Page 2
Technical data / Τεχνικά χαρακτηριστικά Model / Μοντέλο GM6200 GM6300 4 stroke, water cooled / 4 stroke, water cooled / Engine type / Τύπος κινητήρα 4χρονος, υδρόψυκτος 4χρονος, υδρόψυκτος Number of cylinder Αριθμός κυλίνδρων Displacement / Κυβισμός 209cc 323cc Bore x Stroke / Διάμετρος x Διαδρομή...
Page 3
Remote control - Remote control is an optional device for the GM6300 outboard motor and is not available for the GM6200 outboard motor - (Please note that the remote control is available only after modifying the outboard motor with electric start, it is not available for manual start models) 4.
Page 4
The remote control lever actuates both the shifter and the throttle. The electrical switches are mounted on the remote control box. 1. Remote control lever 1. Neutral "Ν" 2. Neutral interlock trigger 2. Forward "F" 3. Neutral throttle lever 3. Reverse "R" 4.
Page 5
1.3 PROPELLER SELECTION The performance of your outboard motor will be critically affected by your choice of propeller, as an incorrect choice could adversely affect performance. The outboard motor is fitted with propeller chosen to perform well over a range of applications, but there may be uses where a propeller with a different pitch would be more appropriate.
Page 6
3. Secure the clamp bracket to the transom using the appropriate bolts. For details, consult your dealer. WARNING: Avoid using bolts, nuts or washers inappropriate. After tightening, test run the engine and check their tightness. 2.2 BREAKING IN ENGINE Your new engine requires a period of breaking to allow mating surfaces of moving parts to wear in evenly. CAUTION: Failure to follow the break-in procedure could result in reduced engine life or even severe engine damage.
Page 7
2.4 FILLING FUEL WARNING: Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. Keep away from sparks, cigarettes, flames, or other sources of ignition. 1. Remove the fuel tank cap 2. Carefull fill the fuel tank. 3. Securely close the cap after filling the tank. Wipe up any spilled fuel. 2.5 STARTING ENGINE 1.
Page 8
6. After the engine starts, slowly return the manual starter handle to its original position before releasing it. Immediately after the engine starts, release the main switch and allow it to return to “ON”. 7. Slowly return the throttle grip to the fully closed position. NOTE: - Never turn the main switch to “START”...
Page 9
2.7.2 REVERSE WARNING: When operating in reverse, go slowly. Do not open the throttle more than half. Otherwise the boat could become unstable, which could result in loss of control and an accident. 1. Place the throttle trip in the fully closed position 2.
Page 10
2.9 STOPPING ENGINE NOTE: Before stopping the engine, first let it cool off for a few minutes at idle or low speed. Stopping the engine immediately after operating at high speed is not recommended. 1.Push and hold the engine stop button until the engine comes to a complete stop. NOTE: If the outboard motor is equipped with an engine stop switch lanyard, the engine can also be stopped by pulling the lanyard and removing the lock plate from the engine stop switch.
Page 11
2.11 TILTING 2.11.1 TILTING UP 1. Place the gear shift lever 2.Tighten the steering friction adjuster by turning in neutral (if equipped). it clockwise to prevent the motor from turning freely. 3. Disconnect the fuel line 4. Place the tilt lock lever(if equipped) from the outboard motor.
Page 12
2.12 Cruising in other conditions 2.12.1 Cruising in shallow water The outboard motor can be tilted up partially to allow operation in shallow water. WARNING - Be sure to place the gear shift in neutral before cruising in shallow water or while tilting up the outboard motor. - Return the outboard motor to its normal position as soon as the boat is back in deeper water.
Page 13
3.2 Cleaning and adjusting spark plug You should periodically remove and inspect the spark plug because heat and deposits will cause the spark plug to slowly break down and erode. If necessary, you should replace the spark plug with another of the correct type. Before fitting the spark plug, measure the electrode gap with a wire thickness gauge;...
Page 14
3.4 Inspecting idling speed A diagnostic tachometer should be used for this procedure.Results may vary depending on whether testing is conducted with the flushing attachment, in a test tank, or with the outboard motor in the water. 1. Start the engine and allow it to warm up fully in neutral until it is running smoothly. 2.
Page 15
3.6 Checking wiring and connectors Check that each grounding wire is properly secured and each connector is engaged securely. 3.7 Checking for leakage Check that no exhaust or water leaks from the joints between the exhaust cover, cylinder head, and body cylinder. Check for oil leaks around the engine.
Page 16
3.8.2 Installing the propeller CAUTION: - Be sure to install the thrust washer before installing the propeller, otherwise the lower case and propeller boss could be damaged. - Be sure to use a new cotter pin and bend the ends over securely. Otherwise the propeller could come off during operation and be lost. 1.
Page 17
3.12 Checking top cowling Check the fitting of the top cowling by pushing it with both hands. If it is loose have it repaired by your dealer. 3.13 Maintenance Table When utilized under normal condition, maintained and repaired in the proper manner, the motor can work normally within the normal life period. Frequency of maintenance operations may be adjusted according to the operating conditions, but the following table gives general guidelines.
Page 18
4. TRANSPORTING AND STORING 4.1 Transporting: The outboard motor should be trailed and stored in the normal running position. If there is insufficient road clearance in this position, then trailer the outboard motor in the tilt position using a motor support device. CAUTION: Do not use the tilt support lever or knob when trailering the boat.
Page 19
WARNING: - Do not touch or remove electrical parts when starting or during the operation. - Keep hands, hair, and clothes away from the flywheel and other rotating parts while the engine is running. 7. Run the engine at a fast idle for a few minutes in neutral position. 8.
Page 20
5.3 Treatment of submerged motor If the outboard is submerged, immediately take it to a authorized dealer. Otherwise some corrosion may begin almost immediately. 1. Thoroughly wash away contaminants with fresh water. 2. Remove the spark plug(s), then face the spark plug hole downward to allow any mud, or contaminants to drain. 3.
