Table of Contents

Advertisement

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
SR 50
Ed. 04 2008

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA SR 50

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealership or Workshop, as well as instructions for some simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Safeguarding the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General safety rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon monoxide..............13 Monoxyde de carbone..............13 Fuel..................14 Carburant................... 14 Hot components............... 15 Composants chauds..............15 Coolant..................15 Liquide de refroidissement............15 Used engine oil................
  • Page 6 Label 15..................33 Étiquette 15..................33 Label 16..................33 Étiquette 16..................33 Your warranty rights and obligations........... 33 Droits et obligations pour la garantie..........33 VEHICLE..................45 VEHICULE..................45 Arrangement of the main components......... 48 Emplacement composants principaux........... 48 Dashboard................... 49 Les compteur.................
  • Page 7 Use of a new battery..............146 Mise en service d'une batterie neuve......... 146 Electrolyte level check.............. 147 Verification du niveau de l'electrolyte......... 147 Long periods of inactivity............. 148 Longue inactivite................148 Fuses................... 149 Les fusibles..................149 Lights................... 152 Ampoules..................152 Front light group................
  • Page 9: General Rules

    SR 50 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    OF RESALE. CULE MÊME EN CAS DE REVENTE. aprilia created this manual to provide aprilia a réalisé ce manuel pour vous you, as the driver, with correct and cur- fournir, en qualité d'utilisateur, des infor- rent information. However, given the fact mations correctes et actualisées.
  • Page 11 Dealership or Serv- aprilia, ainsi que le support sur des pro- ice Center. The professionals there will blèmes spécifiques, s'adresser au con- provide you with quick and thorough as- cessionnaire aprilia local ou au centre sistance.
  • Page 12 (I, UK, A, …). use (I, UK, A, …). et doivent être indiquées au concession- and must be provided to your local aprilia naire aprilia de la région comme données Dealership as a reference when purchas- de référence pour l'acquisition de pièces ing spare parts or accessories for your de rechanges ou d'accessoires spécifi-...
  • Page 13: Carbon Monoxide

    (C 367 M) : electronic injection Purejet (C 367 M) : moteur Purejet à injection engine électronique (IE 50 USA) : electronic injection Ditech (IE 50 USA) : moteur Ditech à injection engine électronique (C 364) : carburetor (C 364) : carburateur Carbon monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or-...
  • Page 14: Fuel

    FUMES UNDER ANY CIRCUMSTAN- SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU- CES. MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE. Fuel Carburant Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en- dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants.
  • Page 15: Hot Components

    Hot components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET...
  • Page 16 COOLANT (ETHYLENE GLYCOL) CAN SEMENT PRODUISANT IRRITATE THE SKIN AND IS TOXIC IF FLAMMES INVISIBLES. INGESTED. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT COOLANT AND COOLANT MIXED (GLYCOL ÉTHYLÈNE) PEUT IRRITER WITH WATER HAVE A SWEET TASTE LA PEAU ET EST TOXIQUE SI INGÉ- AND A BRIGHT COLOR THAT AT- RÉ.
  • Page 17: Used Engine Oil

    Used engine oil Huile moteur usée IMPORTANT ATTENTION USE LATEX GLOVES TO PERFORM UTILISER DES GANTS EN LATEX MAINTENANCE PROCEDURES POUR EFFECTUER OPÉRA- WHICH YOU WILL COME INTO CON- TIONS D'ENTRETIEN OÙ LE CON- TACT WITH USED OIL. USED ENGINE TACT AVEC DE L'HUILE USÉE EST OIL IS CARCINOGENIC IF IT COMES PRÉVU.
  • Page 18: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    MEDIATELY. BRAKE FLUID IS HIGH- ABONDANCE ET CONSULTER IMMÉ- LY IRRITATING TO SKIN AND EYES. IF DIATEMENT UN MÉDECIN. LE LIQUI- YOU SHOULD ACCIDENTALLY COME DE DE FREIN EST HAUTEMENT IRRI- INTO CONTACT WITH BRAKE FLUID, TANT POUR LA PEAU ET LES YEUX. CHANGE YOUR CLOTHES, WASH IM- EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL MEDIATELY WITH SOAP AND HOT...
  • Page 19 TILATED IN AN ADEQUATE MANNER, CAL EST AÉRÉ DE FAÇON ADÉQUA- AND DO NOT INHALE THE GASES RE- TE ET NE PAS INHALER LES GAZ LEASED DURING RECHARGING. DÉGAGÉS DURANT LA RECHARGE THE BATTERY CONTAINS SULFURIC LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE ACID (ELECTROLYTE).
  • Page 20: Precautions General Advice

    (NHTSA) and aprilia. If the Traffic Safety Administration (NHTSA) NHTSA receives other similar informa- ou aprilia. Si la NHTSA reçoit des plain- tion, they may open an investigation and tes similaires, elle peut ouvrir une enquê- if they find the presence of a safety defect te et en présence de défaut de sécurité...
  • Page 21: Road Regulations And Use Of The Motorscooter

    NHTSA, U.S. Department of Transporta- 366-0123 pour la zone de Washington, tion, Washington, D.C. 20590. Additional D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S. De- information about motor vehicle safety is partment of Transportation, Washington, available through the toll-free number. D.C.
  • Page 22: Noise Emission Warranty

    Les demandes de garantie doivent être 140 East 45th Street, 17th Floor envoyées à : New York, NY 10017 U.S.A. aprilia USA Tel. 888-aprilia (888-277-4552) 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017 U.S.A. Tél. 888-aprilia (888-277-4552) Origin of the emissions Origine des émissions...
  • Page 23: Tampering

    LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. APRILIA USES LE MONOXYDE DE CARBONE NE A CARBURETOR SYSTEM BASED ON RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, A "LEAN"...
  • Page 24: Problems That May Affect The Motorscooter Emissions

    Problèmes pouvant influer sur motorscooter emissions les émissions du véhicule Whenever you encounter one of the fol- En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- tement le véhicule par un concession- naire aprilia local.
  • Page 25: Vehicle Identification Number

    01_05) VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) (CHASSIS NUMBER) NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉ- Every vehicle produced by aprilia is as- HICULE (V.I.N.) (NUMÉRO DE CADRE) signed a vehicle identification number À chaque véhicule produit par aprilia est (V.I.N.) which is stamped on: assigné...
  • Page 26 Description of the vehicle identification Description du numéro d'identification du number (V.I.N.) stamped on the chassis véhicule (V.I.N.) estampillé sur le four- headstock «A». reau de direction du cadre «A». NUMBERS KEY LÉGENDE NUMÉROS 1. Manufacturer's alphanumeric code. 1. Code alphanumérique identifiant le constructeur.
  • Page 27: Labels Locations

    01_06...
  • Page 28: Label 1

    Label 1 (01_07, 01_08) Étiquette 1 (01_07, 01_08) 01_07 01_08 Label 2 (01_09) Étiquette 2 (01_09) 01_09...
  • Page 29: Label 3

    Label 3 (01_10) Étiquette 3 (01_10) 01_10 Label 4 (01_11) Étiquette 4 (01_11) 01_11...
  • Page 30: Label 5

