Timco Tools KVS31 Manual

Portable sawmill

Advertisement

Quick Links

A
KENTTÄVANNESAHA KVS31
VAROITUS:
Lue kaikki ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET ennen käyttöä. Turvallisuussääntöjen ja muiden
perusturvaohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KVS31 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Timco Tools KVS31

  • Page 1 KENTTÄVANNESAHA KVS31 VAROITUS: Lue kaikki ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET ennen käyttöä. Turvallisuussääntöjen ja muiden perusturvaohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
  • Page 2 ESITTELY Onnittelut ostoksestasi! Tämä käyttöopas sisältää tarvittavat tiedot, joiden avulla käytät laitetta oikein. Lue koko käyttöopas ennen käytön aloittamista. Jos ilmenee kysymyksiä, joita tämä käyttöopas ei kata, ota meihin yhteyttä. OMISTAJAN TIEDOT Kirjoita alle tietoja vannesahastasi. Jos tarvitset apua, ole valmis antamaan laitteen malli ja sarjanumero.
  • Page 3: Tekniset Tiedot

    KÄYTTÖTARKOITUS Tämä vannesaha on suunniteltu tukkien sahaamiseen, kun se on kiinnitetty tukevasti puuhun tai maahan. TEKNISET TIEDOT Koneessa on tyyppikilpi, josta löytyy sen sarjanumero. Sarjanumero on myös leimattu koneeseen. Kun sinulla on koneen malli ja sarjanumero tiedossa, huoltopalveluiden hankkiminen onnistuu vaivatta. Tyyppikilpi poikkeaa vain mallin nimen osalta eri koneissa. KOHTA KUVAUS Bensiinimoottori...
  • Page 4: Yleiset Turvallisuusohjeet

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS! Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Alla lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS! Tässä käyttöoppaassa annetut varoitukset ja ohjeet eivät voi kattaa kaikkia mahdollisia olosuhteita tai tilanteita, joita saattaa esiintyä. Käyttäjän on ymmärrettävä, että järjenkäyttö ja varovaisuus ovat tekijöitä, jotka on tultava omasta takaa.
  • Page 5 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TYÖALUE • Pidä työalue puhtaana, siistinä ja hyvin valaistuna. Epäsiistit ja pimeät työalueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia. • Älä käytä vannesahaa paikassa, jossa sen käyttö voi johtaa tulipaloon tai räjähdykseen – esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läsnäolossa. Kone luo kipinöitä, jotka voivat sytyttää...
  • Page 6 HENKILÖTURVALLISUUS • Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi vannesahaa. Älä käytä vannesaha, jos olet väsynyt tai olet alkoholin, reseptilääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Hetkenkin tarkkaamattomuus voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon. • Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita, roikkuvia esineitä tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä...
  • Page 7 KONEEN KÄYTTÖ JA HUOLTO • Varmista aina, että käyttäjä tuntee asianmukaiset turvatoimenpiteet ja käyttötekniikat ennen koneen käyttöä. • Älä koskaan kosketa moottoria tai äänenvaimenninta moottorin ollessa käynnissä tai heti sen sammuttamisen jälkeen. Ne kuumenevat ja voivat aiheuttaa palovammoja. • Sulje aina polttoainehana, kun konetta ei käytetä. •...
  • Page 8 KÄYTTÖ Käytä kestäviä työkäsineitä, ANSI-hyväksyttyjä suojalaseja, kasvonsuojainta, teräskärkisiä turvakenkiä ja pölymaskia. Älä käytä konetta yksin. Täytä voitelusäiliö puhtaalla vedellä ja nestesaippualla. Käynnistä ja käytä moottoria moottorin käyttöoppaan mukaisesti. Lisää kaasua, jotta terä pääsee tarvittavaan vauhtiin. Kaasun tulee olla täysillä, kun sahaa kuormitetaan. Leikkaa oksat pois käsiteltävistä...
  • Page 9 HUOLTO Asianmukainen ja säännöllinen huolto on ratkaisevan tärkeää käyttäjän turvallisuudelle, hyvien tulosten saavuttamiselle ja koneen käyttöiän pidentämiselle. • Vannepyörän laakerit – Tarkista kulumisen varalta ennen käyttöä. Laakerit ovat suljettuja, eikä niitä tarvitse rasvata. • Teräohjaimen laakerit – tarkista ennen käyttöä, ettei laakerikotelossa ole syviä uria tai naarmuja. Vaihda tarvittaessa.
  • Page 10: Pakkauksen Purkaminen