Page 21
Troubleshooting (continuation) Trouble type Possible reason Recovery action Propeller is damaged Repair or replace propeller Adjust trim angle to achieve most efficient Trim angle is incorrect operation Motor is mounted at incorrect transom height Adjust motor to proper transom height Boat bottom is fouled with marine growth Clean boat bottom Remove foreign matter and clean lower...
Page 22
και δεν πρέπει χρησιμοποιείται ως δεξαμενή αποθήκευσης καυσίμου. Τηλεχειριστήριο - Το τηλεχειριστήριο είναι μια προαιρετική συσκευή για την GM6300 εξωλέμβια μηχανή και δεν διατίθεται για την GM6200 εξωλέμβια μηχανή - (Λάβετε υπόψη ότι το τηλεχειριστήριο είναι διαθέσιμο μόνο μετά την τροποποίηση της εξωλέμβιας αυτής μηχανής με...
Page 23
1) Μοχλός τηλεχειρισμού 2) Σκανδάλιση μανδάλωσης (νεκρά) 3) Μοχλός γκαζιού (νεκρά) 4) Κύριος διακόπτης / διακόπτης τσοκ Διακόπτης - αναδέτης διακοπής λειτουργίας μηχανής Ρυθμιστής αντίστασης γκαζιού Μοχλός τηλεχειρισμού Μετακινώντας τον μοχλό προς τα εμπρός από την θέση "νεκρά", ενεργοποιείται η κίνηση προς τα εμπρός. Τραβώντας τον μοχλό προς τα πίσω (ως προς την θέση...
Page 24
1.3 ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΠΕΛΑΣ Η απόδοση της εξωλέμβιας επηρεάζεται σε κρίσιμο βαθμό από την επιλογή της προπέλας, καθώς μια λανθασμένη επιλογή μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση. Ο εξωλέμβιος κινητήρας είναι εφοδιασμένος με προπέλα που έχει επιλεγεί για να αποδίδει καλά σε ένα εύρος εφαρμογών, αλλά ενδέχεται να υπάρχουν...
Page 25
3. Στερεώστε το βραχίονα σύσφιξης στην τραβέρσα χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες βίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε τη χρήση ακατάλληλων βιδών, παξιμαδιών ή ροδελών. Μετά τη σύσφιξη, θέστε σε δοκιμαστική λειτουργία τον κινητήρα και ελέγξτε την επάρκεια στερέωσης. 2.2 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΩΛΕΜΒΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ) Ο...
Page 26
2.4 ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη και οι ατμοί της είναι εξαιρετικά εύφλεκτοι και εκρηκτικοί. Κρατήστε την/τους μακριά από σπινθήρες, τσιγάρα, φλόγες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. 1. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής καυσίμου. 2. Γεμίστε προσεκτικά την δεξαμενή καυσίμου. 3. Κλείστε καλά το καπάκι μετά την πλήρωση της δεξαμενής καυσίμου. Σκουπίστε τυχόν...
Page 27
6. Αφού εκκινήσει ο κινητήρας, επαναφέρετε αργά τη χειροκίνητη λαβή της μίζας στην αρχική της θέση πριν την αφήσετε. Αμέσως μετά την εκκίνηση της εξωλέμβιας, αφήστε τον κεντρικό διακόπτη και αφήστε τον να επανέλθει στη θέση "ON". 7. Επιστρέψτε αργά τη λαβή του γκαζιού στην πλήρως κλειστή θέση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Ποτέ...
Page 28
2.7.2 ΚΙΝΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κινείστε με την όπισθεν, πηγαίνετε πάντοτε αργά. Μην ανοίγετε το γκάζι περισσότερο από το μισό. Διαφορετικά, το σκάφος μπορεί να γίνει ασταθές, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ατύχημα. 1. Τοποθετήστε την λαβή του γκαζιού στην πλήρως κλειστή θέση. 2.
Page 29
2.9 ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν σταματήσετε τον κινητήρα, αφήστε τον πρώτα να κρυώσει για μερικά λεπτά στο ρελαντί ή σε χαμηλή ταχύτητα. Το σταμάτημα του κινητήρα αμέσως μετά τη λειτουργία σε υψηλή ταχύτητα δεν συνιστάται. 1.Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί διακοπής λειτουργίας του κινητήρα μέχρι ο κινητήρας να σταματήσει εντελώς. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν...
Page 30
2.11 ΘΕΣΗ ΥΠΟ ΚΛΙΣΗ 2.11.1 ΚΛΙΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ Τοποθετήστε το μοχλό 2. Σφίξτε τον ρυθμιστή αντίστασης περιστρέφοντας αλλαγής ταχυτήτων στη νεκρά δεξιόστροφα προκειμένου να αποτραπεί στον (εάν υπάρχει). κινητήρα να περιστραφεί ελεύθερα. 3. Αποσυνδέστε την γραμμή 4. Τοποθετήστε τον μοχλό ασφάλισης καυσίμου...
Page 31
2.12 ΠΛΕΥΣΗ ΥΠΟ ΑΛΛΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ 2.12.1 ΠΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΡΗΧΑ Ο εξωλέμβιος κινητήρας μπορεί να αποκτήσει μερικώς προς τα άνω κλίση ώστε να επιτρέπει τη λειτουργία σε ρηχά νερά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τον μοχλό ταχυτήτων στη "νεκρά" θέση προτού πλεύσετε σε ρηχά νερά ή ενώ τίθεται υπό κλίση η εξωλέμβια...
Page 32
3.2 KAΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΠΟΥΖΙ Θα πρέπει να αφαιρείτε και να επιθεωρείτε περιοδικά το μπουζί, καθώς η θερμότητα και οι εναποθέσεις θα προκαλέσουν σταδιακή διάσπαση και διάβρωση του μπουζί. Εάν είναι απαραίτητο, θα πρέπει να αντικαταστήσετε το μπουζί με ένα άλλο ορθού τύπου. Πριν...