    Label 5 (01_12) Étiquette 5 (01_12) 01_12 Label 6 (01_13) Étiquette 6 (01_13) 01_13...
  • Page 31: Label 7

    Label 7 (01_14) Étiquette 7 (01_14) 01_14 Label 8 (01_15) Étiquette 8 (01_15) 01_15 Label 9 (01_16) Étiquette 9 (01_16) 01_16 Label 10 (01_17) Étiquette 10 (01_17) 01_17...
  • Page 32: Label 11

    Label 11 (01_18) Étiquette 11 (01_18) 01_18 Label 12 (01_19) Étiquette 12 (01_19) 01_19 Label 13 Étiquette 13 Plate exhaust. Étiquette échappement.
  • Page 33: Label 14

    YOUR RIGHTS AND RESPONSIBILI- SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE TIES UNDER THE WARRANTY DES ÉMISSIONS The United States Environmental Protec- DROITS ET OBLIGATIONS DU PRO- tion Agency, the California Air Resources PRIÉTAIRE ÉTABLIS PAR LA GARAN- Board and the aprilia Division of Piaggio...
  • Page 34 Agency, le California Air Resources system warranty for your motorcycle pro- Board et l'Aprilia Division of Piaggio & C. duced in 1999 or thereafter. In California S.p.A. (ci-après dénommée "aprilia") new motorized vehicles must be de- sont ravis de présenter la garantie sur le...
  • Page 35 (5) on your motorcycle is defective, it will be ans ou 18 000 kilomètres (11 185 milles) repaired or replaced by aprilia. This is sur la base de la condition qui se vérifie your WARRANTY ON DEFECTS for the en premier.
  • Page 36 Piaggio & C. S.p.A., Via G. Galilei, 1, 30033 Noale (VE) Italia (ci-après dénom- 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "apri- mée "aprilia") garantit que tous les mo- lia") guarantees that all aprilia motorcy- tocycles aprilia neufs de 1999 et sui- cles produced in 1999 and from then on vants, dont l'équipement standard se...
  • Page 37 as standard parts are sanctioned for et de feux d'arrêt, sont homologués pour street use: la circulation routière : a) they have been designed, constructed, a) ils ont été conçus, construits et équi- and equipped in conformance with all pés pour satisfaire à toutes les normes en United States Environmental Protection vigueur au moment de la vente initiale au Agency (US Environmental Protection...
  • Page 38 I - Coverage I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in conformance with the Clean naire officiel aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 39 équi- repairs allowed to be performed by third valent. parties instead of an Official aprilia Deal- ership. An emergency situation is one in Dans l'État de Californie uniquement, les which an Official aprilia Dealership is not réparations urgentes du système de con-...
  • Page 40 (4) use of spare parts or accessories that are not in conformance with aprilia spec- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou ifications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 41 TOUT AUTRE FRAIS, PERTE OU DOM- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- MAGE, DIRECT, INDIRECT, CASUEL SIBILITY OF USE OF THE aprilia MO- OU PUNITIF, DÉCOULANT DE LA VEN- TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TE, DE L'UTILISATION OU DE L'IM- STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- POSSIBILITÉ...
  • Page 42 PLY IN YOUR CASE, AUTRE DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT c) No Dealership is authorized to modify PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE the conditions of the aprilia Emissions DE LA GARANTIE IMPLICITE : LES LI- Control Warranty. MITATIONS SUSMENTIONNÉES POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE...
  • Page 43 service center or by the owner him/her- tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- self. The warranty takes effect from the tien pourra être effectué dans un centre date of the delivery to the final purchaser. d'assistance ou par le propriétaire lui-mê- me.
  • Page 45: Vehicle

    SR 50 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 46 02_01...
  • Page 47 02_02...
  • Page 48: Arrangement Of The Main Components

    Arrangement of the main Emplacement composants components (02_01, 02_02) principaux (02_01, 02_02) LÉGENDE : KEY: 1.Réservoir du liquide de refroidissement 1. Coolant tank 2. Bouchon du vase d'expansion du liquide 2. Coolant expansion tank cap de refroidissement 3. Rear brake fluid reservoir 3.
  • Page 49: Dashboard

    21. Spark plug 20. Porte-fusibles 22. Left passenger footrest 21. Bougie 22. Repose-pieds droit passager 02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) LÉGENDE 1. Levier de frein arrière...
  • Page 50 1. Rear brake lever 2. Commandes électriques sur le côté gau- che du guidon 2. Left side handlebar electrical commands 3. Rétroviseur gauche 3. Left rearview mirror 4. Instruments et indicateurs 4. Instruments and warning lights 5. Rétroviseur droit 5. Right rearview mirror 6.
  • Page 51 02_04...
  • Page 52: Analog Instrument Panel

    02_05 Analog instrument panel Instruments de bord (02_04, 02_05) analogiques (02_04, 02_05) KEY (IE 50 USA, C 367 M) LÉGENDE (IE 50 USA, C 367 M) 1. RPM meter 1. Compte-tours 2. Fuel gauge 2. Indicateur du niveau de carburant 3.
  • Page 53 5. High-beam light, blue 5. Voyant feux de route, couleur bleue 6. Fuel reserve warning light, amber 6. Voyant réserve de carburant, couleur jaune ambre 7. Clock 7. Horloge 8. Speedometer 8. Compteur de vitesse 9. Odometer 9. Compteur kilométrique total Multifunction display: odometer...
  • Page 54 11. Warning light, red 11. Voyant d'alarme, couleur rouge INSTRUMENT AND GAUGE DESCRIP- DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD TIONS ET DES INDICATEURS NOTE N.B. WITH THE KEY TURNED TO «ON» ALL LA CLÉ SUR « KEY ON », AU COURS PRE-INSTALLED WARNING DES TROIS PREMIÈRES SECONDES...
  • Page 55 TERED THE RESERVE; IN THIS CASE, SERVE ; DANS CE CAS, REMPLIR TOP-OFF THE TWO-STROKE OIL. D'HUILE LE MÉLANGEUR. Speedometer «8» (IE 50 USA, C 367 M) - Compteur de vitesse «8» (IE 50 USA, C «1» (C 364) 367 M) - «1» (C 364) Indicates the riding speed.
  • Page 56 Digital clock «7» (IE 50 USA, C 367 M) - Horloge numérique «7» (IE 50 USA, C «8» (C 364) 367 M) - «8» (C 364) Indicates the current time in hours and mi- Il visualise les heures et les minutes cou- nutes.
  • Page 57 AN OFFICIAL APRILIA DEALERSHIP. - SI LE VOYANT CLIGNOTE, NE PAS DÉ- - IF THE LIGHT REMAINS LIT, THE VE- MARRER LE MOTEUR ET S'ADRESSER HICLE IS MALFUNCTIONING. CON- À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL TACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER- APRILIA. SHIP.
  • Page 58: Digital Lcd Display