    KENTTÄVANNESAHAN ASENNUS 1. PAKKAUKSEN PURKAMINEN Pura laatikon sisältö sahavaunua ja pohjan kahta pitkää laatikkoa lukuun ottamatta. Avaa laatikon etuosa ja aseta 150 mm korkeat tukikappaleet laatikon eteen. Taita laatikon etuosa alas. Aseta sahavaunu ja pahvi varovasti 150 mm:n tukikappaleille. Liu’uta sahavaunu ulos laatikosta alla olevan kuvan mukaisesti.
  • Page 11 2. KISKOT Kokoa kiskot mukana toimitetuilla muttereilla ja pulteilla. Kokoa ja suorista kiskot tukevalle alustalle ennen kuin kiristät kaikki mutterit ja pultit. Optimitilanteessa kiskot asetetaan tukevalle ja tasaiselle alustalle, joka on vähintään 100 mm:n päässä maasta tai puusta. Tämä mahdollistaa sahanpurun helpon puhdistamisen kiskojen alta.
  • Page 12 Alla olevissa kuvissa näkyy tukkitukien kiinnitys L-kiskoihin. Varmista, että kaksi päätytukea ovat 90 asteen kulmassa L-kiskoihin nähden. 90 astetta Asenna vaunun pysäyttimet kiskojen päihin (yhteensä 4 pysäytintä) ja kiristä pultit alla olevan kuvan mukaisesti.
  • Page 14 3. TUKINPIDIKKEET JA TUET Asenna tukinpidikkeet alla esitetyllä tavalla. Kiinnitä tukinpidikkeet kiskoon alla olevan kuvan mukaisesti kahdella M8x20 mm pultilla ja mutterilla. Huomaa, että kiskossa on useita kohtia, joihin tukinpidikkeet voidaan kiinnittää. Riippuen siitä, kuinka monta kisko-osuutta on käytössä, valitse tukin kiinnityskohta, joka kiinnittää tukin tukevasti tukia vasten.
  • Page 15 Aseta tukkituet kiskon poikkitukiin ja kiinnitä T-kahvoilla alla olevan kuvan mukaisesti. Rasvaa T- kahvan kierteet rasvalla. Vannesaha sisältää kaksi tukipidike- ja tukisarjaa – yksi lyhyt ja yksi pitkä sarja. Pitkä sarja sopii hyvin isommille tukeille, lyhyempi pienille tukeille ja neliöön sahatuille puille.
  • Page 16 Huomaa: a. Kokoamisen jälkeen ohjaimen keskipisteiden välisen etäisyyden on oltava 889–901 mm. b. Säädä jalustan (10) mutteri siten, että ohjauskiskon ylätaso on samalla tasolla. Etu- ja takaosan toleranssi on 2 mm. c. Puun kiinnityslaite (3,4,5,6,7) on sijoitettu kahteen asentoon keskelle kiskoa. d.
  • Page 17 4. SAHAVAUNUN ASENNUS a. Aseta tukilevy (46) vaaka-asentoon ja aseta kaksi pylvästä (47) sopivaan asentoon 46. Kiinnitä pultit ja mutterit (48-1, 48-2) ja työnnä teräspyörä (78) pultteihin (48-2) ja kiristä ne. Aseta saha suoraan ja aseta (46, 47) kokoonpano. Aseta (80-1, 80-2) takapylväs (46) oikeaan reikään ja kiinnitä se neljällä (41) pultilla. Kiinnitä...
  • Page 18 Kun saha on noin 150 mm maanpinnan yläpuolella, työnnä 2 etupylvästä aukkoihin alla olevan kuvan mukaisesti. Kiinnitä sahan vaunulevy pylväiden pohjaan käyttämällä neljää M12 x 70 mm:n pulttia, aluslevyä ja lukkomutteria. Varmista, että vaunun pyörät ovat sisäpuolella. Kiristä neljä pulttia kokonaan, jotta levyt ovat tiukasti kiinni pylväissä.
  • Page 19 Nosta sahavaunu pystyasentoon toisen henkilön avulla. Kiinnitä takakahva levyjen väliin kahdella M12x70 mm putilla kummaltakin puolelta. Älä kiristä pultteja vielä.
  • Page 20 Räjäytyskuva edestä Räjäytyskuva takaa...
  • Page 21 Säätö ja käyttö 1. Pyöritä säätökahvaa (62), jotta terä löytää sopivan venytysvoiman. 2. Pyöritä sahapyörää tarkistaaksesi, onko terä kohdistettu hyvin. Säädä tarvittaessa taaimmaisia säätöpultteja ylös ja alas. 3. Epäkeskoakseli liikkuu edestakaisin, jotta sahanterän hampaat (noin 7–8 mm) ovat oikealla etäisyydellä. 4.
  • Page 22 1. SAHAVAUNUN NOSTO RADALLE Säädä vaunun pyörien etäisyys sen varmistamiseksi, että ne sopivat oikein L-kiskoille. Tarkista pyörien etäisyys varmistaaksesi, että etäisyys on 900 mm mitattuna pyörän urien ulkopuolelta alla olevan kuvan mukaisesti. Säädä pyörien etäisyyttä lisäämällä tai poistamalla aluslevyjä, jotta saavutetaan 900 mm:n etäisyys.
  • Page 23 Tässä vaiheessa useimpien sahavaunun pulttien tulee olla vain käsikireydellä. Ne kiristetään kokonaan, kun sahavaunu on radalla ja se on oikein paikallaan. Tähän tarvitaan kaksi henkilöä. Aloita poistamalla L-muotoiset kiinnikkeet kiskojen päistä. Sahavaunu voidaan työntää rahalle, kunnes se on kiskojen takana alla olevan kuvan mukaisesti. Kun se on tässä kohdassa, sahavaunua voidaan kallistaa taaksepäin, jotta etupyörät nousevat maasta.
  • Page 24 Mittaa mittanauhalla tukkituen yläosan ja terän välinen etäisyys vasemmalta ja oikealta puolelta. Etäisyyden tulee olla yhtä suuri molemmilla puolilla. Jos näin ei ole, säädä vaijerin päistä oikealla puolella joko nostaaksesi tai laskeaksesi oikeaa puolta. Katso säätöohjeet alla olevasta vaiheesta. Kierrä mutteria 14 mm:n avaimella joko myötäpäivään nostaaksesi tai vastapäivään laskeaksesi sahan pään toista sivua.
  • Page 25 Lisää vedenpitävää rasvaa terän kiristyskahvan kierteisiin ja sen aluslaattaan ennen käyttöä. Oikea terän kireys saavutetaan, kun momenttiavaimessa käytetään 24 mm:n hylsyä kahvan kiristämiseen 34 Nm:n momenttiin. Katso kuvat alla. *Huomaa – on erittäin tärkeää poistaa terän jännitys kääntämällä kahvaa vastapäivään, kun sahaa ei käytetä.
  • Page 26 Asenna 3 salpaa vannepyörän kotelon oviin, jos niitä ei ole vielä asennettu. Vain kaksi alinta salpaa vaativat aluslaatan. Aluslaatta Salpa Työnnä sahavaunua ylös ja alas kiskojärjestelmää varmistaaksesi, että kiskon leveys sallii sahavaunun liikkumisen vapaasti. Jos se jumiutuu tai tuntuu kireältä, vaunun pyöräväliä voidaan säätää...
  • Page 27 2. MOOTTORI Tutustu moottorin käyttöoppaaseen ennen kuin käytät vannesahaa. Huomaa, että moottori ei sisällä bensiiniä tai moottoriöljyä, kun se toimitetaan. Lisäksi moottori on varustettu öljyvaroitusjärjestelmällä, mikä tarkoittaa, että jos kampikammion öljytaso on alhainen, sytytystulpan kipinä katkaistaan ja moottoria ei voi käynnistää. Sahaa aina alla näkyvään suuntaan.
  • Page 28 VANNESAHAN ASETUKSET 1. HIHNAN KIREYS Apuhihna – Tämä on polyuretaanihihna ja se asettuu tiukasti pyörän kiilauraan. Tätä hihnaa ei tarvitse säätää. Käyttöhihna – Tarkista hihnan kireys kädelläsi liikuttamalla sitä ylös ja alas. Hihnan ei tule liikkua yli 6 mm. Jos se liikkuu tätä enemmän, se on kiristettävä alla kuvatulla tavalla. ** Älä...
  • Page 29 Nyt kun moottori voi liikkua vapaasti kiinnityslevyllä, käännä vaakasuorassa olevaa mutteria myötäpäivään. Tämä vetää moottoria mutteria kohti ja kiristää hihnaa. Suorita kiristys asteittain ja tarkista kireys välillä. On myös tärkeää varmistaa, että moottori pysyy kohtisuorassa käyttöhihnaan nähden. Liiallinen kiristäminen voi aiheuttaa moottorin vääntymisen kiinnityslevyssä, mikä voi johtaa hihnan kohdistusongelmiin ja ennenaikaiseen kulumiseen.