Page 33
3.4 ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΕΛΑΝΤΙ Για τη διαδικασία αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται διαγνωστικό στροφόμετρο. Τα αποτελέσματα μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το αν η δοκιμή διεξάγεται με το εξάρτημα έκπλυσης, σε δεξαμενή δοκιμής ή με την εξωλέμβια μηχανή στο νερό. 1.
Page 34
3.6 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ & ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ Ελέγξτε ότι κάθε καλώδιο γείωσης είναι σωστά στερεωμένο και ότι κάθε σημείο σύνδεσης έχει συνδεθεί με ασφάλεια. 3.7 EΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσαερίων ή νερού από τις συνδέσεις μεταξύ του καλύμματος εξάτμισης, της κυλινδροκεφαλής...
Page 35
3.8.2 Εγκατάσταση της προπέλας ΠΡΟΣΟΧΗ: Διασφαλίζετε ότι θα εγκαταστήσετε τη ροδέλα συγκράτησης πριν από την τοποθέτηση της προπέλας, ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ζημιά στο κάτω μέρος του κελύφους και στην κεφαλή της προπέλας. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια καινούρια κοπίλια και να λυγίσετε τα άκρα της με ασφάλεια. Διαφορετικά, η...
Page 36
3.12 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ Ελέγξτε την τοποθέτηση του άνω καλύμματος πιέζοντας το και με τα δύο χέρια. Εάν είναι χαλαρή, πρέπει να προβείτε σε επιδιόρθωση (αντιπροσωπεία). 3.13 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Όταν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες, συντηρείται και επισκευάζεται με τον κατάλληλο τρόπο, ο κινητήρας μπορεί να λειτουργήσει κανονικά εντός της...
Page 37
4. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 4.1 Μεταφορά: Ο εξωλέμβιος κινητήρας πρέπει να ρυμουλκείται και να αποθηκεύεται στην κανονική θέση λειτουργίας (καθέτως). Εάν δεν υπάρχει επαρκής απόσταση από το δρόμο σε αυτή τη θέση, τότε ρυμουλκήστε τον εξωλέμβιο κινητήρα σε θέση κλίσης χρησιμοποιώντας μια συσκευή στήριξης του κινητήρα.
Page 38
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μην αγγίζετε ή αφαιρείτε ηλεκτρικά μέρη κατά την εκκίνηση ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. - Κρατήστε τα χέρια, τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από περιστρεφόμενα μέρη ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. 7. Λειτουργήστε τον κινητήρα σε γρήγορο ρελαντί για μερικά λεπτά στη νεκρά. 8.
Page 39
5.3 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΒΥΘΙΣΜΕΝΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Εάν η εξωλέμβια βυθιστεί, μεταφέρετέ την αμέσως σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Διαφορετικά, μπορεί να αρχίσει σχεδόν αμέσως κάποια διάβρωση. 1. Ξεπλύνετε σχολαστικά τις ακαθαρσίες με γλυκό νερό. 2. Αφαιρέστε το ή τα μπουζί και, στη συνέχεια, στρέψτε την οπή του μπουζί προς τα κάτω για να επιτρέψετε την αποστράγγιση τυχόν λάσπης, ή ακαθαρσιών. 3.
Page 40
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (συνέχεια) ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΡΑΣΗ Κατεστραμμένη προπέλα Επισκευάστε ή αντικαταστήστε την προπέλα Ρυθμίστε την γωνία τριμαρίσματος προκειμένου Εσφαλμένη γωνία τριμαρίσματος να επιτύχετε περισσότερο αποδοτική λειτουργία Ο κινητήρας είναι τοποθετημένος σε λανθασμένος Ρυθμίστε τον κινητήρα στο κατάλληλο ύψος της ύψος...
Page 41
Da tecnici / Технически данни Modello / Модел GM6200 GM6300 4 tempi, raff reddamento ad acqua / 4 tempi, raff reddamento ad acqua / Tipo di motore / Тип двигател 4-тактов, с водно охлаждане 4-тактов, с водно охлаждане Numero di cilindri / Брой цилиндри...
Page 42
Telecomando - Il telecomando è un dispositivo opzionale per i motori fuoribordo GM6300 e non è disponibile per il motore fuoribordo GM6200. (si prega di notare che il telecomando è disponibile solo dopo aver modificato il motore fuoribordo con avviamento elettrico, non è...
Page 43
La leva del telecomando aziona sia il cambio che l'acceleratore. Gli interruttori elettrici sono montati sulla scatola del telecomando. 1. Leva del telecomando 1. Neutro "Ν" 2. Intervento di blocco del neutro 2. Avanti "F" 3. Leva dell'acceleratore in posizione 3.
Page 44
1.3 SELEZIONE DELL'ELICA Le prestazioni del vostro motore fuoribordo saranno influenzate in modo determinante dalla scelta dell'elica, poiché una scelta errata potrebbe influire negativamente sulle prestazioni. Il motore fuoribordo è dotato di un'elica scelta per funzionare bene in una serie di applicazioni, ma ci possono essere usi in cui un'elica con un passo diverso sarebbe più...
Page 45
3. Fissare la staffa di fissaggio allo specchio di poppa utilizzando i bulloni appropriati. Per i dettagli, consultare il proprio rivenditore. AVVERTENZA: evitare di utilizzare bulloni, dadi o rondelle in modo inappropriato. Dopo il serraggio, eseguire una prova di funzionamento del motore e verificarne la tenuta.
Page 46
2.4 RIEMPIMENTO DEL CARBURANTE AVVERTENZA: La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Tenere lontano da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione. 1. Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante 2. Riempire accuratamente il serbatoio del carburante. 3.
Page 47
6. Dopo l'avviamento del motore, riportare lentamente la maniglia di avviamento manuale nella posizione originale prima di rilasciarla. Subito dopo l'avvio del motore, rilasciare l'interruttore principale e lasciarlo tornare su "ON". 7. Riportare lentamente la manopola dell'acceleratore in posizione completamente chiusa. NOTA: - Non girare mai l'interruttore principale su "START"...
Page 48
2.7.2 INVERSA AVVERTENZA: Quando si opera in retromarcia, procedere lentamente. Non aprire l'acceleratore oltre la metà. In caso contrario, l'imbarcazione potrebbe diventare instabile, con conseguente perdita di controllo e incidente. 1. Posizionare lo scatto dell'acceleratore in posizione completamente chiusa. 2. Spostare rapidamente e con decisione la leva del cambio dalla folle alla retromarcia.
Page 49
2.9 ARRESTO DEL MOTORE NOTA: Prima di arrestare il motore, lasciarlo raffreddare per alcuni minuti al minimo o a bassa velocità. Non è consigliabile arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alta velocità. 1. Tenere premuto il pulsante di arresto del motore finché il motore non si arresta completamente. NOTA: Se il motore fuoribordo è...
Page 50
2.11.1 INCLINAZIONE VERSO IL BASSO 1. Posizionare la leva 2. Serrare il regolatore della frizione dello del cambio in folle sterzo ruotandolo in senso orario per evitare (se in dotazione). che il motore giri liberamente. 3. Scollegare il tubo del 4.
Page 51
2.12 Crociera in altre condizioni 2.12.1 Navigazione in acque poco profonde Il motore fuoribordo può essere parzialmente inclinato per consentire il funzionamento in acque poco profonde. ATTENZIONE - Assicurarsi di mettere il cambio in folle prima di navigare in acque poco profonde o di inclinare il motore fuoribordo. - Riportare il motore fuoribordo nella sua posizione normale non appena l'imbarcazione torna in acque più...
Page 52
3.2 Pulizia e regolazione della candela È necessario rimuovere e ispezionare periodicamente la candela, poiché il calore e i depositi ne causano la lenta rottura ed erosione. Se necessario, sostituire la candela con un'altra del tipo corretto. Prima di montare la candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con un misuratore di spessore del filo;...
Page 53
3.4 Ispezione della velocità di rotazione al minimo I risultati possono variare a seconda che il test sia condotto con l'accessorio di lavaggio, in un serbatoio di prova o con il motore fuoribordo in acqua. 1. Avviare il motore e lasciarlo scaldare completamente in folle fino a quando non funziona regolarmente. 2.
Page 54
3.6 Controllo del cablaggio e dei connettori Verificare che ogni filo di messa a terra sia fissato correttamente e che ogni connettore sia inserito saldamente. 3.7 Controllo delle perdite Verificare che non vi siano perdite di gas di scarico o di acqua dalle giunzioni tra il coperchio dello scarico, la testa del cilindro e il corpo del cilindro. Controllare che non vi siano perdite d'olio intorno al motore.
Page 55
3.8.2 Installazione dell'elica ATTENZIONE: - Assicurarsi di installare la rondella di spinta prima di installare l'elica, altrimenti la scatola inferiore e la boccola dell'elica potrebbero danneggiarsi. - Assicurarsi di utilizzare una nuova coppiglia e di piegare le estremità in modo sicuro. In caso contrario, l'elica potrebbe staccarsi durante il funzionamento e andare persa.
Page 56
3.12 Controllo della cappottatura superiore Controllare il montaggio della cappottatura superiore spingendola con entrambe le mani. Se è allentato, fatelo riparare dal vostro rivenditore. 3.13 Tabella di manutenzione Se utilizzato in condizioni normali, sottoposto a manutenzione e riparazione nel modo corretto, il motore può funzionare normalmente entro il periodo di vita normale.
Page 57
4. TRASPORTO E STOCCAGGIO 4.1 Transporto: Il motore fuoribordo deve essere rimorchiato e riposto nella normale posizione di funzionamento. Se la distanza dalla strada non è sufficiente in questa posizione, rimorchiare il motore fuoribordo in posizione inclinata utilizzando un dispositivo di supporto del motore. ATTENZIONE: Non utilizzare la leva o la manopola del supporto dell'inclinazione durante il rimorchio dell'imbarcazione.
Page 58
ATTENZIONE: - Non toccare o rimuovere le parti elettriche all'avvio o durante il funzionamento. - Tenere mani, capelli e vestiti lontani dal volano e dalle altre parti rotanti quando il motore è in funzione. 7. Far girare il motore al minimo per alcuni minuti in posizione neutra. 8.
Page 59
5.3 Trattamento del motore sommerso Se il fuoribordo viene immerso, portarlo immediatamente presso un rivenditore autorizzato. In caso contrario, la corrosione potrebbe iniziare quasi subito. 1. Lavare accuratamente i contaminanti con acqua dolce. 2. Rimuovere le candele, quindi rivolgere il foro della candela verso il basso per far defluire il fango o i contaminanti. 3.
Page 60
Risoluzione dei problemi (continuazione) Tipo di problema Possibile motivo Azione di recupero L'elica è danneggiata Riparazione o sostituzione dell'elica Regolare l'angolo di assetto per ottenere il L'angolo di inclinazione non è corretto funzionamento più efficiente Il motore è montato ad un'altezza non corretta Regolare il motore alla corretta altezza dello dello specchio di poppa specchio di poppa...
Page 61
му и не трябва да се използва като контейнер за съхранение на гориво. Дистанционно управление - Дистанционното управление е опционално устройство за извънбордови двигатели GM6300 и не се предлага за извънбордовия двигател GM6200. (Моля, имайте предвид, че дистанционното управление е 1. Капачка на резервоара за гориво 4. Манометър за гориво...
