργίας επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 21,6 V Βάρος επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Βλέπε στο τέλος αυτών των οδηγιών...
Page 525
Οριζόντια γωνία λοξοτομής Κάθετη γωνία λοξοτομής Ύψος x πλάτος 45° δεξιά 0° 100 mm x 250 mm 45° αριστερά 45° δεξιά 40 mm x 250 mm 45° αριστερά 62 mm x 250 mm 52° αριστερά 0° 100 mm x 200 mm 45°...
Page 526
3. Στερεώστε εναλλακτικά τα πόδια της συσκευής με βιδωτούς σφιγκτήρες του εμπορίου στην επιφάνεια εργασίας. Η Hilti προσφέρει προαιρετικά και ένα υποπλαίσιο, πάνω στο οποίο μπορεί να τοποθετηθεί το προϊόν για φορητή χρήση. Ρύθμιση σε θέση λειτουργίας 1. Πιέστε την κεφαλή κοπής ελαφρώς προς τα κάτω και τραβήξτε έξω την ασφάλεια μεταφοράς.
Page 527
Χειρισμός Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. Ασφάλιση / απασφάλιση εκτεινόμενης βάσης Η εκτεινόμενη βάση μπορεί να ασφαλιστεί σε οποιαδήποτε θέση. 1. Για να ασφαλίσετε την εκτεινόμενη βάση, περιστρέψτε τη βίδα ακινητοποίησης (1) δεξιόστροφα. ▶...
Page 528
Συνθήκες: Προεπιλεγμένη γωνία λοξοτομής Για γρήγορη και ακριβή ρύθμιση οριζόντιων γωνιών λοξοτομής που χρησιμοποιούνται συχνά υπάρχουν εγκοπές στην κλίμακα της οριζόντιας γωνίας λοξοτομής. Σε αυτές τις εγκοπές μπορεί να ασφαλιστεί το πλατό. Θέσεις ασφάλισης οριζόντιων γωνιών λοξοτομής Αριστερά Κέντρο Δεξιά 45°, 31,6°, 22,5°, 15°...
Page 529
▶ Πιέστε στη συνέχεια τον μοχλό απασφάλισης τελείως προς τα κάτω (1), για να ασφαλίσετε την κεφαλή κοπής στη ρυθμισμένη θέση. ▶ Ρυθμίστε τους επάνω οδηγούς λοξοτομής έτσι, ώστε να μην συγκρούονται με τον δίσκο. → σελίδα 517 Ενεργοποίηση ένδειξης γραμμής κοπής Το...
Page 530
Ρύθμιση αριθμού στροφών ▶ Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό στροφών με τον τροχό ρύθμισης αριθμού στροφών. 6.10 Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ανάδραση. ▶ Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο, όταν ο δίσκος δεν ακουμπάει το αντικείμενο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ανάδραση. ▶...
6. Ενεργοποιήστε το πριόνι. → σελίδα 520 7. Οδηγήστε την κεφαλή κοπής αργά προς τα κάτω και κόψτε το αντικείμενο με ομοιόμορφη πρόωση. 8. Απενεργοποιήστε το πριόνι και περιμένετε μέχρι να σταματήσει ο δίσκος. 9. Επαναφέρετε την κεφαλή κοπής στην επάνω θέση. 6.11.2 Κοπή...
Page 532
την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
Page 533
Για να ελέγξετε και να ρυθμίσετε τον πριόνι χρειάζεστε εμπειρία και ειδικά εργαλεία. Η Hilti προτείνει να αναθέτετε τη ρύθμιση του πριονιού μόνο στο σέρβις της Hilti. Μην ακουμπάτε με το γωνιόμετρο τύπου βεντάλια τις μύτες των δοντιών του δίσκου σε όλες τις...
Page 534
Αποτέλεσμα 2 / 2 Το γωνιόμετρο τύπου βεντάλια και ο δίσκος δεν έρχονται πρόσωπο σε μία ή περισσότερες μετρήσεις. ▶ Ρυθμίστε την οριζόντια γωνία λοξοτομής ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. → σελίδα 524 7.4.4 Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας λοξοτομής και κλίμακας...
Page 535
Οι πλάκες σχισμής είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο έτσι, ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τον δίσκο. Παρόλα αυτά, οι πλάκες σχισμής υπόκεινται σε κάποια φθορά. Η Hilti διαθέτει τις πλάκες σχισμής ως ανταλλακτικό. Μπορούν να αντικατασταθούν γρήγορα και εύκολα από τον χρήστη.
Page 536
Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Need help?
Do you have a question about the NURON SM 60-22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers