Page 1
Originalbetriebsanleitung……….……………….Seite Original Instructions………….…………….…... Page Notice originale..........Page Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing....Pagina Original brugsanvisning………………….……... Side Istruzioni originali……………..…....Pagina Instrucciones de servicio originals....Página Manual de instruções original……………….. Página Originální provozní návod………..……..Stránka Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας....Σελίδα ETR 400.1 P...
Page 3
DEUTSCH W i c h t i g e H i n w e i s e Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind durch Symbole an der Maschine gekennzeichnet: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Page 4
B e s t i m m u n g s g e m ä ß e r G e b r a u c h Das Trennsystem ETR 400.1 P ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Sie dient zum staubarmen Trennen von Beton, Steinmaterialien und Mauerwerk mit montierter Absaughaube oder Wasserzuführung und entsprechender Dia-...
Page 5
S i c h e r h e i t s h i n w e i s e Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden.
Page 6
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Trennscheiben und Flansche müssen genau auf die Arbeitsspindel Ih- res Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Arbeitsspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben.
Page 7
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm- lung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Ma- terialien. Funken können diese Materialien entzünden. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockier- ...
Page 8
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Page 9
Damit wird ein unbeabsichtigtes Auslösen der flinken Si- cherungsautomaten verhindert. Um den Bediener zu schützen, darf die ETR 400.1 P im Nassschnitt nur betrieben werden, wenn eine Fehlerstrom- schutzeinrichtung zur Verfügung steht. Aus diesem Grund hat das Gerät stan- dardmäßig einen im Kabel integrierten Fehlerstromschutzschalter (PRCD) im...
Page 10
E i n - / A u s s c h a l t e n Einschalten: Sperre (1) in Pfeilrichtung schieben Ein-Aus-Schalter (2) drücken und gedrückt halten. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (2) loslassen. S c h u t z h a u b e Achtung! Vor allen Arbeiten am Gerät ist der Netzstecker zu zie- hen!
Page 11
Mit dem beiliegenden Stirnlochschlüssel (F) wird der Flansch (D) gelöst und vollständig von der Arbeitsspindel abgeschraubt. Nun die Diamanttrennscheibe von der Arbeitsspindel entfernen und die Scheibe austauschen. Diamanttrennscheibe immer zwischen den beiden Spannscheiben montie- ren! Bei Verwendung von Diamanttrennscheiben ist darauf zu achten, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamanttrennscheibe und die Drehrichtung der Maschine (siehe Drehrichtungspfeil auf der Absaughaube) übereinstim- men.
Page 12
S c h n i t t t i e f e n b e g r e n z u n g Die Schnitttiefeneinstellung und -begrenzung ist als optionales Zubehör erhält- lich. Montage und Einstellung: Zuerst das Schutzblech der Schutzhaube demontieren und durch das Schutzblech der Schnitttiefenbegrenzung ersetzen.
Page 13
Für alle anderen Arbeiten ist die Montage des geschlossenen Schutz- bleches mit Staubschutzklappe und Feder erforderlich. Reinigen Sie bei allen Umbauarbeiten alle betroffenen Teile. A r b e i t s h i n w e i s e Siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“...
Page 14
Architekten oder der zuständigen Bauleitung zu halten. Ü b e r l a s t u n g s s c h u t z Zum Schutz von Bediener und Motor ist das Trennsystem ETR 400.1 P mit ei- nem mechanischen, elektronischen und thermischen Überlastungsschutz aus- gerüstet.
Page 15
Unser Kundenservice hilft Ihnen bei Fragen zu Reparatur, Wartung und Ersatz- teilversorgung. Das Team der EIBENSTOCK-Anwendungsberatung steht Ihnen gerne zur Ver- fügung, wenn Sie Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör haben. A b s c h a l t k o h l e n Das Elektrowerkzeug ist mit selbstabschaltenden Kohlebürsten ausgestattet,...
Page 16
U m w e l t s c h u t z Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Ver- packung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet.
Page 17
Ausgenommen sind Schäden, die auf natürlichen Verschleiß, Überbeanspru- chung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind. Schäden, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung behoben. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock Vertragswerkstatt eingesandt wird.
Page 18
EN 55014-2:2022-10 EN 61000-3-2:2023-10 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.03.2025 Änderungen vorbehalten.
Page 19
ENGLISH I m p o r t a n t S a f e t y I n s t r u c t i o n s Important instructions and warnings are indicated by symbols on the machine: Before you start working, read the operating instructions of the machine.
Page 20
09919000 C o n t e n t o f D e l i v e r y ETR 400.1 P with diamond cutting disc, tool kit and operating instructions in a carton. A p p l i c a t i o n f o r I n d e n t e d P u r p o s e The ETR 400.1 P cutting system is intended for commercial use.
Page 21
S a f e t y I n s t r u c t i o n s Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the in- structions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed.
Page 22
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for dam- age or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the ro- tating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute.
Page 23
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor- rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking prop- er precautions as given below. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm ...
Page 24
To protect the operator, the ETR 400.1 P may only be opera- ted in wet cutting if a residual current device is available. For this reason, the device comes standard with a residual current device (PRCD) integrated in the cable.
Page 25
Recommended minimum cross sections and maximum cable lengths Mains voltage Cross section in sq. mm 110V 40 m 230V 50 m 80 m A u x i l i a r y h a n d l e Before the initial commissioning, the auxiliary handle (A) must be in- stalled on the gearbox housing with the cylinder screw (1), lock washer...
Page 26
C h a n g i n g t h e C u t t i n g D i s c s Attention! The diamond cutting discs, spacers and flange nuts can become very hot during use. You can burn your hands or cut or scratch yourself on the segments.
Page 27
Before switching on the machine, make sure that the spindle lock is released by turning the work spindle slightly. Check that the cutting disc is correctly mounted and can rotate freely before using it. Run a test for at least 1 minute without loading. ...
Page 28
Use the six socket head screws (M5x12) to connect the close-to-the-edge adapter to the diamond cutting disc for close-to-the-edge cutting. Place the adapter with the mounted disc on the work spindle, screw the lok- king screw (M12x30) into the threaded hole of the work spindle and tighten. Now mount the protective plate that was supplied with the edge cutting ad- ...
Page 29
O v e r l o a d P r o t e c t i o n The ETR 400.1 P cutting system is equipped with mechanical, electronic and thermal overload protection to protect the operator and motor.
Page 30
Our customer service will help you with questions regarding repairs, main- tenance and spare parts supply. The EIBENSTOCK application consulting team will be happy to help you if you have any questions about our products and their accessories. C a r b o n b r u s h e s The power tool is equipped with self-shutting carbon brushes to protect the motor.
Page 31
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Page 32
Complaints can only be accepted if the device is sent to the supplier or an Eibenstock authorised repair shop in an undismantled state. E U - D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Page 33
BS EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.03.2025 Subject to change without notice.
Page 34
FRANÇAIS N o t e s i m p o r t a n t e s Les instructions importantes et les avertissements sont signalés par des sym- boles sur la machine: Lire le mode d'emploi avant d'utiliser la machine. Travaillez de manière concentrée et faites preuve de prudence.
Page 35
09919000 C o n t e n u d e l ’ e m b a l l a g e ETR 400.1 P avec disque de coupe diamanté, outil de montage et mode d’emploi dans carton. U t i l i s a t i o n p r é v u e Le système de tronçonnage ETR 400.1 P est destiné...
Page 36
C o n s i g n e s d e S é c u r i t é Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord at- tentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques.
Page 37
se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une mi- nute à vide à la vitesse maximale. Les meules endommagées vont nor- malement se casser au cours de cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle.
Page 38
de pincement peut entrer dans la surface du matériau et amener la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de pincement.
Page 39
Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en re- ...
Page 40
R a c c o r d e m e n t é l e c t r i q u e L'ETR 400.1 P est conçue en classe de protection II. La machine est équipée d'un limiteur de courant de démarra- ge.
Page 41
M i s e e n m a r c h e / a r r ê t Mettre en marche l'appareil : Pousser le verrou (1) dans le sens de la flèche. Appuyer sur l'interrupteur mar- che/arrêt (2) et le maintenir enfoncé. Mettre hors tension : relâcher l'interrupteur marche/arrêt ...
Page 42
C h a n g e m e n t d e d i s q u e Pour serrer et desserrer les outils rapportés, appuyer sur le bouton de blo- cage de la broche (B) afin de fixer la broche de travail. N'actionner le bouton de blocage de la broche que lorsque la broche est à...
Page 43
B u t é e d e l a p r o f o n d e u r d e c o u p e Le réglage et la limitation de la profondeur de coupe sont disponibles en tant qu'accessoires optionnels.
Page 44
Pour tous les autres travaux, il est nécessaire de monter la tôle de protection fermée avec le clapet anti-poussière et le ressort. Lors de tous les travaux de transformation, nettoyez toutes les pièces concernées. I n s t r u c t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n Voir le paragraphe «...
Page 45
P r o t e c t i o n c o n t r e l e s s u r c h a r g e s Pour protéger l'opérateur et le moteur, le système de tronçonnage ETR 400.1 P est équipé...
Page 46
L'équipe du service d'application EIBENSTOCK se tient à votre disposition pour toute question concernant nos produits et leurs accessoires. C h a r b o n s d e d é s a c t i v a t i o n L'outil électrique est équipé...
Page 47
De plus, la poignée de l'interrupteur comporte un in- dicateur de maintenance (I) qui signale à temps l'arrêt imminent de la machine en raison de l'usure des charbons. Après l'allumage de l'indicateur, il est en- core possible de travailler avec la machine pendant environ un jour.
Page 48
B r u i t / V i b r a t i o n Le bruit de cet outil électrique est mesuré selon la norme EN 62841-2-3. Le ni- veau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection anti-bruit pour l’utilisateur.
Page 49
Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier agréé Eibenstock. C e r t i f i c a t d e C o n f o r m i t é U E Nous déclarons sous notre propre responsabilité...
Page 50
NEDERLANDS B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n Belangrijke instructies en waarschuwingen zijn met symbolen op de machine aangegeven: Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de machine in ge- bruik neemt.
Page 51
09919000 L e v e r i n g s o m v a n g ETR 400.1 P met diamantslijpschijf, gereedschap en instructiehandleiding in de karton. B e o o g d g e b r u i k Het ETR 400.1 P snijsysteem is bedoeld voor commercieel gebruik.
Page 52
V e i l i g h e i d s v o o r s c h r i f t e n Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen.
Page 53
gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. Slijpschijven en flenzen moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Page 54
Reinig regelmatig ventilatieopeningen elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. Terugslag en bijbehorende veiligheidsinstructies Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van het vasthaken of ...
Page 55
Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Page 56
Ter bescherming van de operator mag de ETR 400.1 P alleen worden gebruikt bij nat snijden als er een aardlekschakelaar aanwezig is. Daarom wordt het apparaat standaard geleverd met een in de ka- bel geïntegreerde aardlekschakelaar (PRCD).
Page 57
A a n - / u i t s c h a k e l e n Inschakelen: Schuif het slot (1) in de richting van de pijl. Druk op de aan/uit-schakelaar (2) en houd deze ingedrukt. Uitschakelen: Laat de aan/uit-schakelaar (2) los.
Page 58
Verwijder nu de diamantdoorslijpschijf van de werkas en vervang de schijf. Plaats de diamantdoorslijpschijf altijd tussen de twee klemschijven! Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairicht- ingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van de machine (zie draairichtingspijl op de afzuigkap) overeenkomen.
Page 59
M a r g i n a l e s n e d e Voor het doorslijpen van fijne randen heb je de adapter voor fijne randen nodig, inclusief beschermplaat, en de diamantdoorslijpschijf voor fijne randen (optioneel accessoire). Montage: Demonteer de diamantdoorslijpschijf en ver- wijder de klemflens van de werkas.
Page 60
Deze kunnen opnieuw worden geslepen door korte sneden te maken in slijpmateriaal, bijv. Eibenstock diamantslijpsteen of kalkzandsteen. Snijschijven mogen nooit worden gebruikt voor grof slijpen. Het elektri- sche gereedschap niet zo zwaar belasten dat het tot stilstand komt.
Page 61
O p m e r k i n g e n o v e r s t a t i c a Sleuven in dragende muren zijn onderhevig aan DIN 1053 Deel 1 of landspecifieke voorschriften. Deze voorschriften moeten strikt worden nageleefd.
Page 62
Onze klantenservice helpt u bij vragen over reparatie, onderhoud en levering van reserveonderdelen. Het toepassingsadviesteam van EIBENSTOCK beantwoordt graag al uw vra- gen over onze producten en de bijbehorende accessoires. A f s c h a k e l b o r s t e l s Het elektrische gereedschap is uitgerust met zelfschakelende koolborstels om de motor te beschermen.
Page 63
G e l u i d / t r i l l i n g e n Het geluid van dit elektrische gereedschap is gemeten in overeenstemming met EN 62841-2-3. Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan 85 dB (A) over- schrijden;...
Page 64
Klachten kunnen alleen worden erkend als het apparaat in ongemonteerde staat naar de leverancier of een door Eibenstock erkende werkplaats wordt ge- stuurd. E U - C o n f o r m i t e i t s v e r k l a r i n g Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens”...
Page 65
Dansk V i g t i g e i n s t r u k t i o n e r Vigtige anvisninger og advarsler er markeret med symboler på maskinen: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Page 66
T i l s i g t e t b r u g Skæresystemet ETR 400.1 P er beregnet til kommerciel brug. Det anvendes til støvfattig skæring i beton, stenmaterialer og murværk med monteret udsugningshætte eller vandtilførsel og tilhørende diamantskæreskive.
Page 67
S i k k e r h e d s i n s t r u k t i o n e r Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages.
Page 68
Anvend ikke beskadigede slibeskiver. Kontrollér altid slibeskiverne for afsplintning og revner, før de tages i brug. Tabes el-værktøjet eller slibeskiven på jorden, skal du kontrollere, om det eller den er beskadiget eller anvend en ubeskadiget slibeskive. Når slibeskiven er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor slibeskiven roterer, og lad maskinen køre i et minut ved højeste hastighed.
Page 69
et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så...
Page 70
Maskinen er udstyret med en startstrømsbegrænser. Den forhindrer utilsigtet udløsning af de hurtigtvirkende auto- matsikringer. For at beskytte operatøren må ETR 400.1 P kun anvendes til vådskæring, hvis der er en fejlstrømsafbryder til rådighed. Derfor leveres enheden som standard med en fejlstrømsafbryder (PRCD), der er integreret i kablet.
Page 71
Anbefalede minimumstværsnit og maksimale kabellængder Netspænding Tværsnit i mm² 110V 40 m 230V 50 m 80 m E k s t r a h å n d t a g Før første ibrugtagning skal det ek- stra håndtag (A) monteres på gear- kassehuset ved hjælp af osteho- vedskruen (1), fjederskiven (2) og skiven (3).