Page 62
Лостът на дистанционното управление задейства както скоростния лост, така и педала на газта. Електрическите превключватели са монтирани на кутията на дистанционното управление. 1. Лост за дистанционно управление 1. Неутрален "Ν" 2. Спусък за блокиране на 2. Преден "F" неутралната позиция 3.
Page 63
1.3 ИЗБОР НА ВИТЛО Изборът на витло ще окаже решаващо влияние върху работата на извънбордовия двигател, тъй като неправилният избор може да се отрази неблагоприятно на работата. Извънбордовият двигател е оборудван с витло, избрано да работи добре в редица приложения, но може да има приложения, при...
Page 64
3. Закрепете скобата на скобата към транеца с помощта на съответните болтове. За подробности се консултирайте с вашия дилър. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте неподходящи болтове, гайки или шайби. След затягането им, пуснете двигателя в пробен режим и проверете затягането им. 2.2 ВКАРВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Новият...
Page 65
2.4 ПЪЛНЕНЕ НА ГОРИВОТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензинът и неговите изпарения са силно запалими и експлозивни. Съхранявайте далеч от искри, цигари, пламъци или други. 1. Сваляне на капачката на резервоара за гориво 2. Внимателно напълнете резервоара за гориво. 3. След като напълните резервоара, затворете здраво капачката. Избършете всяко разлято гориво. 2.5 СТАРТИРАНЕ...
Page 66
2.6 ЗАТОПЛЯНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 1. След като стартирате двигателя, поставете скоростния лост в неутрална позиция. Приблизително през първите 3 минути след стартирането загрейте двигателя, като работите с една пета или по-малко газ. В противен случай ще се съкрати животът на двигателя. ВНИМАНИЕ: - Ако...
Page 67
2.7.2 ОБРАТЕН ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При движение на заден ход се движете бавно. Не отваряйте газта повече от половината. В противен случай лодката може да стане нестабилна, което може да доведе до загуба на контрол и инцидент. 1. Поставете дроселовата клапа в напълно затворено положение. 2.
Page 68
2.9 СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да спрете двигателя, първо го оставете да изстине за няколко минути на празен ход или на ниска скорост. Не се препоръчва спирането на двигателя веднага след работа при висока скорост. 1. Натиснете и задръжте бутона за спиране на двигателя, докато двигателят спре напълно. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако...
Page 69
2.11.1 НАКЛАНЯНЕ НАДОЛУ Поставете лоста за Затегнете регулатора на фрикционното смяна на предавките в управление, като го завъртите по посока на неутрално положение (ако е часовниковата стрелка, за да предотвратите оборудван). свободното въртене на двигателя. 4. Поставете лоста за блокиране 3.
Page 70
2.12 Плаване при други условия 2.12.1 Плаване в плитки води Извънбордовият двигател може да се накланя частично нагоре, за да може да работи в плитки води. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не забравяйте да поставите скоростния лост в неутрално положение, преди да плавате в плитки води или докато...
Page 71
3.2 Почистване и регулиране на запалителната свещ Трябва периодично да сваляте и проверявате запалителната свещ, тъй като топлината и отлаганията водят до бавно разрушаване и ерозия на свещта. Ако е необходимо, трябва да замените запалителната свещ с друга от правилния тип.
Page 72
3.4 Проверка на скоростта на празен ход За тази процедура трябва да се използва диагностичен тахометър.Резултатите могат да варират в зависимост от това дали изпитването се извършва с приставката за промиване, в резервоар за изпитване или с извънбордовия двигател във водата. 1.
Page 73
3.6 Проверка на окабеляването и съединителите Проверете дали всеки заземителен проводник е правилно закрепен и дали всеки съединител е здраво захванат. 3.7 Проверк а за течове Проверете дали няма изтичане на отработени газове или вода от съединенията между капака на изпускателната система, главата...
Page 74
3.8.2 Монтир ане на витлото ВНИМАНИЕ: - Не забравяйте да монтирате упорната шайба, преди да монтирате витлото, в противен случай долната част на корпуса и главата на витлото могат да се повредят. - Не забравяйте да използвате нов щифт и да огънете здраво краищата. В противен случай витлото може да се откачи по време на работа и да бъде...
Page 75
3.12 Проверк а на горния обтекател Проверете дали горният капак е монтиран, като го натиснете с две ръце. Ако е разхлабен, поправете го при вашия търговец. 3.13 Таблица за поддръжка Когато се използва при нормални условия, поддържа се и се ремонтира по правилния начин, двигателят може да работи нормално в рамките на нормалния...
Page 76
4. ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ 4.1 Транспортиране: Извънбордовият двигател трябва да се тегли и съхранява в нормално работно положение. Ако няма достатъчно пътно разстояние в това положение, тогава придвижете извънбордовия двигател в наклонено положение, като използвате устройство за поддържане на двигателя. ВНИМАНИЕ: Не...
Page 77
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: - Не докосвайте и не отстранявайте електрически части при стартиране или по време на работа. - Дръжте ръцете, косата и дрехите далеч от маховика и други въртящи се части, докато двигателят работи. 7. Пуснете двигателя на бърз празен ход за няколко минути в неутрално положение. 8.
Page 78
5.3 Лечение на потопен двигател Ако извънбордовият двигател е потопен, незабавно го занесете на оторизиран дилър. В противен случай почти веднага може да започне корозия. 1. Измийте старателно замърсяванията с прясна вода. 2. Извадете запалителната(ите) свещ(и), след което обърнете отвора за запалителната свещ надолу, за да позволите на калта или замърсяванията да изтекат. 3.
Page 79
Отстраняване на неизправности (продължение) Вид на проблема Възможна причина Действия по възстановяване Витлото е повредено Ремонт или смяна на витлото Регулиране на ъгъла на подрязване за постигане Ъгълът на подрязване е неправилен на най-ефективна работа Двигателят е монтиран на неправилна височина Регулиране...