    - SI LE VOYANT RESTE ALLUMÉ, LE VÉHICULE EST EN PANNE, S'ADRES- SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI- CIEL APRILIA. Service indicator «6» (C 364) Icône de service «6» (C 364) This appears to remind you that the next Il apparaît pour rappeler l'imminence de scheduled maintenance is nearing.
  • Page 59 Multifunction display functions sélectionnée, par une pression prolon- gée, la donnée est confirmée. Moving the joystick UP/DOWN «2» vari- ous functions will be displayed in order: Fonctions de l'indicateur multifonc- tion TRIP 1 - TRIP 2 - BATTERY VOLTAGE - CHRONOMETER - MENU En agissant sur la manche UP/DOWN «2», les différentes fonctions sont visua- lisées en séquence :...
  • Page 60 recorded, and a new measurement will rompue et mémorisée, et une nouvelle begin. mesure est lancée. The series of measurements being re- La série de mesures est interrompue par corded can be stopped by pressing and une pression prolongée sur la manche holding down the MODE joystick 2».
  • Page 61 DOWN «2» you can set the first digit, la manche MODE «2», on entre dans la confirming it with the MODE joystick «2». fonction de réglage du code secret à 5 After it will pass to the next digit. chiffres. Avec la manche UP/DOWN «2», on peut régler le premier chiffre et le con- NOTE firmer avec la manche MODE «2».
  • Page 62 the joystick UP/DOWN «2» the language MODE «2» ; avec la manche UP/DOWN desired can be chosen from those avail- «2», on choisit la langue désirée parmi able by pressing and holding the MODE celles disponibles et on la sélectionne par joystick «2».
  • Page 63 ment of battery voltage, and resetting the teur kilométrique partiel (TRIP), la mesu- trip odometer. re de la tension de la batterie et la mise à zéro des kilomètres partiels. Odometer Function (ODO) Fonction compteur kilométrique total When the instrument panel is turned on, (ODO) the odometer function (ODO) is dis- played on the multifunction display «1».
  • Page 64 have passed, the change will not be che est relâchée avant les dix secondes, saved. la conversion ne sera pas effectuée. Clock adjustment Réglage de l'horloge NOTE N.B. FOR SAFETY REASONS, THIS OPER- POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, ATION CAN BE CONDUCTED ONLY IL EST POSSIBLE D'EFFECTUER CET- WITH THE VEHICLE STATIONARY.
  • Page 65: Mode Key

    MODE key (02_10, 02_11) Touche “MODE” (02_10, 02_11) MODE button (IE 50 USA, C 367 M) Bouton MODE (IE 50 USA, C 367 M) It is located on the right side of the han- dlebars. Moving the MODE joystick «5» Il est situé...
  • Page 66: Key Switch

    Key switch (02_12, 02_13) Commutateur à clé (02_12, 02_13) The ignition switch is found on the right side, near the headstock. L'interrupteur d'allumage se trouve sur le côté droit, proche du fourreau de direc- NOTE tion. KEY 1 WORKS IN THE IGNITION/ N.B.
  • Page 67: Locking The Handlebar

    on the lights. It is possible to remove the LOCK «C»: La direction est bloquée. Il key. n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé. Locking the handlebar (02_14) Activation verrou de direction (02_14) IMPORTANT ATTENTION...
  • Page 68: Turn Signal Selector

    Turn signal selector (02_15) Contacteur des clignotants (02_15) Move the switch «3» to the left, to indicate a left turn; move the switch «3» to the Déplacer l'interrupteur «3» vers la gau- right, to indicate a right turn. To deacti- che, pour indiquer le virage à...
  • Page 69: Light Switch

    Light switch (02_17) Inverseur des feux (02_17) If the light switch «4» is set to «A», this Si l'inverseur de feux « 4 » se trouve sur activates the high-beam light; if it is set to « A », le feu de route s'allume ; sur « B », «B», the low-beam light is switched on.
  • Page 70: Engine Stop Switch

    Engine stop switch (02_19) Interrupteur d’arret moteur (02_19) IMPORTANT ATTENTION DO NOT ACTIVATE THE ENGINE NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- STOP SWITCH WHILE RIDING THE VEHICLE. RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DU- RANT LA MARCHE. NOTE 02_19 N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH IS SET TO «ON»...
  • Page 71: Opening The Saddle

    TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». Opening the saddle (02_20, Ouverture de la selle (02_20, 02_21) 02_21) To disengage and lift the saddle: Pour débloquer et lever la selle : Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- Insert the key in the keyhole lo- quille.
  • Page 72: Lifting The Helmet Bay

    Lifting the Helmet Bay (02_22, Rabattement du porte-casque 02_23, 02_24) (02_22, 02_23, 02_24) Thanks to the use of the helmet/docu- Grâce à l'utilisation du coffre porte-cas- ment compartment, it is not necessary to que/coffre porte-documents, il n'est pas carry your helmet and other objects with nécessaire d'emporter avec soi le casque you when you park your vehicle.
  • Page 73: The Identification

    The identification (02_25, L’identification (02_25, 02_26) 02_26) Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace ré- Write down the chassis and engine num- servé à cette fin dans ce livret. bers in the specific space reserved for them in this manual.
  • Page 74: Bag Clip

    Engine number Numéro du moteur The engine number is stamped near the Le numéro de moteur est estampillé à rear shock absorber lower support. proximité du support inférieur de l'amor- tisseur arrière. Engine No: ..........Moteur ° : ..........Bag clip (02_27) Crochet Porte-sac (02_27) The bag hook «1»...
  • Page 75: Use

    SR 50 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 76: Checks

    OFFICIAL APRILIA DEALER. NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER CHEZ UN CONCESSIONNAIRE OFFI- THE TIME REQUIRED TO CARRY OUT CIEL APRILIA, SI ON NE COMPREND A CHECK IS EXTREMELY SHORT BUT PAS LE FONCTIONNEMENT DE CER- THIS RESULTS IN A SIGNIFICANT IN- TAINES COMMANDES OU SI DES CREASE TO YOUR SAFETY.
  • Page 77 PRE-RIDE CHECKS CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Disc brakes Check the brake fluid level, for Freins à disque Contrôler le fonctionnement, le possible leaks, and for proper niveau du liquide de frein et les functioning. Check for brake pad éventuelles fuites. Vérifier l'usure wear.
  • Page 78 Fasteners Check that fasteners are properly Direction Contrôler que la rotation soit tightened. homogène, fluide et exempte de jeu ou de relâchements. Adjust or tighten them as required. Béquille centrale, béquille latérale Contrôler qu'elles fonctionnent Fuel tank Check the level and refuel as (OPT.) doucement et que la tension des required.
  • Page 79: Refuelling