Page 72
Forsigtig! Træk netstikket ud, før du arbejder på apparatet! Dimensionerne på indføringsværktøjerne skal overholdes. Huldiameteren skal passe til monteringsflangen. Der må ikke anvendes adaptere eller reduktioner. U d s k i f t n i n g a f s k i v e n Tryk på...
Page 73
B e g r æ n s n i n g a f s k æ r e d y b d e Skæredybdejustering og -begrænsning fås som ekstraudstyr. Montering og justering: Fjern først beskyttelseshættens beskyt- telsesplade, og sæt den på klippedyb- debegrænserens beskyttelsesplade igen.
Page 74
A r b e j d s i n s t r u k t i o n e r Se afsnittet »Bemærkninger om statik« ved skæring af bærende væg- Hvis emnet ikke kan holdes sikkert af sin egen vægt, skal det ...
Page 75
B e s k y t t e l s e m o d o v e r b e l a s t n i n g For at beskytte operatøren og motoren er ETR 400.1 P-skæresystemet udsty- ret med mekanisk, elektronisk og termisk overbelastningsbeskyttelse.
Page 76
Hvis apparatet er defekt, må reparationer kun udføres af et autoriseret specialværksted. Vores kundeservice hjælper dig med alle spørgsmål vedrørende reparation, vedligeholdelse og levering af reservedele. EIBENSTOCKs applikationsrådgivningsteam besvarer gerne alle spørgsmål om vores produkter og deres tilbehør. A f b r y d e r b ø r s t e r Elværktøjet er udstyret med selvkontakterende kulbørster for at beskytte moto- ren.
Page 77
Dette gælder ikke for skader forårsaget af naturlig slitage, overforbrug eller forkert håndtering. Skader, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, udbedres gratis ved repara- tion eller udskiftning. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis apparatet sendes til leverandøren eller et autoriseret Eibenstock-værksted i usamlet tilstand.
Page 78
EN 62841-2-3:2022-08 EN 55014-1:2022-12 EN 55014-2:2022-10 EN 61000-3-2:2023-10 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 overensstemmelse forordningerne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF Teknisk dokumentation (2006/42/EF) fra: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.03.2025...
Page 79
ITALIANO N o t e i m p o r t a n t i Le istruzioni e le avvertenze importanti sono contrassegnate da simboli sulla macchina: Leggere le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione la macchina. Lavorate con concentrazione e attenzione. Mantenete pulito il vostro posto di lavoro ed evitate situazioni pe- ricolose.
Page 80
09919000 A m b i t o d i f o r n i t u r a ETR 400.1 P con disco diamantato, utensile di installazione e istruzioni per l'uso nella confezione. U s o p r e v i s t o Il sistema di taglio ETR 400.1 P è...
Page 81
A v v e r t e n z e d i s i c u r e z z a L’utilizzo in totale sicurezza dell’attrezzo è possibile solo previa lettura integrale delle istruzioni d’uso e stretta osservanza delle disposizioni in esse contenute. Occorre inoltre rispettare le avvertenze generali di sicu- rezza riportate nell’opuscolo allegato.
Page 82
Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di ogni utilizzo, ispezionare il disco per verificare la presenza di scheggiature e crepe. Se l'utensile elettrico o la lama cadono, controllare che non siano danneggiati o in- stallare una lama non danneggiata. Dopo aver ispezionato e installato la lama, posizionare voi stessi e gli astanti lontano dal raggio di azione della lama rotante e mettete in funzione l'utensile elettrico alla massima velocità...
Page 83
to di attacco. Ad esempio, se una mola abrasiva viene impigliata o schiac- ciata dal pezzo in lavorazione, il bordo della ruota che sta entrando nel pun- to di schiacciamento può scavare nella superficie del materiale provocando la fuoriuscita o il calcio della ruota. La ruota può saltare verso o allontanarsi dall'operatore, a seconda della direzione del movimento della ruota nel pun- to di pizzicamento.
Page 84
C o l l e g a m e n t o e l e t t r i c o L'ETR 400.1 P è progettato in classe di protezione II. La macchina è dotata di un limitatore della corrente di avvia- mento.
Page 85
Attenzione! L 'interruttore PRCD non deve essere immerso nell'acqua. Non utilizzare l'interruttore PRCD per accendere e spegnere la macchina. Prima di iniziare il lavoro, verificare il corretto funzionamento premendo il pulsante TEST. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano alle specifiche riportate sulla targhetta.
Page 86
C o p e r c h i o d i p r o t e z i o n e Attenzione! Scollegare la spina di rete prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio! Utilizzare l'elettroutensile solo quando il coperchio di protezione e l'im- pugnatura supplementare sono montati.
Page 87
Sequenza di montaggio: Prima di accendere la macchina, accertarsi che il blocco del mandrino sia sbloccato ruotando leggermente il mandrino di lavoro. Controllare che il disco di taglio sia montato correttamente e possa ruotare liberamente prima di inserirlo. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto senza ap- ...