Page 80
Date tehnice / Tehnički podaci Model / Model GM6200 GM6300 4 curse, răcit cu apă / 4 curse, răcit cu apă / Tipul de motor / Vrsta motora 4-taktni, vodeno hlađen 4-taktni, vodeno hlađen Număr de cilindri / Broj cilindra...
Page 81
și nu trebuie utilizat ca recipient de depozitare a combustibilului. Telecomandă - Telecomanda este un dispozitiv opțional pentru motoarele GM6300 și nu este disponibil pentru motorul exterior GM6200 - (Vă rugăm să rețineți că telecomanda este disponibilă numai după modificarea motorului outboard cu pornire electrică, nu este disponibilă...
Page 82
Maneta de telecomandă acționează atât schimbătorul de viteze, cât și accelerația. Întrerupătoarele electrice sunt montate pe cutia telecomenzii. 1. Neutru "Ν" 1. Maneta de telecomandă 2. Înainte "F" 2. Declanșator de blocare a neutrului 3. Invers "R" 3. Maneta de accelerație neutră 4.
Page 83
1.3 ALEGEREA ELICEI Performanța motorului dvs. de motor exterior va fi afectată în mod critic de alegerea elicei, deoarece o alegere incorectă ar putea afecta în mod negativ performanța. Motorul exterior este echipat cu o elice aleasă pentru a avea performanțe bune într-o gamă de aplicații, dar pot exista utilizări în care o elice cu un pas diferit ar fi mai potrivită.
Page 84
3. Fixați suportul de prindere la tablă cu ajutorul șuruburilor corespunzătoare. Pentru detalii, consultați dealerul dumneavoastră. AVERTISMENT: Evitați să folosiți șuruburi, piulițe sau șaibe necorespunzătoare. După strângere, testați motorul și verificați strângerea acestora. 2.2 RODAJUL MOTORULUI Noul motor are nevoie de o perioadă de pauză pentru a permite suprafețelor de contact ale pieselor în mișcare să se uzeze uniform. ATENȚIE: Nerespectarea procedurii de rodaj poate duce la reducerea duratei de viață...
Page 85
2.4 UMPLEREA COMBUSTIBILULUI AVERTISMENT: Benzina și vaporii acesteia sunt foarte inflamabili și explozibili. Țineți-i departe de scântei, țigări, flăcări sau alte persoane. 1. Scoateți capacul rezervorului de combustibil 2. Umpleți cu grijă rezervorul de combustibil. 3. Închideți bine capacul după ce ați umplut rezervorul. Ștergeți orice combustibil vărsat. 2.5 PORNIREA MOTORULUI 1.
Page 86
2.6 ÎNCĂLZIȚI MOTORUL 1. După pornirea motorului, puneți maneta schimbătorului de viteze în punctul mort. Timp de aproximativ primele 3 minute după pornire, încălziți motorul funcționând la o cincime din accelerație sau mai puțin. În caz contrar, va scurta durata de viață a motorului. ATENȚIE: - Dacă...
Page 87
2.7.2 INVERSARE AVERTISMENT: Când acționați în marșarier, mergeți încet. Nu deschideți accelerația mai mult de jumătate. În caz contrar, ambarcațiunea ar putea deveni instabilă, ceea ce ar putea duce la pierderea controlului și la un accident. 1. Așezați declanșatorul de accelerație în poziția complet închisă 2.
Page 88
2.9 OPRIREA MOTORULUI NOTĂ: Înainte de a opri motorul, lăsați-l mai întâi să se răcească timp de câteva minute la ralanti sau la turație redusă. Nu se recomandă oprirea motorului imediat după ce a funcționat la viteză mare. Apăsați și mențineți apăsat butonul de oprire a motorului până când motorul se oprește complet. NOTĂ: În cazul în care motorul exterior este echipat cu o șnur pentru întrerupătorul de oprire a motorului, motorul poate fi oprit și prin tragerea șnurului și îndepărtarea plăcii de blocare a întrerupătorului de oprire a motorului.
Page 89
2.11.1 ÎNCLINAREA ÎN JOS 2. Strângeți dispozitivul de reglare a fricțiunii de 1. Așezați maneta schimbătorului de viteze direcție, rotindu - lîn sensul acelor de ceasornic pentru a împiedica motorul să se rotească liber. în punctul mort (dacă este echipat). 3.
Page 90
2.12 Croazieră în alte condiții 2.12.1 Croazieră în ape de mică adâncime Motorul exterior poate fi înclinat parțial în sus pentru a permite operarea în ape puțin adânci. AVERTISMENT - Asigurați-vă că puneți schimbătorul de viteze în punctul mort înainte de a naviga în ape puțin adânci sau în timp ce înclinați motorul exterior.
Page 91
3.2 Curățarea și reglarea bujiei de aprindere Trebuie să scoateți și să inspectați periodic bujia de aprindere, deoarece căldura și depunerile vor face ca bujia să se strice și să se erodeze încet. Dacă este necesar, ar trebui să înlocuiți bujia cu alta de tip corect. Înainte de montarea bujiei, măsurați distanța dintre electrozi cu un instrument de măsurare a grosimii firului;...
Page 92
3.4 Inspectarea vitezei de ralanti Pentru această procedură trebuie utilizat un tahometru de diagnosticare.Rezultatele pot varia în funcție de faptul că testarea este efectuată cu dispozitivul de spălare, într-un rezervor de testare sau cu motorul exterior în apă. 1. Porniți motorul și lăsați-l să se încălzească complet în punctul mort până când acesta funcționează fără probleme. 2.
Page 93
3.6 Verificarea cablajului și a conectorilor Verificați dacă fiecare fir de împământare este fixat în mod corespunzător și dacă fiecare conector este bine prins. 3.7 Verificarea scurgerilor Verificați dacă nu există scurgeri de gaze de eșapament sau de apă la îmbinările dintre capacul de evacuare, capul cilindrului și corpul cilindrului.
