Fm Stereo Reception - Sharp Optonica St-3636H Operator's Manual

Table of Contents
FM
STEREO
RECEPTION
Te
8
Set the band selector to 'FM-stereo'.
Tune
in desired
station
by rotating
the
tuning
control.
Make
fine
adjustment
so that
the
pointer
of
FM
tuning
meter
indicates
the
center
and
that
of
signal
strength
meter
deflects
fully
to
right.
FM
stereo
indicator
lights
up
as
soon
as FM stereo broadcast is tuned in.
This set has the built-in Auto Lock circuit
that
automatically
corrects
the
receiving
frequency
deviation
due
to
change
of
ambient temperature or vibration.
Touching
the
tuning
control
knob
stops
the
action
of
Auto
Lock
circuit
auto-
matically.
By
using
the
tuning
control
tune
the
set
so
that
the
best
reception
is obtained.
Releasing
the
tuning
control
knob from hand puts the Auto Lock circuit
in operation,
causing
the AutoLock
indi-
cator to light up.
Note:
When
carring
out
tuning,
touch
only
3.
the tuning contrel knob.
To
cut
out
high
frequency
noise
caused
at
FM
selection,
set
FM
muting
switch
to 'on'.
If your desired
station
is lacated
too far
and
its signals
are weak,
set FM
muting
switch to 'off',
Otherwise,
broadcast
signal
out.
At
the
reception
of
a
weak
broadcast
transmission usually set the IF band selector
to
the
'normal'
position
to
reduce
the
interference
by
other
stations.
If
you
tune
in the set to a station
whose
trans-
mitting
signal
can
be received
in a good
condition,
set the
selector
to the
'wide'
position,
which
reduces
distortion
and
is made
cut
improves stereo separation.
To
reduce
high
frequency
noises
caused
at the back
ground
of FM
stereo
broad-
cast,
set the
band
selector
to
'hi-blend'.
selector
FM stereo— 4
AM
hi-blend
Multi path ,air check
monitor
F
norma}!
|
wide !
inal
IFbane
FM mono
UKW-STEREO-EMPFANG
1.
2.
Stellen
Sie
den
Bereichswahlschalter
auf
'FM-stereo'.
Suchen
Sie den gewilinschten Sender durch
Drehen
des
Senderabstimmknopfes.
Zur
Feineinstellung
richten
Sie
den
Zeiger
der
Ratio-Mittenanzeige
so,
daf&
er
sen-
krecht verbleibt; die Nadel cer Feldstarke-
anzeige
soll
ganz
nach
rechts
schwingen.
Beim
Empfang
von
UKW-Stereo-Sendern
leuchtet nun die Stereo-Anzeige auf,
Das Gerat hat die eingebaute 'Auto Lock'-
Schaltung,
dia die Abweichung
der
Emp-
fangsfrequenz wegen der Umgebungstempe-
raturschwankung
oder der Vibration
auto-
matisch korrigiert.
Wenn
der
Senderabstimmknopf
berthrt
wird,
wird
die
'Auto
Lock'-Schaltung
automatisch
aufer
Betried
gesetzt.
Durch
Drehen des Senderabstimmknopfes erhalten
Sie den
besten
Empfang.
Wenn
der Sen-
derabstimmknopf
von
Ihrer
Hand
ios-
gelassen
wird, wird
die 'Auto
Lock-Schal-
tung in Betrieb gesetzt und dann die 'Auto
Lock'-Anzeige leuchtet auf.
Anmerkung:
Bei der Senderabstimmung
berth-
3.
| (4)
Multi path
|
en
wn
|
ren
Sie
nur
den
Senderabstimmknopf.
Um
das
Rauschen
zwischen
den
Sendern
wahrend
des
Abstimmvorganges
zu
unter-
driicken,
ist
der
Schalter
'MUTING'
in
die Stellung 'an' zu bringen.
Falls der Empfang
von schwachen
Signalen
(d.h.
weit
entfernt