    Remplacer ampoules intervenir pour la réparation de la panne si nécessaire. Pompe à injection (IE) Contrôler le bon fonctionnement. Refuelling (03_01, 03_02, Ravitaillements (03_01, 03_02, 03_03) 03_03) IMPORTANT ATTENTION THE FUEL USED TO PROPEL COM- LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA BUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAM- PROPULSION DES MOTEURS À...
  • Page 80 FUEL EXPANDS WHEN EXPOSED TO SURFACES BRÛLANTES DU MO- HEAT OR SUN RAYS, THEREFORE BE TEUR. AU CAS OÙ DU CARBURANT CAREFUL AND DO NOT REFILL THE SERAIT ACCIDENTELLEMENT VER- TANK UP TO THE TOP. SÉ, VÉRIFIER QUE LA ZONE EST COMPLÈTEMENT SÈCHE, AVANT DE CLOSE THE CAP CAREFULLY AFTER DÉMARRER LE VÉHICULE.
  • Page 81 Use super unleaded fuel as per DIN 51 Utiliser de l'essence super sans plomb 607, minimum octane number DIN 51 607, indice d'octane minimum de (N.O.R.M.) and 92 (M.O.N.). 95 (R.O.N.) et 92 (M.O.N.). To refuel: Pour le ravitaillement en carburant: Lift up the saddle.
  • Page 82 THE OIL MIXING TUBE IS REMOVED, CONTENUE DANS LE RÉSERVOIR DU IT IS NECESSARY THAT YOU CON- MÉLANGEUR OU SI LE TUBE HUILE TACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER- DU MÉLANGEUR EST ENLEVÉ, IL SHIP TO DRAIN IT. FAUT S'ADRESSER CHEZ UN conces-...
  • Page 83 COULD CAUSE SERIOUS DAMAGE TALLATION DE L'HUILE DU MÉLAN- TO THE ENGINE. GEUR POURRAIT CAUSER DE GRA- VES DOMMAGES AU MOTEUR. To pour two-stroke oil into the tank: Pour l'introduction de l'huile mélan- geur dans le réservoir : Place the vehicle on the center stand.
  • Page 84: Running-In

    Refuel. Effectuer le ravitaillement d'hui- Replace the fuel tank cap «4». Replacer le bouchon «4». IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE OIL. IF YOU NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLE- D'AUTRES SUBSTANCES À...
  • Page 85: Starting The Engine

    gine, suspensions and brakes are run-in où le moteur, les suspensions et les effectively. freins soient soumis à un rodage plus ef- ficace. For the first 312 mi (500 km) of riding, fol- low these norms: Pour les premiers 312 mi parcourus (500 km), respecter les règles suivantes : 0-62 mi (0-100 km) 0-62 mi (0-100 km)
  • Page 86 IN ROOMS THAT ARE CLOSED OR ME. ÉVITER DE DÉMARRER LE MO- NOT WELL-VENTILATED. TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- COULD LEAD UNCON- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- SCIOUSNESS AND EVEN DEATH COMMANDATION POURRAIT COM- CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 87 Block at least one wheel, using Bloquer au moins une roue, en the brake lever «5». If this does actionnant un levier de frein not occur, electricity is not arriv- «5». Si cela n'a pas lieu, le cou- ing to the starter relay, so the rant n'arrive pas au relais de dé- engine starter is not turning.
  • Page 88 Do not accelerate and keep both Ne pas accélérer tout en action- brake levers in operation until nant les leviers de frein jusqu'au setting off. départ. NOTE N.B. WHEN THE ENGINE STARTS UP (ES- UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ (ET PECIALLY AT VERY LOW TEMPERA- PARTICULIÈREMENT AVEC...
  • Page 89 IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA- UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON- TERED INTO THE RESERVE AREA. DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA ZONE DE RÉSERVE.
  • Page 90 To set off: Pour partir : Let go the throttle grip (Pos. C), Relâcher la poignée d'accéléra- engage the rear brake, and take teur (Pos. C), actionner le frein the vehicle off of the stand. arrière et faire descendre le vé- Mount the vehicle, are for rea- hicule de la béquille.
  • Page 91 IMPORTANT ATTENTION NEVER ACCELERATE AND DECEL- NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER ERATE REPEATEDLY AND CONTINU- À PLUSIEURS REPRISES ET EN CON- OUSLY AS YOU MAY INADVERTENT- TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- LOSE CONTROL YOUR DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- VEHICLE. TRÔLE DU VÉHICULE. IMPORTANT ATTENTION IF YOU HAVE TO BRAKE, OPERATE...
  • Page 92 ERATE AND CONSTANT SPEED OR FE DE L'EMBRAYAGE ET DU VARIA- ACCELERATE SLIGHTLY; DO NOT TEUR. BRAKE EXCESSIVELY: THE RISK OF AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ- SKIDDING IS VERY HIGH. DUIRE LA VITESSE ET FREINER EN BRAKING CONTINUOUSLY WHILE TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET GOING DOWNHILL MAY RESULT IN CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉ- FRICTION GASKET OVERHEATING...
  • Page 93 CROSS OVER THEM WITH EXTREME D'ADHÉRENCE ET, PAR CONSÉ- CAUTION, RIDE CAREFULLY AND IN- QUENT, LA CHUTE. CLINE THE VEHICLE AS LITTLE AS FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTA- POSSIBLE. CLE OU TOUTE VARIATION DANS LA GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LES ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOU- CHES D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDI- CATEURS PEINTS SUR LA SURFACE...
  • Page 94 WHEN IT RAINS, SPRAY CAUSED BY CULES, PRENDRE TOUTES LES PRÉ- LARGE VEHICLES REDUCES VISIBIL- CAUTIONS. EN CAS DE PLUIE, LE ITY; AIR SHIFTS MAY CAUSE LOSS NUAGE D'EAU PROVOQUÉ PAR LES OF CONTROL OF YOUR VEHICLE. GRANDS VÉHICULES RÉDUIT LA VI- SIBILITÉ.
  • Page 95: Difficult Starting

    Difficult starting (03_14, Demarrage difficile (03_14, 03_15) 03_15) START UP WITH THE ENGINE FLOOD- DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ Si la procédure de démarrage n'est pas If the start up procedure is not correctly correctement réalisée, ou en cas d'excès followed, or in the case of too much fuel de carburant dans les conduits d'aspira- in the intake tubes, the engine could tion, le moteur pourrait se noyer.
  • Page 96 In the case that the idle speed is Si le moteur démarre irregular, use the throttle grip Relâcher la poignée d'accéléra- «7» turning it slightly and fre- teur «7». quently. Si le ralenti s'avère instable, agir If the engine does not start up sur la poignée d'accélérateur «7»...
  • Page 97: Stopping The Engine

    If the vehicle has been inactive for a long mentation en carburant pourrait être time, starting may be delayed as the fuel partiellement vide. supply circuit may be partially empty. Dans ce cas : In this case: Appuyer sur le bouton de dé- Press the start up button «4»...
  • Page 98 IMPORTANT ATTENTION PARK THE VEHICLE ON FIRM AND GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL LEVEL GROUND TO PREVENT IT FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL FROM FALLING OVER. NE TOMBE. LEAN VEHICLE NE PAS APPUYER LE VÉHICULE AGAINST WALLS AND DO NOT LAY IT CONTRE UN MUR, NE PAS L'ÉTEN- DOWN ON THE GROUND.
  • Page 99: Catalytic Silencer

