Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BOOSTER SEAT
Operating and safety instructions
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality product from our company.
These instructions for use represent an integral part, and must be kept on the
product and accessible to the user throughout its service life. If you pass the booster
seat on to a third party, be sure to include these instructions for use.
Intended use
Read the instructions for use carefully, especially the safety instructions,
before using the booster seat. Only use the booster seat as described
in these instructions for use and for the specified area of use. Any other
use is considered improper and may result in damage to property or personal
injury. The booster seat is for private use only and is not a toy. The manufacturer
accepts no liability for damage caused by improper use.
Warning and safety instructions
To provide your child with the greatest possible level of safety, please read
these instructions for use carefully and follow them.
The rigid objects and plastic parts of the booster seat shall be arranged and
installed in such a way that they cannot be trapped by a moving seat or in a
vehicle door during daily use of the vehicle.
Do not use any load-bearing points other than those described in the
instructions for use and marked on the booster seat.
Only use this booster seat in the car. It is not suitable for use at home,
for example.
For safety reasons, the booster seat must be secured in the vehicle even if
there is no child in it.
Never overload the booster seat by carrying more than one child or
additional loads.
• All straps holding the booster seat to the vehicle should be tight.
• It is important that low-fitting harnesses firmly enclose the child's pelvis.
The lap belt must be positioned as low as possible so that the pelvis is held
correctly.
The booster seat should be replaced if it has been subjected to severe stress in
an accident.
It is dangerous to make changes or additions to the product without the
approval of a competent authority. Failure to follow the manufacturer's
assembly, warning and safety instructions also poses risks to the child's safety.
No modifications may be made to the booster seat.
Never leave the child unattended in the booster seat.
Make sure that there are no heavy or sharp objects in the vehicle (e.g. on the
parcel shelf) that could injure passengers in the event of an accident.
Ensure that luggage or other items that could cause injury in a collision are
properly secured
The booster seat must not be used without the seat cover – without the seat
cover, the child could suffer burns as a result of the heated plastic seat.
Ensure that the seat cover of the booster seat is not replaced with one other
than that recommended by the manufacturer. The textile cover is an essential
part of the product.
Please protect the booster seat from sunlight when it is not in use, otherwise it
could become too hot for the child.
PRODUCT DESCRIPTION
Type:
1
Body height:
125 - 150 cm
Direction of installation:
Forward-facing
Installation:
3-point car seat belt
Permit type:
Universal Booster
NOTE
This is an improved child restraint system of the "universal" category with cushions
that facilitate a compensation for height. It has been approved in accordance
with UN Regulation No 129 for use on those vehicle seats which are suitable for
"i-Size" and "universal" category enhanced r estraint systems as specified by the
vehicle manufacturer in the vehicle manual. If in doubt, the manufacturer of the
improved child restraint system or the retailer should be consulted.
Use in the vehicle
This product is suitable for children with a height of 125-150 cm.
The installation is carried out in forward-facing direction only. The child is
strapped in together with the booster seat using the car's 3-point belt.
Never use this child restraint system in seating positions where an active front
airbag is installed.
• An active front airbag can cause death or serious injury to your child in the
event of an accident.
IAN 469774_2407
GB
GB
FI
SE
PL
LT
EE
Please read the instructions carefully and keep them safe for future reference.
You can use your booster seat in the following seating positions:
Installation in the vehicle with 3-point safety belt
1.
Place the booster seat in the direction of travel on the rear seat or passenger
seat. Make sure that the booster seat rests completely on the seat surface of
the car seat and is pressed up against the backrest. Do not place wedges or
cushions under the booster seat to change the seating position.
2.
Place the child on the booster seat. Make sure the child is sitting up straight
and leaning.
3.
Fasten your child with the 3-point safety belt of your vehicle until you hear a
click. Make sure that the belt runs underneath both armrests along the green
belt guide. The belt must not be twisted. It is important that the shoulder pad is
centred on the shoulder. The lap belt must firmly enclose the child's pelvis.
The belt's buckle must lie smoothly against the booster seat.
1.
2.
Care instructions
The black plastic core can be wiped with a damp cloth, without detergent.
The textile cover is washable:
Safety self-check
Should you experience problems with the installation, please contact the
manufacturer. Check the seat belt regularly to ensure it is functioning properly.
Also check the booster seat regularly for any signs of visual damage.
Do not use a damaged product.
What to do after an accident
After an accident, please do not use the booster seat. Replace the booster seat
with a new one after an accident.
Disposal
Dispose of the product in accordance with the laws and regulations in force in
your country.
Warranty and service handling
You will receive a 3-year guarantee on this product from the date of purchase.
Statutory rights are not restricted by this guarantee. If a material or manufacturing
defect occurs within the warranty period, we will – at our discretion – repair or
replace the product for you free of charge or refund the purchase price.
This warranty does not cover product parts that are subject to normal wear and
tear. This warranty service is provided after submission of the sales receipt and
documentation of the defect. The warranty period is not extended by the warranty.
The repair or replacement of the product does not start a new warranty period.
Repairs required after the expiry of the warranty period are subject to a charge.
Processing in the event of a
warranty claim
Send the sales receipt together with a description of the defect and the item
number IAN 469774_2407 to the following address:
Netsend GmbH, Nachtwaid 6,
79206 Breisach / Germany
Hotline: 00800 80040044
(hotline free of charge - 8 am - 8 pm),
e-mail: info@mynetsend.de
Depending on the nature of the defect, our service partner will decide how
the warranty claim will be handled (repair, replacement or refund).
LV
3.
ok
click
3