Page 94
3.8.2 Instalare a elicei ATENȚIE: - Asigurați-vă că instalați șaiba de împingere înainte de a instala elicea, în caz contrar carcasa inferioară și bosajul elicei ar putea fi deteriorate. - Asigurați-vă că folosiți un ac de siguranță nou și că îndoiți bine capetele. În caz contrar, elicea se poate desprinde în timpul funcționării și se poate pierde.
Page 95
3.12 Verificarea capotei superioare Verificați montarea capotei superioare împingând-o cu ambele mâini. Dacă este slăbită, solicitați repararea ei de către dealerul dumneavoastră. 3.13 Tabel de întreținere Atunci când este utilizat în condiții normale, întreținut și reparat în mod corespunzător, motorul poate funcționa în mod normal în perioada de viață normală. Frecvența operațiunilor de întreținere poate fi ajustată...
Page 96
4. TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA 4.1 Transportul: Motorul exterior trebuie să fie tras și depozitat în poziția normală de funcționare. Dacă nu există spațiu liber suficient pentru drum în această poziție, tractați motorul exterior în poziția de înclinare folosind un dispozitiv de susținere a motorului. ATENȚIE: Nu folosiți maneta sau butonul de susținere a înclinării atunci când tractați barca.
Page 97
AVERTISMENT: - Nu atingeți și nu scoateți piesele electrice la pornire sau în timpul funcționării. - Țineți mâinile, părul și hainele la distanță de volan și de alte piese rotative în timp ce motorul este în funcțiune. 7. Porniți motorul la ralanti rapid timp de câteva minute în poziția neutră. 8.
Page 98
5.3 Tratament a motorului scufundat Dacă motorul este scufundat, duceți-l imediat la un dealer autorizat. În caz contrar, o anumită coroziune poate începe aproape imediat. 1. Spălați temeinic contaminanții cu apă proaspătă. 2. Scoateți bujia (bujiile), apoi orientați gaura bujiei în jos pentru a permite scurgerea noroiului sau a contaminanților. 3.
Page 99
Rezolvarea problemelor (continuare) Tipul de problemă Motivul posibil Acțiune de recuperare Elicea este deteriorată Repararea sau înlocuirea elicei Reglați unghiul de ajustare pentru a Unghiul de ajustare este incorect obține cea mai eficientă funcționare Motorul este montat la o înălțime incorectă a Reglați motorul la înălțimea adecvată...
Page 100
Daljinsko upravljanje - Daljinsko upravljanje je opcionalni uređaj za vanbrodske motore GM6300 i nije dostupan za vanbrodski motor GM6200 - (Imajte na umu da je daljinsko upravljanje dostupno samo nakon što se vanbrodski motor modificira s električnim pokretanjem, nije dostupno za modele s ručnim pokretanjem)
Page 101
Ručica daljinskog upravljanja pokreće i mijenja brzinu i gas. Električni prekidači montirani su na kutiji daljinskog upravljača. 1. Ručica daljinskog upravljanja 1. Neutralno "N" 2. Okidač za neutralnu blokadu 2. Naprijed "F" 3. Ručica neutralnog gasa 3. Nazad "R" 4. Glavni prekidač / prekidač za gušenje 4.
Page 102
1.3 ODABIR ELISENA Performanse vašeg vanbrodskog motora bit će kritično pogođene vašim izborom propelera, jer nepravilan izbor može negativno utjecati na performanse. Vanbrodski motor je opremljen propelom odabranim da dobro radi u različitim aplikacijama, ali mogu postojati situacije gdje bi propelera s drugačijom pitchem bio prikladniji.
Page 103
3. Pripazite stezaljku na krmenom dijelu koristeći odgovarajuće vijke. Za detalje, konzultirajte svog trgovca. Upozorenje: Izbjegavajte korištenje neodgovarajućih vijaka, matica ili podložaka. Nakon zatezanja, testirajte rad motora i provjerite njihovu čvrstoću. 2.2 PROBIJANJE U MOTOR Vaš novi motor zahtijeva razdoblje prilagodbe kako bi se površine povezivanja pokretnih dijelova ravnomjerno istrošile. UPOZORENJE: Nepridržavanje postupka razrade motora može rezultirati smanjenjem životnog vijeka motora ili čak teškim oštećenjem motora.
Page 104
2.4 PUNJENJE GORIVA UPOZORENJE: Benzin i njegove pare su vrlo zapaljivi i eksplozivni. Držite se podalje od iskri, cigareta, plamenova ili drugih izvora paljenja. Uklonite poklopac spremnika za gorivo. Pažljivo napunite spremnik gorivom. 3. Čvrsto zatvorite poklopac nakon punjenja spremnika. Obrišite proliveno gorivo. 2.5 POKRETANJE MOTORA 1.
Page 105
2.6 ZAGRIJAVANJE MOTORA 1. Nakon što ste pokrenuli motor, stavite polugu mjenjača u neutralni položaj. Tijekom prvih otprilike 3 minute nakon pokretanja, zagrijavajte motor radeći na jedno petinu gasa ili manje. Inače, skratit će se vijek trajanja motora. UPOZORENJE: - Ako je ručica za gušenje ostavljena izvučena nakon što motor starta, motor će se ugasiti. - Na temperaturama od -5o Celzijusa ili manje, ostavite ručicu za gušenje potpuno izvučenu otprilike 30 sekundi nakon pokretanja.
Page 106
2.7.2 OBRNUTO UPOZORENJE: Pri kretanju unatrag, vozite polako. Nemojte otvarati gas više od pola. Inače bi brod mogao postati nestabilan, što bi moglo rezultirati gubitkom kontrole i nesrećom. 1. Stavite regulator gasa u potpuno zatvoreni položaj. 2. Pomaknite polugu mjenjača brzo i čvrsto iz neutralnog položaja u rikverc.