  • Page 30 2. TERÄN KOHDISTUS Älä koskaan yritä säätää terän kohdistusta moottorin käydessä. Irrota sytytystulpan johto varotoimenpiteenä. Suosittelemme myös käyttämään käsineitä ja suojalaseja käsitellessäsi terää, sillä se on erittäin terävä. Terän kuuluu kulkea samassa kohtaa vannepyörää kummallakin puolella. 9 mm on ihanteellinen arvo. Terän takaosa on samalla tasolla vannepyörän takaosan kanssa tällä...
  • Page 31 Löysää teräohjaimen pulttia 16 mm:n hylsyllä. Pyöreän akselin pitäisi nyt liukua vapaasti taaksepäin ja pois tieltä. Suorita tämä vaihe kummankin ohjaimen osalta. Tämä varmistaa, että ohjauslaakerit eivät vaikuta terän kohdistukseen säädön aikana. Poista hieman terän jännitystä kääntämällä kahvaa vastapäivään. Yksi kierros riittää.
  • Page 32 Oikean puolen säätäminen Löysää kohdistuksen lukitusmutteria 24 mm:n avaimella tai jakoavaimella. Kohdistuspulttia voidaan nyt kääntää vannepyörän kulman muuttamiseksi ja terän kohdistamiseksi. Siirrä terää taaksepäin vannepyörässä kääntämällä tätä pulttia myötäpäivään. Vaihtoehtoisesti pultin kääntäminen vastapäivään pakottaa terän liikkumaan eteenpäin vannepyörällä. Kierrä pulttia puoli kierrosta ja kiristä...
  • Page 33 Pue käsineet ja pyöritä vannepyörää käsilläsi. Tarkista, miten terän kohdistus muuttuu. Mittaa etäisyys uudelleen ja toista yllä oleva vaihe tarvittaessa. Ihanteellinen etäisyys on 9 mm. Voit myös tarkistaa, että terän takaosa on samalla tasolla vannepyörän takaosan kanssa. Kun terä on säädetty, kiristä lukitusmutteri myötäpäivään.
  • Page 34 Vasemman puolen säätäminen Aloita vasemman puolen säätö poistamalla hieman terän jännitystä kääntämällä kahvaa yksi kierros vastapäivään Löysää pystymutteria puoli kierrosta 18 mm:n kiintoavaimella. Löysää seuraavaksi pystypulttia puoli kierrosta. Tämä poistaa pulttien aiheuttaman puristusvoiman vannepyörän akselista ja antaa sen liikkua vapaasti. Terän siirtäminen eteenpäin Pidä...
  • Page 35 Kiristä terä uudelleen kääntämällä kahvaa täysi kierros myötäpäivään (momentti 34 Nm). Pue käsineet ja pyöritä vannepyörää käsilläsi. Tarkista, miten terän kohdistus muuttuu. Mittaa etäisyys uudelleen ja toista yllä oleva vaihe tarvittaessa. Ihanteellinen etäisyys on 9 mm. Voit myös tarkistaa, että terän takaosa on samalla tasolla vannepyörän takaosan kanssa.
  • Page 36 3. TERÄOHJAIMEN SÄÄTÖ Älä koskaan yritä säätää ohjainpaloja tai -laakereita moottorin käydessä. Irrota sytytystulpan johto varotoimenpiteenä. On myös suositeltavaa varmistaa, että terä on kohdistettu oikein ennen alla olevien toimien suorittamista. Terän kohdistamista käsitellään edellisellä sivulla. Löysää sekä vasemmalla että oikealla puolella olevia teräohjainpaloja 4 mm:n kuusiokoloavaimella. Niiden pitäisi nyt voida vapaasti liukua ylös ja alas.
  • Page 37 Laita paksu 0,5 mm:n paperi terän ja kummankin teräohjainpalan väliin ja kiristä säätöruuvit. 0,5 mm rako 1 mm rako 4. NAILONPULTIN SÄÄTÖ Kiristä 4 nailonpulttia niin, että pää on tiukasti pylväissä, mutta liukuu silti vapaasti ylös ja alas. Sahassa on kaksi pulttia molemmin puolin, yksi yläosassa ja yksi alaosassa.
  • Page 38 HUOLTO 1. TERÄN KIREYS Oikea terän kireys saavutetaan, kun momenttiavaimessa käytetään 24 mm:n hylsyä kahvan kiristämiseen 34 Nm:n momenttiin. Varmista, että jousialuslevyt on asennettu alla olevan kuvan mukaisesti. 2. TERÄN VAIHTAMINEN Älä koskaan yritä vaihtaa terää moottorin käydessä. Irrota sytytystulpan johto varotoimenpiteenä. Käytä...
  • Page 39 3. HIHNOJEN VAIHTAMINEN Älä koskaan yritä vaihtaa hihnaa moottorin käydessä. Irrota sytytystulpan johto varotoimenpiteenä. Käytä käsineitä ja suojalaseja vaihtaessasi hihnoja. Sahassa on kaksi kiilahihnaa. On suositeltavaa käyttää BX79-hammashihnaa käyttöpuolelle ja Woodland Mills -polyuretaanihihnaa apupuolelle. Poista terän jännitys kääntämällä kahvaa vastapäivään ja avaa sitten terän suojuksen kansi. Terä on nyt löysällä...
  • Page 40 Vaihda käyttöhihna löysäämällä neljä pulttia, jotka kiinnittävät moottorin kiinnikkeeseen. Nyt kun moottori voi liikkua vapaasti kiinnityslevyllä, käännä vaakasuorassa olevaa 17 mm:n mutteria vastapäivään. Nyt voit liikuttaa moottoria ja vapauttaa hihnan. Poista vanha hihna ja asenna uusi. Kiristä uusi hihna ja katso ohjeet kohdasta HIHNAN KIREYS. Apuhihna voidaan nyt vaihtaa vetämällä...
  • Page 41 VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdolliset syyt Vaihtoehdot 1. Terä ei ole tarpeeksi kireällä. 1. Kiristä terä. Katso sivu 38. Sahausjälki on 2. Teräohjain on asennettu 2. Ohjainpalojen ja terän välinen rako on pielessä. aaltoilevaa. väärin. Katso sivu 36. 3. Terä on kohdistettu väärin. 3.
  • Page 42 OSALUETTELO Kuvaus Määrä Pohja Kiinnityslaitteen pohja Lukituskahva Lukituspylväs Lukitusosa Pultti M12X40 Pultti M12X40 Pultti M10X60 Mutteri M10 Ohjainkiskon säätörunko Mutteri M14 Ohjainkiskon liitospultti M10X40/mutteri M10 Suojus Suojuksen pultti M12X25/mutteri M12 Ohjainkisko Puupohjan pultti M10X40/mutteri M10 Ohjauskiskon liitoslevy Suojakansi Terä Sahanpyörän lukituspultti M10X25 Sahanpyörän lukituslevy Varmistinrengas 62X1,5 Laakeri 6206...
  • Page 43 OSALUETTELO Kuvaus Määrä Etusuojan lukkopultti M10X80/mutteri M12X80 48.1 Etusuojan lukkopultti M12X100 48.2 Etusuojan lukkopultti M10X80/ mutteri M10 48.3 Etusuojan lukkomutteri M12 Vesisäiliö Vesisäiliön teline Pyörän runko Ohjainpyörä Ohjainpyörän suojus Kehyksen lukkopultti M12X80/mutteri M12 Työntökahva Kaasukahva Jousi U-runko 50X70 Takasuojalevyn lukkopultti M10X75/mutteri M10 Nostoohjainpyörän runko Ohjainpyörän akselin pultti M12X75/mutteri M12 Terän lukituskahva...
  • Page 44 KAAVIO...
  • Page 45 KAAVIO...
  • Page 46 KAAVIO...
  • Page 47 KAAVIO Suomi Trading Oy RealParkinkatu 12, 37570 Lempäälä asiakaspalvelu@suomitrading.fi...
  • Page 48 BANDSÅGVERK KVS31 VARNING: Läs alla INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR innan du använder produkten. Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifterna och övriga säkerhetsanvisningar kan orsaka allvarlig personskada.
  • Page 49 INLEDNING Tack för ditt val av denna produkt. Denna bruksanvisning innehåller den information som behövs för att använda maskinen på rätt sätt. Läs hela bruksanvisningen före du påbörjar användningen. Om du har några frågor som inte tas upp i den här bruksanvisningen, vänligen kontakta oss. ÄGARENS UPPGIFTER Ange information om ditt bandsågverk nedan.
  • Page 50: Teknisk Information