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CL002 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED CL002

  • Page 1 BOOSTER SEAT Operating and safety instructions Congratulations! • Please read the instructions carefully and keep them safe for future reference. With your purchase, you have chosen a high-quality product from our company. • You can use your booster seat in the following seating positions: These instructions for use represent an integral part, and must be kept on the product and accessible to the user throughout its service life.
  • Page 2 LASTEN ISTUINKOROKE Käyttö- ja turvallisuusohjeet Onnittelut! • Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Ostoksellasi olet päättänyt valita yrityksemme korkealaatuisen tuotteen. Nämä • Voit käyttää istuinta seuraavissa istuma-asennoissa: käyttöohjeet ovat tärkeä osa tuotetta, ja ne on säilytettävä tuotteen mukana koko sen käyttöiän ajan ja oltava käyttäjän saatavilla.
  • Page 3 BÄLTESKUDDE FÖR BARN Betjenings- og sikkerhedsinstruktioner Grattis! • Läs instruktionerna noggrant och förvara dem på ett säkert ställe för framtida Med ditt köp har du valt en högkvalitativ produkt från vårt företag. Denna bruk. bruksanvisning är en viktig del av produkten och måste förvaras tillsammans med •...
  • Page 4 PODSTAWKA SAMOCHODOWA DLA DZIECI Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Gratulacje! jazdy. Dziecko zapina się wraz z podstawką samochodową dla dziecka za pomocą 3-punktowego pasa samochodu. Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktu naszej firmy. Niniejsza instrukcja • Nigdy nie stosować niniejszego urządzenia przytrzymującego dla dzieci na użytkowania stanowi jego ważny, integralny element i musi być przez cały czas miejscach siedzących, na których zainstalowana jest aktywna przednia przechowywana w pobliżu produktu tak, aby użytkownik miał do niej łatwy poduszka powietrzna. dostęp. W przypadku przekazania podstawki samochodowej dla dziecka innej • Aktywna przednia poduszka powietrzna w razie wypadku może osobie należy koniecznie dołączyć również niniejszą instrukcję użytkowania. spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała u dziecka. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami i bezpieczne przechowywanie ich w celu późniejszego wykorzystania. Przed użyciem podstawki samochodowej dla dziecka należy uważnie • Podstawkę samochodową dla dziecka można stosować na następujących przeczytać instrukcję użytkowania, a zwłaszcza wskazówki dotyczące miejscach siedzących: bezpieczeństwa. Z podstawki samochodowej dla dziecka należy korzystać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji, wykorzystując go zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne lub obrażenia ciała. Podstawka samochodowa dla dziecka jest przeznaczona wyłącznie na użytek prywatny i nie jest zabawką. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody Montaż w pojeździe z 3-punktowym pasem spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem tego produktu.
  • Page 5: Gaminio Aprašymas

    AUTOMOBILINĖS KĖDUTĖS PAAUKŠTINIMAS Naudojimo ir saugos instrukcijos Sveikiname! • Atidžiai perskaitykite instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte Pirkdami pasirinkote aukštos kokybės mūsų įmonės gaminį. Ši naudojimo instrukcija ja pasinaudoti ateityje. yra svarbi gaminio dalis ir turi būti laikoma kartu su gaminiu bei prieinama • Automobilinę kėdutę-paaukštinimą galite naudoti šiose naudotojui visą jo naudojimo laiką. Jei perduodate automobilinę kėdutę- sėdynės padėtyse: paaukštinimą trečiosioms šalims, būtinai kartu perduokite ir šią naudojimo instrukciją. Paskirtis Prieš naudodami automobilinę kėdutę-paaukštinimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, ypač saugos nurodymus. Automobilinę kėdutę-paaukštinimą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje instrukcijoje, Montavimas transporto priemonėje su 3 taškų ir tik nurodytoje naudojimo vietoje. Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu saugos diržu ir gali padaryti žalos turtui arba sužaloti. Automobilinė kėdutė-paaukštinimas skirta tik asmeniniam naudojimui ir nėra žaislas. Gamintojas neprisiima atsakomybės už...
  • Page 6: Toote Kirjeldus