Page 88
Montaggio: Smontare il disco diamantato e rimuovere la flangia di fissaggio dal mandrino di lavoro. Smontare la piastra di protezione del cofano e l'aletta di protezione dalla polvere (G) con la molla. Estrarre lo sportello di protezione dalla polve- re e la molla insieme. Collegare l'adattatore per il taglio dei bordi al disco diamantato per il taglio ...
Page 89
Un evidente rallentamento dell'avanzamento del lavoro o un anello circonferen- ziale di scintille sono segni che il disco da taglio diamantato è diventato smus- sato. Questi possono essere riaffilati eseguendo brevi tagli in materiale abra- sivo, ad esempio pietra per affilatura diamantata Eibenstock o sabbia calcarea.
Page 90
P r o t e z i o n e d a s o v r a c c a r i c o Per proteggere l'operatore e il motore, il sistema di taglio ETR 400.1 P è dotato di protezione meccanica, elettronica e termica da sovraccarico.
Page 91
Il nostro servizio clienti vi aiuterà a risolvere qualsiasi problema di riparazione, manutenzione e fornitura di pezzi di ricambio. Il team di consulenza applicativa di EIBENSTOCK sarà lieto di rispondere a qualsiasi domanda sui nostri prodotti e sui loro accessori.
Page 92
R u m o r e / V i b r a z i o n i Il rumore emesso da un utensile elettrico viene misurato conformemente a EN 62841-2-3. Il livello di pressione acustica in cantiere puo superare 85 dB (A); in questa di- tuazione devono essere prese misure di protezione.
Page 93
I reclami possono essere riconosciuti solo se il dispositivo viene inviato al forni- tore o a un'officina autorizzata Eibenstock in stato non montato. U E - D i c h i a r a z i o n e d i c o n f o r m i t à...
Page 94
E S P A Ñ O L N o t a s i m p o r t a n t e s Las instrucciones y advertencias importantes están marcadas con símbolos en la máquina: Lea el manual de instrucciones antes de poner en mar- cha la máquina.
Page 95
09919000 V o l u m e n d e s u m i n i s t r o ETR 400.1 P con disco de corte de diamante, herramienta de instalación e in- strucciones de funcionamiento en caja. U s o p r e v i s t o El sistema de separación ETR 400.1 P está...
Page 96
I n s t r u c c i o n e s d e s e g u r i d a d Sólo es posible trabajar de forma segura con el aparato si se lee íntegramente el manual de instrucciones y se siguen estrictamente las indicaciones contenidas en el mismo.
Page 97
mientas de inserción mal dimensionadas no pueden protegerse ni contro- larse adecuadamente. Los discos de corte y las bridas deben encajar exactamente en el husillo de trabajo de su herramienta eléctrica. Los útiles de inserción que no encajan exactamente en el husillo de trabajo de la herramienta eléctrica giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provo- car la pérdida de control.
Page 98
Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador motorizado arrastra polvo a la carcasa y una gran acumulación de polvo metálico puede provocar riesgos eléctricos. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las ...
Page 99
Si el disco de corte se atasca o interrumpe el trabajo, apague el apa- rato y manténgalo firme hasta que el disco se haya detenido. No inten- te nunca sacar el disco de corte del corte mientras esté en movimien- to, ya que podría producirse un contragolpe.
Page 100
C o n e x i ó n e l é c t r i c a El ETR 400.1 P está diseñado en la clase de protección II. La máquina está equipada con un limitador de corriente de arranque. De este modo se evita el disparo involuntario de los disyuntores de acción rápida.
Page 101
E n c e n d e r / a p a g a r Enciéndelo: Deslice el cierre (1) en la dirección de la flecha Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado (2). Desconecta: Suelte el interruptor de encendi- ...
Page 102
Utilice la llave de boca adjunta (F) para aflojar la brida (D) y desenroscarla completamente del husillo de trabajo. Retire ahora el disco de corte de diamante del husillo de trabajo y vuelva a colocar el disco. Coloque siempre el disco de corte de diamante entre los dos discos de sujeción.
Page 103
Montaje y ajuste: Retire primero la chapa protectora del capó de protección y sustitúyala por la chapa protectora del limitador de pro- fundidad de corte. Fije el limitador de profundidad de corte a la placa protectora mediante los dos tor- nillos de mariposa (véase la ilustración).
Page 104
Para todos los demás trabajos, debe montarse el guardabarros cerra- do con guardapolvo y muelle. Limpie todas las partes afectadas durante todos los trabajos de con- versión. I n s t r u c c i o n e s d e t r a b a j o Véase el apartado „Notas sobre estática“...
Page 105
P r o t e c c i ó n c o n t r a s o b r e c a r g a s El sistema de desconexión ETR 400.1 P está equipado con protección mecáni- ca, electrónica y térmica contra sobrecargas para proteger al operador y al mo- tor.
Page 106
Nuestro equipo de atención al cliente le ayudará con sus preguntas sobre repa- raciones, mantenimiento y suministro de piezas de repuesto. El equipo de asesoramiento sobre aplicaciones de EIBENSTOCK estará en- cantado de responder a todas sus preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Page 107
También hay un indicador de mantenimiento (I) en la empuñadura del interruptor, que indica a tiempo que la máquina está a punto de apagarse debido al des- gaste de las escobillas de carbón. Después de que se encienda el indicador, la máquina puede seguir utilizándose durante aproximadamente 1 día.