    ANVÄNDNINGSÄNDAMÅL Detta bandsågverk är designad för att såga stockar som är ordentligt fastsatta i ett träd eller i marken. TEKNISK INFORMATION Maskinen har en typskylt med dess serienummer. Serienumret är även stämplat på maskinen. När du känner till maskinens modell- och serienummer är det enkelt att få underhållstjänster.
  • Page 51: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Läs alla anvisningar noggrant. Om du inte följer instruktionerna nedan kan det leda till elchock, brand och/eller allvarlig skada. VARNING! Varningarna och anvisningarna i denna bruksanvisning täcker inte alla möjliga förhållanden eller situationer som kan uppstå. Användaren måste förstå...
  • Page 52 SPARA DESSA ANVISNINGAR ARBETSOMRÅDE • Håll arbetsområdet rent, organiserat och väl upplyst. Stökiga och mörka arbetsområden kan orsaka olyckor. • Använd inte bandsågen i ett område där användningen kan leda till brand eller explosion - till exempel i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Maskinen skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
  • Page 53 PERSONSKYDD • Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft när du använder bandsågverket. Använd inte bandsågverket om du är trött eller påverkad av alkohol, receptbelagda mediciner eller droger. Även en stunds oaktsamhet kan orsaka allvarliga personskador. • Klä dig lämpligt. Använd inte löst sittande kläder, hängande föremål eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på...
  • Page 54: Användning Och Underhåll

    ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL • Se alltid till att användaren känner till lämpliga säkerhetsåtgärder och driftstekniker innan du använder maskinen. • Rör aldrig motorn eller ljuddämparen medan motorn är igång eller omedelbart efter att den har stängts av. De blir heta och kan orsaka brännskador. •...
  • Page 55 ANVÄNDNING Bär hållbara arbetshandskar, ANSI-godkända skyddsglasögon, ansiktsskärm, skyddsskor med stålhätta och en dammask. Använd inte maskinen ensam. Fyll smörjtanken med rent vatten och flytande tvål. Starta och använd motorn enligt bruksanvisningen. Öka gasen för att få upp sågbandet till rätt hastighet. Använd full gas när sågen belastas.
  • Page 56 UNDERHÅLL Korrekt och regelbundet underhåll är avgörande för användarsäkerheten, för att uppnå goda resultat och förlänga maskinens livslängd. • Bandhjulslager – Kontrollera för slitage före användning. Lagren behöver inte smörjas. • Bandguidens lager – kontrollera lagerhuset för djupa spår eller repor före användning. Byt ut vid behov.
  • Page 57: Installation

    INSTALLATION 1. UPPACKNING Packa upp innehållet i lådan förutom sågvagnen och de två långa lådorna på botten. Öppna lådans framsida och placera 150 mm höga stödstycken framför lådan. Vik ned lådans framsida. Placera försiktigt sågvagnen och kartongen på 150 mm stödstyckena. Skjut ut sågvagnen ur lådan enligt bilden nedan.
  • Page 58 2. SKENOR Montera skenorna med de medföljande muttrarna och bultarna. Montera och räta ut skenorna på en stadig bas innan du drar åt alla muttrar och bultar. I den optimala situationen placeras skenorna på en stadig och plan yta som är minst 100 mm från marken eller träbotten. Detta möjliggör enkel rengöring av sågspån under skenorna.
  • Page 59 Bilderna nedan visar stockstödens infästning på L-skenorna. Se till att de två ändstöden är i 90 graders vinkel mot L-skenorna. 90 grader Montera vagnstoppen på skenornas ändar (4 stopp totalt) och dra åt bultarna enligt bilden nedan.
  • Page 60 3. STOCKHÅLLARE OCH STÖD Montera stockhållarna enligt bilden nedan. Fäst stockhållarna på skenan enligt bilden nedan med två M8x20 mm bultar och muttrar. Observera att det finns flera punkter på skenan där stockhållarna kan fästas. Beroende på hur många skensektioner som används, välj en fästpunkt som säkert fäster stocken mot stöden.
  • Page 61 Placera stockstöden på skenans tvärstöd och fäst med T-handtagen enligt bilden nedan. Smörj gängorna på T-handtaget med fett. Bandsågverket innehåller två set stockhållare och stöd – ett långt och ett kort set. Det långa setet passar bra för större stockar, det kortare för små stockar och fyrkantiga sågade träd.
  • Page 62 Observera: a. Efter montering måste guidens centrum-till-centrum-avstånd vara 889–901 mm. b. Justera muttern på basen (10) så att den övre nivån på styrskenan är på samma nivå. Toleransen fram och bak är 2 mm. c. Trädfästanordningen (3,4,5,6,7) placeras i två lägen i mitten av skenan. d.
  • Page 63 4. INSTALLATION AV SÅGVAGNEN a. Placera stödplattan (46) i horisontellt läge och placera de två stolparna (47) i lämpligt läge 46. Fäst bultarna och muttrarna (48-1, 48-1) och sätt i stålhjulet (78) i bultarna (48-2) och dra åt dem. Ställ sågen rakt och sätt in sammansättningen (46, 47). Placera (80-1, 80-2) den bakre stolpen (46) i det högra hålet och fäst den med fyra (41) bultar.
  • Page 64 När sågen är cirka 150 mm över marken, tryck in de två främre stolparna i hålen enligt bilden nedan. Fäst sågvagnsplattan vid stolparnas bas med fyra M12 x 70 mm bultar, en bricka och en låsmutter. Se till att vagnens hjul är på insidan. Dra åt de fyra bultarna helt så att plattorna sitter ordentligt fast i stolparna.
  • Page 65 Höj sågvagnen upprätt med hjälp av en annan person. Fäst det bakre handtaget plattorna med två M12x70 mm bultar på varje sida. Dra inte åt bultarna ännu.
  • Page 66 Sprängskiss framifrån Sprängskiss bakifrån...
  • Page 67 Justering och användning 1. Vrid justeringshandtaget (62) så att bandet hittar lämplig sträckkraft. 2. Vrid bandhjulet för att kontrollera om sågbandet är korrekt inriktat. Justera vid behov de bakre justeringsbultarna upp och ner. 3. Den excentriska axeln rör sig fram och tillbaka så att sågbandets tänder (ca 7-8 mm) är på rätt avstånd. 4.
  • Page 68 1. LYFTA SÅGVAGNEN PÅ BANAN Justera avståndet på vagnens hjul för att se till att de passar korrekt på L-skenorna. Kontrollera hjulavståndet för att säkerställa att avståndet är 900 mm mätt från utsidan av hjulspåren som visas nedan. Justera hjulavståndet genom att lägga till eller ta bort brickor för att uppnå 900 mm avstånd.
  • Page 69 I detta skede ska de flesta sågvagnens bultar endast vara åtdragna för hand. De dras åt ordentligt när sågvagnen är på banan och är ordentligt på plats. Det krävs två personer för detta. Börja med att ta bort de L-formade fästena från skenornas ändar. Sågvagnen kan skjutas på...
  • Page 70 Använd ett måttband för att mäta avståndet mellan toppen av stockstödet och sågbandet på vänster och höger sida. Avståndet måste vara lika på båda sidor. Om inte, justera linornas ändar på höger sida för att antingen höja eller sänka höger sida. Se steget nedan för justeringsinstruktioner. Använd en 14 mm skiftnyckel, vrid muttern antingen medurs för att höja eller moturs för att sänka ena sidan av såghuvudet.
  • Page 71 Tillsätt vattentätt fett till gängorna på sågbandets åtdragningshandtag och dess bricka före användning. Rätt sågbandsspänning uppnås när en 24 mm hylsa används i momentnyckeln för att dra åt handtaget till ett vridmoment på 34 Nm. Se bilderna nedan. *Observera – det är mycket viktigt att ta bort spänningen från sågbandet genom att vrida handtaget moturs när sågen inte används.
  • Page 72 Montera de 3 hakarna på bandhjulsdörrarna om de inte redan är installerade. Endast de två nedre hakarna kräver en bricka. Bricka Hake Skjut sågvagnen upp och ner i skensystemet för att säkerställa att skenans bredd gör att sågvagnen kan röra sig fritt. Om den fastnar eller känns tight kan vagnens hjulbas justeras om genom att lägga till eller ta bort brickor.
  • Page 73 2. MOTOR Se motorns bruksanvisning innan du använder bandsågen. Observera att motorn inte innehåller bensin eller motorolja när den levereras. Dessutom är motorn utrustad med ett oljevarningssystem, vilket gör att om oljenivån i vevhuset är låg bryts gnistan från tändstiftet och motorn kan inte startas. Såga alltid i den riktning som visas nedan.