    LASTE ISTMEKÕRGENDUS Kasutus- ja ohutusjuhised Palju õnne! • Lugege juhised hoolikalt läbi ja hoidke neid edaspidiseks kasutamiseks kindlas Oma ostuga olete valinud meie ettevõttest kvaliteetse toote. See kasutusjuhend on kohas alles. toote oluline osa, mida tuleb säilitada koos tootega kogu selle kasutusaja jooksul •...
  • Page 7 BĒRNU AUTOSĒDEKLIS - PALIKTNIS. Lietošanas un drošības instrukcijas Apsveicam! • Nelaimes gadījumā aktīvs priekšējais drošības spilvens var izraisīt bērna nāvi Ar šo pirkumu izvēlējāties augstvērtīgu produktu no mūsu uzņēmuma. Šī lietošanas vai smagus savainojumus. instrukcija ir svarīga sastāvdaļa, un visā produkta darbmūžā tai ir jābūt saglabātai • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet norādījumus un droši glabājiet tos turpmākai uzziņai. un pieejamai lietotājam. Ja nododat bērnu autopaliktni trešai personai, noteikti • Šo bērnu autopaliktni var izmantot tālāk norādītajās sēdvietās. nododiet arī šo lietošanas instrukciju. Paredzētais lietojums Pirms bērnu autopaliktņa lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju, jo īpaši drošības norādījumus. Izmantojiet bērnu autopaliktni tikai tā, kā aprakstīts šajā instrukcijā, un norādītajai lietošanas jomai. Uzstādīšana transportlīdzeklī ar trīspunktu Jebkurš cits lietošanas veids tiek uzskatīts par neatbilstošu un var izraisīt īpašuma drošības jostu vai miesas bojājumus. Bērnu autopaliktnis ir paredzēts tikai privātai lietošanai un nav rotaļlieta. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies 1. Uzlieciet bērnu autopaliktni braukšanas virzienā uz aizmugurējā sēdekļa vai paredzētajam lietojumam neatbilstošas izmantošanas rezultātā. priekšējā pasažiera sēdekļa. Raugieties, lai bērnu autopaliktnis pilnīgi balstītos uz automašīnas sēdekļa virsmas un atdurtos pret atzveltni. Brīdinājuma un drošības norādījumi Nelieciet ķīļus vai spilvenus zem bērnu autopaliktņa, lai izmainītu sēdvietu.
  • Page 8: Booster Seat

    Hongtang Town, Jiangbei, Ningbo 315033 P.R. CHINA 315033 P.R. CHINA 315033 P.R. CHINA Distributor / Markkinoilletuoja / Distributör / Tel. +43 5574 83532 Art.-Nr. 469774 Dystrybutor / Pateikimas į rinką / Turustaja / E-Mail: office@cmc-europe.net Version: 2407 Izplatītājs: Modell: CL002 Ningbo CMC Handelsgesellschaft mbH In der Wirke 3 6971 Hard Austria IAN 469774_2407...
  • Page 9 Hongtang Town, Jiangbei, Ningbo 315033 P.R. CHINA 315033 P.R. CHINA 315033 P.R. CHINA Distributor / Markkinoilletuoja / Distributör / Tel. +43 5574 83532 Art.-Nr. 469774 Dystrybutor / Pateikimas į rinką / Turustaja / E-Mail: office@cmc-europe.net Version: 2407 Izplatītājs: Modell: CL002 Ningbo CMC Handelsgesellschaft mbH In der Wirke 3 6971 Hard Austria IAN 469774_2407...
  • Page 10 Ningbo CMC Investment Co. Ltd. No. 508 Tonghui Raod, Investment Zone C, Hongtang Town, Jiangbei, Ningbo 315033 P.R. CHINA Distributor / Markkinoilletuoja / Distributör / Tel. +43 5574 83532 Art.-Nr. 469774 Dystrybutor / Pateikimas į rinką / Turustaja / E-Mail: office@cmc-europe.net Version: 2407 Izplatītājs: Modell: CL002 Ningbo CMC Handelsgesellschaft mbH In der Wirke 3 6971 Hard Austria IAN 469774_2407...

This manual is also suitable for:

469774469774 2407