Page 108
Los daños causados por defectos de material o fabricación se subsanarán gra- tuitamente mediante reparación o sustitución. Las reclamaciones sólo pueden reconocerse si el dispositivo se devuelve al proveedor o a un taller autorizado Eibenstock en un estado sin desmontar.
Page 109
EN IEC 63000:2019-05 2006/42/CE de conformidad con los Reglamentos 2011/65/UE, 2004/108/CE, Se adjunta documentación técnica (2006/42/CE): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Director General Jefe de Ingeniería 06.03.2025 Sujeto a cambios sin previo aviso.
Page 110
PORTUGU ÊS N o t a s i m p o r t a n t e s As instruções e avisos importantes estão assinalados com símbolos na máqui- Ler o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Trabalhar com concentração e cuidado.
Page 111
09919000 Â m b i t o d a e n t r e g a ETR 400.1 P com disco de corte diamantado, ferramenta de instalação e ma- nual de instruções na caixa. U t i l i z a ç ã o p r e v i s t a O sistema de separação ETR 400.1 P destina-se a uma utilização comercial.
Page 112
I n s t r u ç õ e s d e s e g u r a n ç a O trabalho seguro com o aparelho só é possível se o utilizador ler o manual de instruções na íntegra e seguir rigorosamente as instruções nele contidas.
Page 113
com inserções incorretamente dimensionadas não podem ser adequada- mente protegidas ou controladas. Os discos de corte e os flanges devem encaixar exatamente no veio de trabalho da sua ferramenta eléctrica. As ferramentas de inserção que não se encaixam exatamente no veio de trabalho da ferramenta eléctrica rodam de forma irregular, vibram muito e podem levar à...
Page 114
Não utilize a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais in- flamáveis. As faíscas podem provocar a ignição destes materiais. Recuo e respectivas instruções de segurança O coice é a reação súbita causada por uma mó rotativa presa ou bloquea- ...
Page 115
Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto esta estiver na peça de trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua velocidade máxima antes de continuar o corte com cuidado. Caso contrário, o disco pode encravar, saltar para fora da peça de trabalho ou provocar um coice. Apoie painéis ou peças de trabalho de grandes dimensões para redu- ...
Page 116
L i g a ç ã o e l é c t r i c a O ETR 400.1 P foi concebido para a classe de proteção II. A máquina está equipada com um limitador de corrente de arranque. Este evita o disparo involuntário dos disjuntores de ação rápida.
Page 117
L i g a r / d e s l i g a r Ligar: Deslizar o fecho (1) na direção da seta Premir e manter premido o interrutor de ligar/desligar (2). Desligar: Soltar o interrutor de ligar/desligar ...
Page 118
Com a chave de bocas (F) fornecida, desapertar a flange (D) e retirá-la completamente do veio de trabalho. Retirar agora o disco de corte diamantado do veio de trabalho e substituir o disco. Colocar sempre o disco de corte diamantado entre os dois discos de aperto! Quando utilizar discos de corte diamantados, certifique-se de que a seta de sentido de rotação no disco de corte diamantado e o sentido de...
Page 119
Verificar sempre a profundidade de corte definida efectuando um corte de teste! C o r t e m a r g i n a l Para o corte em arestas vivas, é necessário o adaptador de arestas vivas, in- cluindo a placa de proteção, e o disco de corte diamantado para corte em arestas vivas (acessório opcional).
Page 120
Não tocar nos discos de corte enquanto estes não arrefecerem. Os discos de corte podem ficar muito quentes durante o processo de tra- balho. Proteger o disco de corte de impactos, golpes e gorduras. Não expor o disco de corte a pressões laterais.
Page 121
P r o t e ç ã o c o n t r a s o b r e c a r g a O sistema de seccionamento ETR 400.1 P está equipado com uma proteção mecânica, eletrónica e térmica contra sobrecargas para proteger o operador e o motor.
Page 122
A nossa equipa de apoio ao cliente ajudá-lo-á com questões sobre reparações, manutenção e fornecimento de peças sobressalentes. A equipa de aconselhamento de aplicações da EIBENSTOCK terá todo o prazer em responder a todas as perguntas sobre os nossos produtos e respec- tivos acessórios.
Page 123
As peças de plástico do aparelho estão etiquetadas. Isto permite uma elimi- nação ecológica e selectiva através dos meios de recolha disponíveis. Apenas para os países da UE Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para o direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e...
Page 124
Os danos causados por defeitos de material ou de fabrico serão reparados gra- tuitamente através de reparação ou substituição. As reclamações só podem ser reconhecidas se o aparelho for devolvido ao for- necedor ou a uma oficina autorizada da Eibenstock num estado não desmonta-...