    THE «ON» POSITION, THE BATTERY LA BATTERIE POURRAIT SE DÉ- MAY RUN FLAT. CHARGER. Turn the key «2» and turn the Tourner la clé « 2 » et position- ignition switch «3» to «OFF». ner sur « KEY OFF » l'interrup- Place the vehicle on its stand.
  • Page 100 ATTENTION DRY UNDERBRUSH OR IN AREAS AC- CESSIBLE TO SMALL CHILDREN, AS THE CATALYTIC MUFFLER REACHES VERY HIGH TEMPERATURE DURING RIDING; FOR THIS REASON USE THE ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- LE VERSION CATALYTIQUE À PROXI- MAXIMUM CARE AND AVOID ANY TYPE OF CONTACT UNTIL IT HAS MITÉ...
  • Page 101 It is sufficient to alternate between low possibles problèmes de souillure du and fairly high gears, even for a few sec- groupe thermique et de l'échappement, onds, as long as this occurs regularly. éviter de parcourir de longs trajets avec un régime de rotation du moteur cons- This is particularly important when the tamment trop faible.
  • Page 102 If exhaust noise increases, take your ve- hicle at once to an Official aprilia Dealer. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 103: Stand

    Stand (03_19, 03_20, 03_21) Bequille (03_19, 03_20, 03_21) PLACING THE VEHICLE ON THE POSITIONNEMENT VÉHICULE STAND SUR LA BÉQUILLE CENTER STAND BÉQUILLE CENTRALE Grasp the left grip «1» and the Empoigner la poignée gauche rear left handle «2». «1» et la poignée passager gau- Push on stand lever «3».
  • Page 104: Suggestions To Prevent Theft

    "BodyGuard" armored cable or an addi- tional antitheft device. Utiliser, lorsque possible, le câble blindé « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet Make sure all vehicle documents are in ou bien un dispositif antivol complémen- order and the road tax paid.
  • Page 105: Safe Driving

    TELEPHONE ..............No: ........IMPORTANT N° TÉLÉPHO- NE : ........DO NOT USE DISC-BLOCKING DEVI- CES. NOT RESPECTING THIS REC- ATTENTION OMMENDATION COULD CAUSE SE- NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS RIOUS DAMAGE TO THE BRAKING BLOQUE-DISQUE. LE MANQUEMENT SYSTEM, PROVOKING ACCIDENTS, À...
  • Page 106 you to increase your level of safety and et doivent être respectées scrupuleuse- that of those around you, as well as in- ment. L'observation de ces règles vous creasing the life and usefulness of your permettra d'augmenter votre sécurité et vehicle.
  • Page 107 mended that you do not ride on these tion. Éviter de conduire le véhicule dans types of streets until you have obtained a des zones à forte intensité de circulation high level of familiarity with your vehicle tant qu'on n'a pas acquis une expérience and have a high level of ability in its use.
  • Page 108 from driving a car. An expert driver is not duite du véhicule. Ne pas se mettre à la necessarily capable of riding a two- conduite en cas de grande fatigue ou ex- wheeled vehicle safely. ténuation. L'alcool, les médicaments et l'exténuation sont les principales causes NEVER lend your vehicle to other people d'accidents.
  • Page 109 In the case of an accident, motorcycles voir les véhicules à deux roues : laisser and scooters do not offer the same level donc toujours la priorité aux automobiles of protection given by automobiles. The même dans les cas où selon le code de legs are especially at risk of injury.
  • Page 110 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT DUITS CONSEILLÉS ; vérifier régulière- ON. CONTACT YOUR LOCAL OFFI- ment niveaux liquide CIAL APRILIA DEALERSHIP FOR RE- refroidissement, du carburant et de l'hui- PAIRS. NOT OBSERVING THESE 03_37 WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS...
  • Page 111 TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, ADRES- SEZ-VOUS AU CONCESSIONNAIRE APRILIA LOCAL. L'INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT EN- TRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVOQUANT DES LÉSIONS, VOIRE 03_40 LA MORT.
  • Page 112 03_41 Your aprilia Dealership is able to resolve compromettre votre sécurité. all safety problems, on the condition that you tell them about all mechanical mal- Votre concessionnaire aprilia pourra functions.
  • Page 113 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et aprilia parts or parts approved by apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- même mortelles.
  • Page 114 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 115 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 116 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 117 Wear protective clothing, choosing bright Inévitablement, le conducteur en face de and/or reflective colors. This will make vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- you easily seen by other road users, thus que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur reducing the risk of an accident an in- votre voie.
  • Page 118 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your local aprilia Dealership. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire aprilia local.
  • Page 119 Use only original aprilia les fourches, etc. Ne pas installer d'ac- accessories. cessoires électriques et ne pas modifier l'installation électrique du véhicule.
  • Page 120 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 121: Accessories

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 122 IT IS BETTER TO PARK THE VEHICLE IL EST PRÉFÉRABLE DE GARER LE WITH THE SUN IN FRONT OF IT. VÉHICULE AVEC LE SOLEIL DE FRONT. 03_46...
  • Page 123: Maintenance

    SR 50 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 124: Hub Oil Level

    FAIRE ATTENTION À NE SOUILLER TRACES THAT MAY REMAIN. AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DE TRAVAIL ET LES ENVIRONS. IN CASE OF OIL LEAKS OR MAL- FUNCTIONING, TAKE YOUR VEHICLE NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU- TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER. TE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE.
  • Page 125: Tires

    Take your vehicle to an Official aprilia Dealer to have the fluid controlled and Pour le contrôle et la vidange, s'adresser changed. à un Concessionnaire Officiel aprilia.
  • Page 126 WHEN TURNING. CONVERSELY, DON, COMPROMETTANT AINSI LE WITH INADEQUATE TIRE PRESSURE, CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI- TIRE SIDES «1» BEAR MORE STRESS SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE AND THE TIRE CAN SLIDE ON THE ROUTE DANS LES VIRAGES. SI, IN- RIM OR EVEN BECOME DETACHED, VERSEMENT, LA PRESSION DE GON- RESULTING IN LOSS OF CONTROL...
  • Page 127 FOR THIS REASON, HAVE YOUR DU TYPE À CHAMBRE À AIR SUR LES TIRES AND WHEELS SERVICED AT JANTES À LA PLACE DES PNEUS TU- AN OFFICIAL APRILIA DEALER OR A BELESS, ET INVERSEMENT. SPECIALIZED TIRE REPAIRER. CONTRÔLER QUE LES VALVES DE NEW TIRES MAY BE COATED WITH GONFLAGE «...
  • Page 128 APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CON- SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA OU À UN SPÉCIALISTE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRA- TIONS PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU- VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE...
  • Page 129: Sparg Plug Dismantlement

    Sparg plug dismantlement Depose de la bougie (04_04, (04_04, 04_05) 04_05) Check the spark plug as indicated in the Contrôler la bougie en fonction des indi- scheduled maintenance table. cations reportées dans le tableau d'en- tretien programmé. Remove the spark plug regularly, clean off carbon scales, and replace it if neces- Démonter périodiquement la bougie, la sary.
  • Page 130 free of carbon deposits or signs soient exempts de calamines ou of corrosion. If necessary, clean de signes de corrosion, nettoyer using suitable spark plug clean- éventuellement avec les nettoy- ers, a wire and/or metal brush. ants spécifiques pour bougies, Blow with a strong blast of air to avec un fil de fer et/ou une petite avoid removed dirt getting into...
  • Page 131: Cooling Fluid Level