  • Page 74 BANDSÅGVERKETS INSTÄLLNINGAR 1. REMMENS SPÄNNING Hjälprem – Detta är en polyuretanrem och passar tätt in i hjulens kilspår. Ingen justering av dosen är nödvändig. Drivrem – Kontrollera remspänningen med handen genom att flytta den upp och ner. Remmen bör inte röra sig mer än 6 mm. Om den rör sig mer än så måste den dras åt enligt beskrivningen nedan. ** Försök aldrig att justera remspänningen medan motorn är igång.
  • Page 75 Nu när motorn kan röra sig fritt på monteringsplattan, vrid den horisontella muttern medurs. Detta drar motorn mot muttern och spänner remmen. Dra åt gradvis och kontrollera spänningen däremellan. Det är också viktigt att se till att motorn förblir vinkelrät mot drivremmen. För hårt åtdragning kan göra att motorn blir skev i monteringsplattan, vilket kan leda till problem med remuppriktningen och för tidigt slitage.
  • Page 76 2. INRIKTNINGEN AV SÅGBANDET Försök aldrig att justera sågbandet medan motorn är igång. Koppla loss tändstiftskabeln som en försiktighetsåtgärd. Vi rekommenderar också att du använder handskar och skyddsglasögon när du hanterar sågbandet, eftersom det är mycket vass. Sågbandet måste passera genom samma punkt på båda sidor om bandhjulet. 9 mm är det idealiska värdet.
  • Page 77 Lossa bandguidens bult med en 16 mm hylsa. Den runda axeln ska nu glida fritt bakåt och ur vägen. Slutför detta steg för båda guiderna. Detta säkerställer att guidelagren inte påverkar bandinriktningen under justeringen. Ta bort lite spänning från bandet genom att vrida handtaget moturs. Ett varv räcker.
  • Page 78 Justering av höger sida Lossa inriktningslåsmuttern med en 24 mm skiftnyckel. Inriktningsbulten kan nu vridas för att ändra vinkeln på bandhjulet och rikta in sågbandet. För att flytta tillbaka bandet på bandhjulet, vrid denna bult medurs. Alternativt, genom att vrida bulten moturs tvingas bandet framåt på...
  • Page 79 Ta på dig handskar och snurra bandhjulet med händerna. Kontrollera hur bandens inriktning ändras. Mät avståndet igen och upprepa steget ovan vid behov. Det ideala avståndet är 9 mm. Du kan också kontrollera att baksidan av bandet är i nivå med baksidan av bandhjulet. Efter att sågbandet har justerats, dra åt låsmuttern medurs.
  • Page 80 Justering av vänster sida Börja justera vänster sida genom att ta bort lite spänning från bandet genom att vrida handtaget ett varv moturs. Lossa den vertikala muttern ett halvt varv med en 18 mm nyckel. Lossa sedan den vertikala bulten ett halvt varv. Detta tar bort tryckkraften från bultarna på bandhjulets axel och låter det röra sig fritt.
  • Page 81 Dra åt bandet igen genom att vrida handtaget ett helt varv medurs (vridmoment 34 Nm). Ta på dig handskar och snurra bandhjulet med händerna. Kontrollera hur bandens inriktning ändras. Mät avståndet igen och upprepa steget ovan vid behov. Det ideala avståndet är 9 mm. Du kan också kontrollera att baksidan av bandet är i nivå...
  • Page 82 3. JUSTERING AV BANDGUIDEN Försök aldrig att justera guideblocken eller -lagren medan motorn är igång. Koppla loss tändstiftskabeln som en försiktighetsåtgärd. Det rekommenderas också att säkerställa att bandet är korrekt inriktat innan du utför stegen nedan. Bandinriktning diskuteras på föregående sida. Lossa både vänster och höger sida av guideblocken med en 4 mm insexnyckel.
  • Page 83 Lägg ett tjockt 0,5 mm papper mellan bandet och båda guideblocken och dra åt justeringsskruvarna. 0,5 mm mellanrum 1 mm mellanrum 4. JUSTERING AV NYLONBULTEN Dra åt de 4 nylonbultarna så att änden sitter stadigt på stolparna, men ändå glider fritt upp och ner. Sågen har två...
  • Page 84 UNDERHÅLL 1. SÅGBANDSSPÄNNING Rätt sågbandsspänning uppnås när en 24 mm hylsa används i momentnyckeln för att dra åt handtaget till ett vridmoment på 34 Nm. Se till att fjäderbrickorna är installerade enligt nedan. 2. BYTA SÅGBAND Försök aldrig att byta ut sågbandet medan motorn är igång. Koppla loss tändstiftskabeln som en försiktighetsåtgärd.
  • Page 85 3. BYTE AV REMMARNA Försök aldrig att byta ut en rem medan motorn är igång. Koppla loss tändstiftskabeln som en försiktighetsåtgärd. Använd handskar och skyddsglasögon när du byter remmar. Sågen har två kilremmar. Vi rekommenderar att du använder en BX79 kuggrem på drivsidan och en Woodland Mills polyuretanrem som hjälprem.
  • Page 86 Byt ut drivremmen genom att lossa de fyra bultarna som håller fast motorn i fästet. Nu när motorn kan röra sig fritt på monteringsplattan, vrid den horisontella 17 mm muttern moturs. Nu kan du flytta motorn och lossa remmen. Ta bort den gamla remmen och installera den nya. Dra åt den nya remmen och se REMMENS SPÄNNING för instruktioner.
  • Page 87 FELSÖKNING Problem Möjliga orsaker Alternativ 1. Bandet är inte tillräckligt 1. Dra åt bandet. Se sida 38. Sågningsresultatet är spänt. 2. Mellanrummet mellan guideblocken och bandet är vågigt. 2. Bandguiden är felaktigt fel. Se sida 36. installerad. 3. Rikta in sågbandet korrekt. Se sida 30. 3.
  • Page 88 DELLISTA Beskrivning Antal Botten Fästanordningens bas Låshandtag Låsstolpe Låsdel Bult M12X40 Bult M12X40 Bult M10X60 Mutter M10 Styrskenas justeringsram Mutter M14 Styrskenas anslutningsbult M10X40/mutter M10 Skydd Skyddens bult M12X25/mutter M12 Styrskena Träbottenbult M10X40/mutter M10 Styrskenans anslutningsplatta Skyddslock Sågband Bandhjulets låsbult M10X25 Bandhjulets låsningsplatta Säkerhetsring 62X1,5 Lager 6206...
  • Page 89 DELLISTA Beskrivning Antal Framskyddets låsbult M10X80/mutter M12X80 48.1 Framskyddets låsbult M12X100 48.2 Framskyddets låsbult M10X80/mutter M10 48.3 Framskyddets låsmutter M12 Vattentank Vattentankhållare Hjulram Guidehjul Guidehjulets skydd Ramlåsbult M12X80/mutter M12 Skjuthandtag Gasreglage Fjäder U-ram 50X70 Bakskyddsplattans låsbult M10X75/mutter M10 Lyftguidehjulets ram Guidehjulaxelns bult M12X75/mutter M12 Bandlåshandtag Axiallager...
  • Page 90 SCHEMA...
  • Page 91 SCHEMA...
  • Page 92 SCHEMA...
  • Page 93 SCHEMA Suomi Trading Oy RealParkinkatu 12, 37570 Lempäälä asiakaspalvelu@suomitrading.fi...
  • Page 94 PORTABLE SAWMILL KVS31 WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
  • Page 95: Owner's Record