Page 125
EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 em conformidade com os regulamentos 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE Documentação técnica (2006/42/CE) incluída: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Diretor Geral Diretor de Engenharia 06.03.2025 Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 126
ČESKY D ů l e ž i t é p o z n á m k y Důležité pokyny a varování jsou na stroji označeny symboly: Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze. Pracujte soustředěně a pečlivě. Udržujte pracoviště v čistotě...
Page 127
09919000 R o z s a h d o d á v k y ETR 400.1 P s diamantovým řezným kotoučem, instalačním nástrojem a návodem k obsluze v krabici. Z a m ý š l e n é p o u ž i t í...
Page 128
B e z p e č n o s t n í p o k y n y Bezpečná práce se spotřebičem je možná pouze v případě, že si přečtete celý návod k obsluze a budete důsledně dodržovat pokyny v něm uvedené. Kromě...
Page 129
Nepoužívejte poškozené řezné kotouče. Před každým použitím zkon- trolujte, zda na řezných kotoučích nejsou třísky a praskliny. Pokud dojde k pádu elektrického nářadí nebo řezného kotouče, zkontrolujte, zda není poškozený, nebo použijte nepoškozený řezný kotouč. Po kontrole a vložení řezného kotouče udržujte sebe a všechny osoby v blízkosti mimo rovinu rotujícího řezného kotouče a nechte spotřebič...
Page 130
trického nástroje proti směru otáčení vkládacího nástroje v místě zabloko- vání. Pokud se například brusný kotouč zahákne nebo zasekne v obrobku, může dojít k zachycení hrany brusného kotouče, která se zanořuje do ob- robku, a k jeho odlomení nebo zpětnému rázu. Brusný kotouč se pak pohy- buje směrem k obsluze nebo od ní, v závislosti na směru otáčení...
Page 131
Stroj je vybaven omezovačem rozběhového proudu. Ten zabraňuje nechtěnému vypnutí rychle působících jističů. Z důvodu ochrany obsluhy smí být ETR 400.1 P provozován při mokrém řezání pouze tehdy, je-li k dispozici proudový chránič. Z tohoto důvodu je přístroj standardně dodáván s proudovým chráničem (PRCD) integrovaným v kabelu.
Page 132
Doporučené minimální průřezy a maximální délky kabelů Síťové napětí Průřez v mm² 110V 40 m 230V 50 m 80 m P ř í d a v n á r u k o j e ť Před prvním uvedením do provozu je třeba přídavnou rukojeť...
Page 133
rány či praskliny na segmentech. Proto při výměně nástrojů vždy používejte ochranné rukavice. Pozor! Před prací na spotřebiči odpojte síťovou zástrčku! Je třeba dodržet rozměry vkládacích nástrojů. Průměr otvoru musí odpovídat montážní přírubě. Nesmí se používat žádné adaptéry ani redukce. V ý...
Page 134
O m e z e n í h l o u b k y ř e z u Nastavení a omezení hloubky řezu je k dispozici jako volitelné příslušenství. Montáž a seřízení: Nejprve sejměte ochrannou desku ochranného krytu a nahraďte ji ochran- nou deskou omezovače hloubky řezu.
Page 135
P r a c o v n í p o k y n y Při drážkování nosných stěn viz kapitola "Poznámky ke statice". Pokud obrobek nelze bezpečně udržet vlastní vahou, je nutné jej up- nout. Nezatěžujte elektrické nářadí tak silně, aby se zastavilo. ...
Page 136
O c h r a n a p r o t i p ř e t í ž e n í Odpojovací systém ETR 400.1 P je vybaven mechanickou, elektronickou a te- pelnou ochranou proti přetížení, která chrání obsluhu a motor.
Page 137
Náš zákaznický servis vám pomůže s dotazy ohledně oprav, údržby a dodávek náhradních dílů. Tým aplikačního poradenství EIBENSTOCK vám rád zodpoví veškeré dotazy týkající se našich výrobků a jejich příslušenství. U z a v í r a c í u h l í k y Elektrické...
Page 138
To se netýká poškození způsobeného přirozeným opotřebením, nadměrným používáním nebo nesprávným zacházením. Poškození způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou bude bezplatně odstraněno opravou nebo výměnou. Reklamace lze uznat pouze v případě, že je zařízení vráceno dodavateli nebo autorizovanému servisu Eibenstock v nesmontovaném stavu.
Page 139
EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 v souladu s nařízeními 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES. Technická dokumentace (2006/42/ES) přiložena: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Generální ředitel Vedoucí technického oddělení 06.03.2025 Změna vyhrazena bez předchozího upozornění.
Page 140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σ η μ α ν τ ι κέ ς σ η μ ε ι ώ σ ε ι ς Σημαντικές οδηγίες και προειδοποιήσεις επισημαίνονται με σύμβολα στο μηχάνημα: Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Εργαστείτε με αυτοσυγκέντρωση και ασκήστε προσοχή. Διατηρήστε...
Page 141
Π ε δ ί ο ε φ α ρ μ ο γ ή ς τ η ς π α ρ ά δ ο σ η ς ETR 400.1 P με διαμαντένιο δίσκο κοπής, εργαλείο εγκατάστασης και οδηγίες χρήσης στη συσκευασία.