    ATTENTION PLUGS OF THE RECOMMENDED TYPE ONLY; OTHERWISE ENGINE PERFORMANCE AND LIFE CAN BE AFFECTED. LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, Locking torques (N*m) AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER Spark plug tightening torque: GRAVEMENT. UTILISER SEULEMENT DES BOUGIES DU TYPE CONSEILLÉ ; 14.7 ftlb (20 Nm) AUTREMENT, CELA POURRAIT COM- PROMETTRE LES PERFORMANCES...
  • Page 132 Official aprilia Dealership per- d'entretien programmé et dans tous les form this service. cas après de longs trajets par un Con- cessionnaire Officiel aprilia.
  • Page 133 FANTS. CARRYING OUT MAINTENANCE OP- ERATIONS, IT IS ADVISABLE TO ATTENTION WEAR LATEX GLOVES. TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL APRILIA FAIRE ATTENTION À NE PAS VERSER DEALER TO CARRY OUT THE RE- DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PLACEMENT. SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ;...
  • Page 134 Use distilled water in the coolant mixture Si la température extérieure descend par to avoid damaging the engine. dessous zéro degré centigrade, contrôler fréquemment le circuit de refroidisse- IMPORTANT ment en ajoutant, si nécessaire, une con- centration plus importante d'antigel (jus- qu'à...
  • Page 135 Shut off the engine and wait until Arrêter le moteur et attendre it cools off. qu'il refroidisse. NOTE N.B. PARK THE VEHICLE ON SAFE AND POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN LEVEL GROUND. SOL FERME ET PLAT. Place the vehicle on the center Positionner le véhicule sur la bé- stand.
  • Page 136 Loosen the refilling cap «1», Desserrer (en tournant dans le turning it counterclockwise, sens inverse des aiguilles d'une without removing it. montre), sans le retirer, le bou- Wait a few seconds to allow the chon de remplissage «1». release of any pressure. Attendre quelques secondes Unscrew and remove the cap.
  • Page 137 SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- LEAKS IN THE CIRCUIT. FOR RE- MENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE PAIRS, TAKE YOUR VEHICLE TO AN VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE OFFICIAL APRILIA DEALER. FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA RÉPARATION, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- LIA.
  • Page 138: Checking The Brake Fluid Level

    SYSTÈME HYDRAULIQUE. CORRECT OPERATION BRAKING SYSTEM OR UNABLE TO S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia EN CAS DE DOUTES CARRY OUT ROUTINE CHECK PRO- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT CEDURES CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER. DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI...
  • Page 139 DEGREASING PRODUCT. CACITÉ DE FREINAGE. LES PLA- QUETTES SALES DOIVENT ÊTRE HAVE THE BRAKE FLUID CHANGED REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DIS- AT AN APRILIA OFFICIAL DEALER QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ EVERY TWO YEARS. AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT DE HAUTE QUALITÉ.
  • Page 140 N.B. MATION REFERS TO ONE BRAKING CIRCUIT BUT IS VALID FOR BOTH. CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS À DISQUE AVANT ET ARRIÈRE, AVEC DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉ- PARÉS. LES INFORMATIONS SUI- VANTES CONCERNENT UN SEUL SYSTÈME DE FREINAGE, MAIS RES- TENT VALIDES POUR LES DEUX.
  • Page 141 If pads and/or the disc need not to be re- placed: Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- vent pas être remplacés : Take your vehicle to an Official aprilia Dealer to carry out the S'adresser à un Concession- replacement. naire Officiel aprilia qui procé- dera au remplissage.
  • Page 142: Battery

    CUIT, TAKE YOUR VEHICLE TO AN TÈME DE FREINAGE, S'ADRESSER À OFFICIAL APRILIA DEALER AS IT UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL MAY BE NECESSARY TO PURGE AIR APRILIA, CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉ- IN THE CIRCUIT. CESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Battery...
  • Page 143 NUTES AND CONSULT AN EYE SPE- CINQ MINUTES ET CONSULTER RA- CIALIST IMMEDIATELY. PIDEMENT UN OCULISTE. IF IT IS ACCIDENTALLY SWAL- SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉE LOWED, DRINK A LOT OF WATER OR ACCIDENTELLEMENT, BOIRE MILK, THEN MILK OF MAGNESIA OR GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE VEGETABLE OIL, AND SEEK MEDI- LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE...
  • Page 144 DISCONNECT IN THE REVERSE OR- MENT CERTAINS COMPOSANTS DER. POURRAIENT RÉSULTER ENDOM- MAGÉS. BATTERY FLUID IS CORROSIVE. BRANCHER D'ABORD LE CÂBLE PO- DO NOT POUR OR SPREAD IT, ESPE- SITIF (+) PUIS LE CÂBLE NÉGATIF (-). CIALLY ON PLASTIC PARTS. DÉBRANCHER EN SUIVANT L'ORDRE INVERSE.
  • Page 145 IMPORTANT ATTENTION ONCE REMOVED BATTERY UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE MUST BE PUT AWAY IN A SAFE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN- PLACE AND OUT OF THE REACH OF DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE CHILDREN. DES ENFANTS. Replace the tool kit compart- Repositionner la boîte à...
  • Page 146: Use Of A New Battery

    IMPORTANT ATTENTION REFIT THE BATTERY AFTER WAIT- REMONTER LA BATTERIE UNIQUE- ING 5-10 MINUTES AFTER DISCON- MENT 5-10 MINUTES APRÈS AVOIR NECTING THE CHARGER AS THE DÉBRANCHÉ L'APPAREIL DE RE- BATTERY KEEPS PRODUCING GAS CHARGE, CAR LA BATTERIE CONTI- FOR A SHORT TIME. NUE À...
  • Page 147: Electrolyte Level Check

    IMPORTANT ATTENTION ALWAYS CONNECT THE BATTERY BRANCHER TOUJOURS L'ÉVENT DE BREATHER TO AVOID SULFURIC LA BATTERIE POUR ÉVITER QUE LES ACID STEAM EXITING FROM THE VAPEURS D'ACIDE SULFURIQUE, EN BREATHER CORRODING THE ELEC- SORTANT PAR L'ÉVENT, PUISSENT TRICAL SYSTEM, PAINTED PARTS, CORRODER L'INSTALLATION ÉLEC- RUBBER COMPONENTS OR GAS- TRIQUE, LES PARTIES PEINTES, LES...
  • Page 148: Long Periods Of Inactivity

    «MAX» level indicators, stamp- encoches «MIN» et «MAX», es- ed on the side of the battery. tampillées sur le côté de la bat- terie. Otherwise: Autrement : Unscrew and remove the caps from the elements. Dévisser et enlever les bou- chons des éléments.
  • Page 149: Fuses