    INTRODUCTION Congratulations on your purchase and welcome to RIMA. This manual gives you the necessary information about your machine so you will be able to use it properly. The entire manual must be read and understood before you start using the machine. If any questions should arise that are not covered by this manual, please contact RIMA.
  • Page 96: Intended Use

    INTENDED USE This sawmill is designed for sawing logs while the mill is firmly supported on the ground. TECHNICAL SPECIFICATIONS Every machine we produce is fitted with a name plate with its serial number. The number is also punched on the machine. An exact description of the machine model and serial number will facilitate rapid and effective replies from our after-sales service.
  • Page 97: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING! The warnings, cautions, and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could occur.
  • Page 98: Work Area

    SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep work area clean, free of clutter and well lit. Cluttered and dark work areas can cause accidents. • Do not use your sawmill where there is a risk of causing a fire or an explosion; e.g. in the presence of flammable liquids, gasses, or dust.
  • Page 99: Personal Safety

    PERSONAL SAFETY • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. •...
  • Page 100 TOOL USE AND CARE • Always be sure operator is familiar with proper safety precautions and operation techniques before using the machine. • Never touch the engine or muffler while the engine is on or immediately after it has been turned off.
  • Page 101: Equipment Operation

    EQUIPMENT OPERATION Wear heavy-duty work gloves, ANSI-approved goggles behind a full face shield, steel-toed work boots, and a dust mask. Operate only with assistance. Fill the lubrication tank with clean water and liquid soap. Start and operate the engine according to the provided engine manual. Depress the throttle to bring the blade up to speed.
  • Page 102: Maintenance

    MAINTENANCE Proper and routine maintenance is critical to operator safety, achieving good milling results and to prolonging the life of your investment. • Band Wheel Bearings — Inspect before use to ensure they are not worn. Bearings are sealed and do not need to be greased. •...
  • Page 103: Sawmill Assembly

    SAWMILL ASSEMBLY 1. UNPACKING Unpack the contents of the crate except for the sawmill head and the two long boxes in the bottom that contain the two sections of track. Unbolt the front of the crate and lay 6” (150mm) high support blocks in front of the crate.
  • Page 104 2. TRACKS Assemble the track system with the provided nuts & bolts. It is important to assemble and level the track on a firm foundation before tightening all of the nuts and bolts. It is ideal to assemble the tracks on a solid and level footing that is a minimum of 4”...
  • Page 105 The pictures below show the assembly of the log bunks to the “L” rails. Ensure that the two end bunks are square (90 degrees) to the track ‘L’ rails. 90 degrees Assemble carriage stops at the ends of the tracks (4 stops total) and tighten bolts as shown below.
  • Page 106 3. LOG DOG & SUPPORTS Assemble log dog pieces using the pieces shown below. Attach log dog assembly to track as shown below with the 2 M8x20mm bolts and nuts provided. Note that there are various locations along the track where this assembly can be bolted. Depending on how many track sections are being used, select a log clamp position that will secure the log firmly against the log supports.
  • Page 107 Insert log supports into track cross supports and secure with “T” handles as shown in the picture below. The “T” handle threads should be coated with grease. The sawmill includes two sets of log supports – a short set and a long set. The longer set is ideal for larger logs and the shorter set is ideal for small logs and square cants.
  • Page 108 Note: a. After assembly, the center to center distance of the guide must be between 889-901mm. b. Adjust the nut on the footing (10) so that the upper plane of the guide rail is on the same horizontal plane and the front and rear errors are within 2mm. c.
  • Page 109: Sawmill Head Assembly

    4. SAWMILL HEAD ASSEMBLY a. Place the support plate (46) horizontally and insert the two columns (47) into the appropriate position of 46. Fix the bolts and nuts (48-1), then fix them (48-2), and then insert the steel wheel (78) into the bolts (48-2) to remove the nuts and tighten them..
  • Page 110 With the saw head resting about 6” (150mm) above the ground. Slide the 2 front posts into the slots as shown below. Using 4 of the M12 x 70mm bolts, washers and lock nuts, attach the saw head carriage plate assembly to the bottom of the posts.
  • Page 111 With the help of another person, stand the saw head to its upright position. Attach the back handle between the plates using 2 of the M12 x 70mm bolts per side. Do not fully tighten these bolts at this time.
  • Page 112 Front explosion diagram. Rear explosion diagram...
  • Page 113 Adjustment and operation 1. Rotate (62) adjust the handle to make the saw blade reach the appropriate stretching force. 2. Rotate the saw wheel to check whether the saw blade is off-tracking. If this is the case, adjust the rear adjustment bolts up and down until qualified 3.
  • Page 114: Placing The Head On The Track

    1. PLACING THE HEAD ON THE TRACK Before placing the head on the track, the carriage wheel spacing can be set to ensure they will fit properly on the “L” rails. Check the wheel spacing to ensure that a distance of 35.4” (900mm) is measured from outside to outside of the wheel grooves as shown below.
  • Page 115 At this point, most of the sawmill head bolts should only be hand tight. They will be fully tightened when the head is on the track and has settled in a true and square state. Two people are needed for this. Start by removing the “L” shaped brackets on the end of the tracks. The head can be walked over to the track until it is positioned behind the track as shown below.
  • Page 116 Using a tape measure, take a measurement from the blade to the top of the log bunk on both the left and right side. The distance should be equal on both sides. If it isn’t, you will need to adjust the cable ends on the right side to either raise or lower the right side.
  • Page 117 Add waterproof grease to the threads of the blade tension “T” handle and to the washer face that it meets before use. Proper blade tension is achieved when a 24mm socket is used on a torque wrench to tighten the “T” handle to 25 ft-lbs (34 N-m) torque. See the images below. *Note –...
  • Page 118 Install the 3 latches on the band wheel housing doors, if they are not already installed. Only the 2 bottom latches require a spacer. Spacer Latch Push the saw head up and down the track system to ensure that the width of the track allows for the saw head to move freely.
  • Page 119 2. ENGINE Refer to the engine manual before using your sawmill. Please note that the engine does not contain any gasoline or engine oil when it is shipped. Furthermore, the engine is equipped with an oil alert system, meaning that if the crankcase oil level is low or empty, the power is cut to the spark plug and it will not start.
  • Page 120: Sawmill Set-Up Procedures