Page 142
Ο δ η γ ί ε ς α σ φ α λ ε ί α ς Η ασφαλής εργασία με τη συσκευή είναι δυνατή μόνο εάν διαβάσετε πλήρως τις οδηγίες λειτουργίας και ακολουθήσετε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Επιπλέον, πρέπει...
Page 143
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου εισαγωγής πρέπει να αντιστοιχούν στις διαστάσεις του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα λανθασμένων διαστάσεων εργαλεία εισαγωγής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. Οι δίσκοι κοπής και οι φλάντζες πρέπει να εφαρμόζουν ακριβώς στον άξονα...
Page 144
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία όσο το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν από τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο εισαγωγής και το εργαλείο εισαγωγής μπορεί να τρυπήσει το σώμα σας. Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Page 145
Μη χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο ή οδοντωτή πριονοκορδέλα ή δίσκο διαμαντιού με αυλακώσεις μεγαλύτερες από 10 mm. Τέτοια εργαλεία εισαγωγής συχνά προκαλούν κλώτσημα ή απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. Αποφύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή την άσκηση υπερβολικής πίεσης. Μην κάνετε υπερβολικά βαθιές κοπές. Η υπερφόρτωση...
Page 146
εκκίνησης. Αυτό αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση των ασφαλειοδιακοπτών ταχείας λειτουργίας. Για την προστασία του χειριστή, το ETR 400.1 P μπορεί να λειτουργήσει σε υγρή κοπή μόνο εάν υπάρχει συσκευή διαρροής ρεύματος. Για το λόγο αυτό, η συσκευή παραδίδεται στάνταρ με ενσωματωμένη στο καλώδιο...
Page 147
Π ρ ό σ θ ε τ η λ α β ή Πριν από την αρχική θέση σε λειτουργία, η πρόσθετη χειρολαβή (A) πρέπει να τοποθετηθεί στο περίβλημα του κιβωτίου ταχυτήτων χρησιμοποιώντας τη βίδα με την κεφαλή τυριού (1), την ελατηριωτή ροδέλα...
Page 148
Επομένως, χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργαλεία. Προσοχή! Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν εργαστείτε στη συσκευή! Πρέπει να τηρούνται οι διαστάσεις των εργαλείων εισαγωγής. Η διάμετρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα τοποθέτησης. Δεν επιτρέπεται η χρήση προσαρμογέων ή μειωτήρων. Α...
Page 149
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατεστραμμένοι, μη στρογγυλοί ή δονητικοί τροχοί κοπής. Μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς. Π ε ρ ι ο ρ ι σ μ ό ς β ά θ ο υ ς κ ο π ή ς Η...
Page 150
Χρησιμοποιήστε τις 6 εξαγωνικές βίδες (M5x12) για να συνδέσετε τον προσαρμογέα ακραίας ραφής με το δίσκο κοπής διαμαντιών για την κοπή ακραίας ραφής. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα με τον τοποθετημένο δίσκο στην άτρακτο εργασίας, βιδώστε τη βίδα ασφάλισης (M12x30) στην οπή με σπείρωμα της ατράκτου...
Page 151
Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο με καθαρό νερό και εξασφαλίστε επαρκή παροχή νερού. Η ποσότητα του νερού μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τη μίνι σφαιρική βαλβίδα. Προσοχή! Η μέγιστη πίεση του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 bar! Βεβαιωθείτε...
Page 152
Π ρ ο σ τ α σ ί α α π ό υ π ε ρ φ ό ρ τ ω σ η Το σύστημα αποσύνδεσης ETR 400.1 P είναι εξοπλισμένο με μηχανική, ηλεκτρονική και θερμική προστασία υπερφόρτωσης για την προστασία του...
Page 153
Ά ν θ ρ α κ ε ς δ ι α κ ο π ή ς λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α ς Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με αυτοδιακοπτόμενες βούρτσες άνθρακα για την προστασία του κινητήρα. Το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα...
Page 154
υπερβολική χρήση ή ακατάλληλο χειρισμό. Ζημιές που προκαλούνται από ελαττώματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται δωρεάν με επισκευή ή αντικατάσταση. Οι καταγγελίες μπορούν να αναγνωριστούν μόνο εάν η συσκευή επιστραφεί στον προμηθευτή ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Eibenstock σε μη συναρμολογημένη κατάσταση.
Page 155
EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 σύμφωνα με τους κανονισμούς 2011/65/ΕΕ, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ Επισυνάπτεται τεχνικός φάκελος (2006/42/ΕΚ): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Γενικός Διευθυντής Επικεφαλής Μηχανολογίας 06.03.2025 Με την επιφύλαξη αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
Page 156
Ihr Fachhändler Your specialised dealer Votre revendeur Uw gespecialiseerde dealer Din specialiserede forhandler Il vostro rivenditore specializzato Su distribuidor especializado O seu revendedor especializado Váš specializovaný prodejce Ο εξειδικευμένος αντιπρόσωπός σας Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...
Need help?
Do you have a question about the ETR 400.1 P and is the answer not in the manual?
Questions and answers