    Remove the battery and store it charger la batterie pour en éviter la sul- in a cool and dry place. fatation. In winter or when the vehicle remains Retirer la batterie et la ranger stopped, check the charge frequently dans un endroit frais et sec. (about once a month) to avoid deteriora- Durant la période hivernale ou lorsque le tion.
  • Page 150 EVENT, CONTACT AN aprilia Official S'ADRESSER À UN concessionnaire Dealer. officiel aprilia. Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Page 151 Replace the battery/tool kit com- Repositionner le couvercle du partment cover. porte-batterie/de la boîte à ou- tils. FUSE LOCATIONS (IE 50 USA) DISPOSITION DES FUSIBLES (IE 50 USA) (1) 10A fuse From the main switch to: horn, (1) Fusible de 10 A Du commutateur principal à...
  • Page 152: Lights

    mélangeur, capteur de niveau de carburant, capteur de température du liquide de refroidissement). FUSE LOCATIONS (C 364) DISPOSITION DES FUSIBLES (C 364) (1) 7.5A fuse From the main switch to: live (1) Fusible de 7,5 A Du commutateur principal à : instrument panel (brake lights, two- alimentation de tableau de bord stroke oil mix reserve sensor, fuel...
  • Page 153 IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO «OFF» POULE, POSITIONNER LE VÉHICULE AND WAIT A FEW MINUTES SO THAT SUR LA BÉQUILLE CENTRALE ET BULB COOLS OFF. WEAR L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR CLEAN GLOVES OR USE A CLEAN «OFF»...
  • Page 154: Front Light Group

    Turn signal warning light 12 V - LED Voyant du feu de route 12 V - DEL Low fuel warning light 12 V - LED Voyant des clignotants 12 V - DEL Injection check warning light (IE 12 V - LED Voyant de réserve de carburant 12 V - DEL version)
  • Page 155: Headlight Adjustment

    IMPORTANT ATTENTION FIRST REMOVE THE BULB, THEN DIS- ENLEVER D'ABORD L'AMPOULE, CONNECT THE CABLES, LIFTING UP PUIS DÉBRANCHER LE CÂBLAGE EN THE BLOCKING TAB. SOULEVANT LA LANGUETTE DE BLOCAGE. Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type. poule de même type.
  • Page 156: Front Direction Indicators

    TIGHTENING (clockwise) lowers the Agir avec une clé anglaise sur la light beam. vis prévue à cet effet «1». EN VISSANT (sens des aiguilles d'une LOOSENING (counterclockwise) raises montre), le faisceau lumineux s'abaisse. the light beam. EN DÉVISSANT (sens inverse des ai- guilles d'une montre), le faisceau lumi- neux s'élève.
  • Page 157 Completely remove the turn sig- Retirer l'ensemble du groupe cli- nal group «4». gnotant «4». Remove the transparent protec- Retirer l'écran protecteur trans- tive cover. parent. Press lightly on the bulb «5» and Appuyer modérément sur l'am- turn it counterclockwise. poule «5»...
  • Page 158: Rear Lights

    Rear lights (04_23, 04_24) Groupe optique arrière (04_23, 04_24) NOTE N.B. BEFORE REPLACING A BULB CHECK THE FUSES AND THE OPERATION OF AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE STOP LIGHT SWITCH. POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES ET L'EFFICACITÉ DES INTERRUP- TEURS DES FEUX STOP. 04_23 To replace: Pour le remplacement :...
  • Page 159: Rear Turn Signals

    Install a bulb of the same type Installer correctement une am- adequately. poule de même type. Rear turn signals (04_25, Clignotants arrière (04_25, 04_26, 04_27) 04_26, 04_27) Rest the vehicle on its center Positionner le véhicule sur la bé- stand. quille centrale.
  • Page 160 PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES ON THE BULB HOLDER. CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. Install a bulb of the same type Installer correctement une am- adequately. poule de même type. NOTE N.B. IF THE BULBHOLDER «4» COMES SI LA DOUILLE «4»...
  • Page 161: Idle Adjustment

    Idle adjustment (04_28) Réglage du ralenti (04_28) Version C 364 Version C 364 Adjust the idle according to the sched- Effectuer le réglage du ralenti en fonction uled maintenance table, and whenever it des indications reportées dans le tableau is irregular. d'entretien programmé...
  • Page 162 NOTE N.B. SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- TANCE, CONTACT OFFICIAL EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- APRILIA DEALER. SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI- CIEL APRILIA.
  • Page 163: Front And Rear Disc Brake

    Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_29, 04_30, 04_31) (04_29, 04_30, 04_31) Checking brake pads for wear Vérification de l'usure des plaquettes NOTE N.B. THE FOLLOWING INFORMATION RE- INFORMATIONS SUIVANTES FERS TO ONE BRAKING CIRCUIT BUT CONCERNE UN SEUL SYSTÈME DE IS VALID FOR BOTH.
  • Page 164 Front brake caliper Étrier du frein avant From the front and underneath Depuis la partie inférieure avant, for the left brake pad «A». pour la plaquette gauche «A». From the front and above, Depuis la partie supérieure through the circle, for the right avant, en observant à...
  • Page 165: Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION HAVE ANY REPAIRS CARRIED OUT POUR LES REMPLACER, S'ADRES- BY AN OFFICIAL APRILIA DEALER. SER À UN concessionnaire officiel aprilia. Periods of inactivity (04_32, Inactivite du vehicule (04_32, 04_33) 04_33) Some precautions are necessary to Il faut adopter certaines précautions pour avoid damage due to prolonged inactivi- éviter les effets découlants de l'inactivité...
  • Page 166: Cleaning The Vehicle

    Cover the vehicle, avoiding the Couvrir le véhicule en évitant use of plastic or waterproof ma- l'utilisation de matériaux plasti- terials. ques ou imperméables. After storage Après le remisage Uncover and clean the vehicle. Découvrir et nettoyer le véhicu- Check the battery charge and reinstall it.
  • Page 167 Special care should be used to antigel sur les routes en période avoid that industrial or polluting hivernale). dust, tar, dead insects, bird ex- Une attention particulière doit crement, etc., do not remain de- être prise pour éviter que sur la posited on the vehicle.
  • Page 168 AVERTISSEMENT RINSE WITH PLENTY OF WATER, AND DRY WITH A CHAMOIS LEATHER POUR RETIRER LA SALETÉ ET LA CLOTH. BOUE DÉPOSÉES SUR LES SURFA- CES PEINTES, IL EST NÉCESSAIRE CLEAN THE OUTER PARTS OF THE D'UTILISER UN JET D'EAU À BASSE ENGINE WITH DEGREASER,...
  • Page 169 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ QUAND LA CARROS- SERIE EST ENCORE CHAUDE CAR LE SHAMPOOING, EN SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE, PEUT ENDOMMAGER DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/ LA PEINTURE. WATER JETS OR STEAM JETS AT NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DONT THE FOLLOWING PARTS: WHEEL LA TEMPÉRATURE EXCÈDE 40 °C HUBS, CONTROLS LOCATED ON THE...
  • Page 170: Transport