liegende
Sender)
ge-
wUnscht
wird, muss der MUTING-Schalter
in
die
Stellung
'off'
gebracht
werden.
Beim
Empfang
einer
schwachen
Rund-
funkUbertragung
stellen
Sie
Ublich
den
ZF-Band-Wahlschalter auf die 'normal' Stel-
lung, um
die Stérung durch andere Sender
zu
verringern.
Beim
Abstimmen
auf
eine
Senderstation,
die
gute
Empfangzustande
gewahrleistet,
stellen
Sie den Wahlschalter
auf
die
'wide'
Stellung.
Dies
verringert
die
Verzerrung
und
erhoht
die
Stereo-
Ubersprechdampfung.
Um
weiter
enifernte
Stereosender
weitge-
hend
rauschtrei
zu
empfangen,
kann
der
Bandwahlschalter
in die Schaltstellung
'hi-
blend' gebracht werden.
K
rn
a.
air check
se]
()
:
FM
|
AM
on
od
off
8
{
| [Eband
j
RECEPTION
FM
STEREOPHONIQUE
1. Réglez
le sélecteur de bandes 4 la position
'FM stereo'.
2. Cantez
la station
voulue
en
tournant
la
commande
d'accord.
Procédez
a un accord
fin de facon
que
I|'aiguille de |'indicateur
d'accord
fM
indique
le centre
et
que
|'indicateur
d'intensité de signal dévie en-
tigrement
vers
la droite.
Le
témoin
de
FM
stéréophonique
s'allume dés gue l'on
a capté une
émission
FM
stéréophonique.
Cet apparei|
est doté d'un
circuit de ver-
roujllage
automatique
concu
pour
com-
penser
automatiquement
le décalage
de
fréguence
de
réception
produit
par
les
vibrations
et les changements
de tempéra-
ture ambiante.
Le circuit
de verrouillage
automatique
se
libere
automatiquement
lorsqu'on
touche
le bouton
de commande
d'accord.
Régiez
la commande d'accord de maniére a obtenir
la meilleure
réception.
Lorsqu'on
quitte
de la commande
d'accord
Ja main,
le cir-
cuit
de
verrouillage
automatique
se met
a fonctionner,
et alors,
la lampe
témoin
du
circuit
de
verrouillage
automatique
s'allume.
Note: En
cas
de
réglage de la fréquence,
ne
maniez
seulement
que
Ja commande
d'ac-
cord.
3. Pour éliminer les bruits de hautes fréquences
qui
se
produisent
pendant
fe réglage de
la FM,
mettez
le commutateur
de réglage
silencieux
de
Ja FM
sur
la pasition
'an'.
4. Si la station
recherchée
est
trés éloignée
et
que
ses
signaux
sojent
faibles,
mettez
le
commutateur
de
réglage
silencieux
a 'off',
sinon,
non
seulement
Jes bruits,
mais
l'émission
elle-méme
seraient
inaudi-
bles.
5, Pour
recevoir
les émissions
d'une
station
lointaineé
ou
pour
rédvire
l'interférence
des
ondes
provenant
d'autres
stations,
le commutateur
de bandes
Fl, en général,
doit
@tre
réglé
a
!a position
'normal'.
En
cas de
récepcion
des émissions d'une
bonne
condition,
réglez
Je
sélecteur
4
la
position
'wide'
(etendu}.
Les
carac-
téristiques
de distorsion
et de séparation
stéréo sont alors améliorées.
6. Pour
diminuer
les bruits
de
hautes
fré-
quences
qui
se manifestent
en
fond
des
émissions
FM
stéréophoniques,
reglez
le
sélecteur de bandes a la position 'hi-blend'.
multi path
|
selector
FM stereo——;
ot
AM
hi-blend
FM mono
of
f
i

Hide quick links:

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OPTONICA ST-3636H and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Optonica st-3636hb

Table of Contents