    SAWMILL SET-UP PROCEDURES 1. BELT TENSION Follower Belt – This is a polyurethane belt and will be seated tightly in the band wheel vee groove. No adjustment is required for this belt. Drive Belt - To check the belt tension, with your hand, firmly try to deflect the belt up and down. There should be no more than 1/4”...
  • Page 121 Now that the engine is free to slide on the engine mounting plate, turn the nut on the horizontal stud in the clockwise direction. This will pull the engine towards the stud and apply more tension on the belt. Do this step incrementally while checking the belt for proper deflection. It is also important to ensure that the engine remains perpendicular to the drive belt.
  • Page 122: Blade Tracking

    2. BLADE TRACKING Never attempt to adjust the blade tracking with the engine running. As a safety precaution, remove the spark plug cap. It is also advised to wear gloves and safety glasses when working with the blade as it is extremely sharp. The blade should run with the same tooth to band wheel face distance on both sides.
  • Page 123 Loosen the blade guide assembly bolt with a 16mm socket. The round shaft should now be free to slide rearward and out of the way. Perform this step on both guide assemblies. This will ensure that the guide bearings do not influence tracking of the blade while adjusting. Take some tension off of the blade by turning the “T”...
  • Page 124 Adjusting The Right Hand Side Loosen the tracking alignment locking nut with a 24mm wrench or an adjustable wrench. The alignment bolt can now be turned to change the angle of the band wheel and track the blade. To move the blade more rearward on the band wheel, this bolt will need to be turned clockwise. Alternatively, turning the bolt in the counter-clockwise direction would force the blade to run more forward on the band wheel.
  • Page 125 Wearing gloves, spin the band wheel with your hand and observe how the blade has changed tracking. Measure the distance again and repeat the above step to further compensate if required. The ideal measurement is 3/8" (9mm) or check for the back of the blade to be flush with the back of the band wheel.
  • Page 126 Adjusting The Left Hand Side To adjust the left side of the sawmill, again start by taking the tension off of the blade by turning the “T” handle one turn in the counter-clockwise direction. Using an 18mm wrench, loosen the “vertical nut”...
  • Page 127 Re-tension the blade by turning the “T” handle a full turn in the clockwise direction (to achieve 25 ft- lbs (34 N-m)). Wearing gloves, spin the band wheel with your hand and observe how the blade has changed tracking. Measure the distance again and repeat the above step to further compensate if required.
  • Page 128: Blade Guide Adjustment

    3. BLADE GUIDE ADJUSTMENT Never attempt to adjust the guide blocks or the guide bearing with the engine running. As a safety precaution, remove the spark plug cap. It is also advised to confirm that the blade is tracking properly before performing the below. Blade tracking is covered in the previous page. Using a 4mm allen key, loosen the blade guide blocks on both the left and right sides.
  • Page 129 Using a thick piece of paper (0.020” or 0.5mm) in between the blade and both blade guide blocks, tighten the set screws. 0.020” (0.5mm) gap 0.040” (1mm) gap 4. NYLON BOLT ADJUSTMENT Tighten the 4 nylon bolts so the head is snug on the posts, but still free to slide up and down. There are 2 bolts on each side of the mill, one on top and one on the bottom.
  • Page 130: Sawmill Maintenance

    SAWMILL MAINTENANCE 1. BLADE TENSION Proper blade tension is achieved when a 24mm socket is used on a torque wrench to tighten the “T” handle to 25 ft-lbs (34 N-m) torque. Make sure the spring washers are installed like the picture below.
  • Page 131: Replacing Belts

    3. REPLACING BELTS Never attempt to replace the belts with the engine running. As a safety precaution, remove the spark plug cap. Gloves and safety glasses must be worn when replacing the belts. There are two vee belts on the sawmill. It is recommended to to use a BX79 cogged belt for the drive side and a Woodland Mills polyurethane follower belt.
  • Page 132 To change the drive side belt, loosen the four bolts that secure the engine to the engine mount using wrenches. Now that the engine is free to slide on the engine mounting plate, turn the 17mm nut on the horizontal stud in the counter-clockwise direction. This will allow the engine to move and will also take the tension off of the belt.
  • Page 133: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem / Issue Possible Causes Resolution Options 1. Inadequate blade tension. 1. Tighten blade. Refer to page 38. Producing wavy cuts. 2. Improper blade guide set up. 2. Gap between guide blocks and blade are incorrect. 3. Improper blade tracking. Refer to page 36.
  • Page 134: Parts List

    PARTS LIST Description Qty. Wood base wood clamping device base Lock handle Lock column Locking slider Bolt M12X40 Bolt M12X40 Bolt M10X60 Nut M10 Guide rail adjustment frame Nut M14 Guide rail connecting bolt M10X40/nut M10 Guard plate Guard plate Bolt M12X25/Nut M12 Guide rail Wood base bolt M10X40/nut M10 guild rail connecting plate...
  • Page 135 PARTS LIST Description Qty. front guard lock bolt M12X80 48.1 front guard lock bolt M12X100 48.2 front guard lock bolt M10X80/ nut M10 48.3 front guard lock nut M12 Water tank Water tank rack Wheel frame Guide wheel Guild wheel guard plate Below fixing frame lock bolt M12X80/nut M12 Push handle Throttle handle...
  • Page 136 DIAGRAM...
  • Page 137 DIAGRAM...
  • Page 138 DIAGRAM...
  • Page 139 DIAGRAM Suomi Trading Oy RealParkinkatu 12, 37570 Lempäälä asiakaspalvelu@suomitrading.fi...

Table of Contents