    ATTENTION NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- TECTRICES SUR LA SELLE POUR ÉVITER SON GLISSEMENT. Transport (04_34) Transport (04_34) IMPORTANT ATTENTION BEFORE TRANSPORTING THE VEHI- AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- CLE, THE FUEL TANK SHOULD BE LE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDAN- EMPTIED, AS WELL AS THE CARBU- GER SOIGNEUSEMENT LE RÉSER- RETOR (IN THE CARBURETOR MOD-...
  • Page 171 IMPORTANT ATTENTION FIRE HAZARD. DANGER D'INCENDIE. WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE EXHAUST SYSTEM MUFFLER HAVE SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT RE- COMPLETELY COOLED. FROIDISSENT COMPLÈTEMENT. FUEL VAPORS ARE HARMFUL TO VAPEURS CARBURANT HEALTH. SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ. BEFORE ANY OPERATION, MAKE AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER SURE THAT THE PLACE WHERE YOU...
  • Page 172 SPILLAGE OF FUEL FROM THE CAR- VISSER SOIGNEUSEMENT LA VIS DE BURETOR DURING REFUELING. DRAINAGE «2» POUR ÉVITER DES FUITES DE CARBURANT DU CARBU- SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- RATEUR AU MOMENT DU RAVITAIL- TANCE, CONTACT OFFICIAL LEMENT. APRILIA DEALERSHIP.
  • Page 173 EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI- CIEL APRILIA.
  • Page 175: Technical Data

    SR 50 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 176 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE Max length (with the longer rear 73.23 in (1.860 mm) Longueur max. (avec rallonge 73.23 in (1860 mm) mud flap) garde-boue arrière) Max. width 27.76 in (705 mm) Largeur max. 27.76 in (705 mm) Max.
  • Page 177 Vehicle max load (rider + luggage) 231 lb (105 Kg) Charge maximale (conducteur + 231 lb (105 kg) bagage) Vehicle max. load (rider + 397 lb (180 kg) (in countries where passenger + luggage) transporting a passenger is Charge maximale (conducteur + 397 lb (180 kg) (dans les pays où...
  • Page 178 Front tire 130/60-13'' 53J Tubeless Jante arrière 3.50 x 13 '' en alliage Rear tire 130/60-13'' 53J Tubeless Pneu avant 130/60 - 13'' 53J Tubeless Standard front tire inflation 180 kPa (1,8 bar) Pneu arrière 130/60 - 13'' 53J Tubeless pressure Pression de gonflage standard 180 kPa (1,8 bar)
  • Page 179 C 364 M (C 364) Moteur C 364 M (C 364) C 367 M (C 367 M) C 367 M (C 367 M) aprilia engine ditech (IE 50 USA) aprilia engine ditech (IE 50 USA) Number of cylinders Horizontal single cylinder Nombre de cylindres...
  • Page 180 Standard carburetor Dell'Orto PHVA 17.5 Carburateur standard Dell'Orto PHVA 17,5 Carburetor throttle Ø 0.69 in (17,5 mm) Diffuseur du carburateur Ø 0.69 in (17,5 mm) Electronic fuel injection system BING 71 Alimentation de l'injection BING 71 électronique Electronic fuel injection diffuser Ø...
  • Page 181: Toolkit

    BULBS AND WARNING LIGHTS AMPOULES ET VOYANTS Low-beam bulb 12V - 35W Ampoules du feu de croisement 12 V - 35 W High/low-beam light bulbs 12V - 35W Ampoules feu de route et feu de 12 V - 35 W croisement Bulbs - Turn signals 12V - 10W...
  • Page 182 N° 1 16 mm box wrench (IE 50 1 clé à tube de 13-21 mm (C USA - C 367 M); 364); N° 1 8 mm flat wrench (C 364); 1 clé à tube de 16 mm (IE 50 N° 1 8-13 mm flat wrench (IE 50 USA - C 367 M);...
  • Page 183: Scheduled Maintenance

    Chap. 06 SR 50 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 184: Scheduled Servicing Table

    Scheduled servicing table Tableau d’entretien progammé IMPORTANT ATTENTION FIRE HAZARD. DANGER D'INCENDIE. FUEL OR ANY OTHER FLAMMABLE SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE NE PAS APPROCHER DES COMPO- TO ELECTRICAL COMPONENTS. SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEFORE ANY MAINTENANCE OPER- INFLAMMABLES.
  • Page 185 à un concessionnaire of- ice. ficiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. Ask your Official aprilia Dealer to test the vehicle on the road after a repair but Il est conseillé de demander au conces- nonetheless.
  • Page 186 (500 (500 ND OF RUN IN PERIOD MILES IN DU RODAGE battery/electrolyte level check Batterie / Niveau d'électrolyte - contrôle Spark plug - Check Bougie - contrôle Carburetor - idle speed (excepted IE) - Adjust Carburateur - ralenti (excepté IE) - Réglage Acceleration - Check and adjust Fonctionnement de l'accélérateur - Contrôle et réglage Light system - Check...
  • Page 187 1,240 (2.000 K 1240 (2000 VERY OUS LES Oil mixer (IE) - Check Huile mélangeur (IE) - Contrôle Brake pad wear - check Usure des plaquettes de frein - contrôle Coolant - check Liquide de refroidissement - contrôle 2,500 (4.000 K 2500 (4000 VERY...
  • Page 188 Exhaust system muffler - Check Pot d'échappement/silencieux - Contrôle Mixer - Check Mélangeur - Contrôle Transmission fluid - Check Huile de la transmission - Contrôler Wheels/tires and tire pressure - Check Roue/pneus et pression de gonflage - Contrôle Tightness of nuts and bolts - Check Serrage de la boulonnerie - Contrôler Oil mixer tubes - Check Tuyauterie d'huile mélangeur - Contrôle...
  • Page 189 9,920 (16.000 K 9920 (16 000 VERY OUS LES Injector (IE) - Clean Injecteur (IE) - Nettoyage EVERY 2 YEARS OUS LES Brake fluid - Change Liquide de frein - Remplacer Coolant - Replace Liquide de refroidissement - Remplacer Transmission fluid - Replace Huile de la transmission - Vidanger Fuel tubes - Replace Tuyauterie du carburant - Remplacer...
  • Page 190 Product Description Specifications (pink). Freezing protection up to -40° (-40°F). In compliance with the CUNA 956-16 standard. ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T SAE 15W-50 Huile pour boîte de vitesses AGIP CITY TEC 2T Huile mélangeur JASO FC, ISO-L-EGD AGIP FORK 7.5W Huile de fourche...
  • Page 191 INDEX Accessories: 121 Fuel: 14 Saddle: 71 Fuses: 149 Stand: 103 Start-up: 69 Battery: 18, 142, 146 Brake: 17, 138, 163 Headlight: 155 Brake fluid: 17, 138 Horn: 68 Technical data: 175 Hub oil: 124 Tires: 125 Turn signals: 159 Coolant: 15 Identification: 25, 73 Instrument panel: 52...
  • Page 193 TABLE DES MATIERÈS Projecteur: 155 Accessoires: 121 Groupe optique: 158 Ampoules: 152 Selle: 71 Huile moteur: 17 Batterie: 18, 142, 146 Bougie: 129 Identification: 25 Carburant: 14 Clignotants: 68, 156, 159 Commutateur à clé: 66 Klaxon: 68 Entretien: 183 Liquide de refroidissement: 15, 131 Frein: 163 Fusibles: 149...
  • Page 194 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 195 © Copyright 2008- aprilia. Tous droits réservés. La reproduction même partielle est interdite. aprilia - Service après-vente. aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Table of Contents