Page 107
2.9 ZAUSTAVLJANJE MOTORA NAPOMENA: Prije nego što zaustavite motor, prvo ga pustite da se ohladi nekoliko minuta pri leru ili niskoj brzini. Zaustavljanje motora odmah nakon vožnje pri visokoj brzini nije preporučljivo. Pritisnite i držite gumb za zaustavljanje motora dok motor potpuno ne stane. NAPOMENA: Ako je vanbrodski motor opremljen s lancem za zaustavljanje motora, motor se također može zaustaviti povlačenjem lanca i uklanjanjem zaključne ploče s prekidača zaustavljanja motora.
Page 108
2.11.1 NAGINJANJE DOLJE 1. Stavite ručicu mjenjača 2. Zategnite prigušivač upravljačkog trenja okretanjem u neutralni položaj (ako je u smjeru kazaljke na satu kako biste spriječili da se opremljeno). motor okreće slobodno. 3. Odspojite dovod goriva sa 4. Stavite polugu za zaključavanje vanbrodskog motora.
Page 109
2.12 Krstarenje u drugim uvjetima 2.12.1 Krstarenje u plitkoj vodi Izvanbrodski motor može se djelomično nagnuti prema gore kako bi se omogućio rad u plitkoj vodi. UPOZORENJE - Obavezno postavite mjenjač u neutralni položaj prije krstarenja u plitkoj vodi ili dok naginjete vanbrodski motor. - Vratite vanbrodski motor u normalan položaj čim se brod vrati u dublju vodu.
Page 110
3.2 Čišćenje i podešavanje svjećice Trebali biste povremeno ukloniti i pregledati svjećicu jer će toplina i naslage uzrokovati postupno propadanje i eroziju svjećice. Ako je potrebno, trebate zamijeniti svjećicu drugom ispravnog tipa. Prije postavljanja svjećice, izmjerite razmak elektrode pomoću mjerača debljine žice;...
Page 111
3.4 Pregledav anje brzine mirovanja Dijagnostički tahimetar treba koristiti za ovaj postupak. Rezultati se mogu razlikovati ovisno o tome je li ispitivanje provedeno s priključkom za ispiranje, u testnom spremniku ili s vanbrodskim motorom u vodi. 1. Pokrenite motor i dopustite mu da se potpuno zagrije u leru dok ne počne ravnomjerno raditi. 2.
Page 112
3.6 Provjeravanje žica i konektora Provjerite je li svaka uzemljivačka žica pravilno osigurana i je li svaki spojnik sigurno spojen. 3.7 Provjera curenja Provjerite da nema ispušnih plinova ili vode koji cure iz spojeva između poklopca ispuha, glave cilindra i tijela cilindra. Provjerite ima li curenja ulja oko motora.
Page 113
3.8.2 Postavljanje propelera UPOZORENJE: Obavezno instalirajte podlošku za potisak prije instaliranja propelera, inače bi se donji poklopac i glava propelera mogli oštetiti. - Pazite da koristite novi čepić za osiguranje i čvrsto savijete krajeve. Inače bi elisa mogla otpasti tijekom rada i biti izgubljena. 1.
Page 114
3.12 Provjera gornje oplate Provjerite pravilno prianjanje gornje oplate gurajući je s obje ruke. Ako je labava, neka je popravi vaš trgovac. 3.13 Tablica održavanja Kada se koristi u normalnim uvjetima, održava i popravlja na odgovarajući način, motor može normalno raditi unutar normalnog vijeka trajanja. Učestalost održavanja može se prilagoditi prema radnim uvjetima, ali sljedeća tablica daje opće smjernice.
Page 115
4. PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE 4.1 Prijevoz: Vanbrodski motor treba vući i pohranjivati u normalnom radnom položaju. Ako nema dovoljno prostora na cesti u tom položaju, tada vucite vanbrodski motor u položaju nagiba koristeći uređaj za potporu motora. UPOZORENJE: Ne koristite polugu ili gumb za potporu nagiba prilikom vučenja broda. Vanbrodski motor mogao bi se otkinuti s potpore za nagib i pasti. UPOZORENJE: - Nikada ne ulazite ispod donje jedinice dok je nagnuta, čak i ako se koristi šipka za potporu motora.
Page 116
UPOZORENJE: - Ne dodirujte ili ne uklanjajte električne dijelove prilikom pokretanja ili tijekom rada. - Držite ruke, kosu i odjeću dalje od zamajca i drugih rotirajućih dijelova dok je motor u pogonu. 7. Pustite motor da radi na brzom leru nekoliko minuta u neutralnom položaju. 8.
Page 117
5.3 Tretman potopljenog motora Ako je vanbrodski motor potopljen, odmah ga odnesite ovlaštenom prodavaču. Inače se korozija može početi odmah. 1. Temeljito isperite onečišćivače svježom vodom. 2. Uklonite svjećice, a zatim okrenite rupu za svjećicu prema dolje kako bi se odvodila bilo kakva blato ili onečišćenja. 3.
Page 118
Rješavanje problema (nastavak) Vrsta problema Mogući razlog Radnja oporavka Propeler je oštećen. Popravite ili zamijenite propelere Podesite kut nagiba za postizanje Trim kut je netočan. najefikasnijeg rada. Motor je postavljen na pogrešnoj visini krme. Podesite motor na odgovarajuću visinu krme. Dno broda je zaprljano morskim rastom.
Page 119
ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTIE Οι εξωλέμβιες μηχανές έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εται- Les moteurs hors-bord ont été fabriquées selon les normes strictes établies par notre socié- ρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τις εξωλέμβιες μηχανές παρέ- té...
Page 120
GARANCIA GARANCIJE Motorët e jashtëm janë prodhuar sipas standardeve strikte të vendosura nga kompania jonë, Vanseri motori su proizvedeni po strogim standardima koje je postavila naša kompanija, të cilat janë në përputhje me standardet përkatëse evropiane të cilësisë. Motorët e jashtëm a koji su usklađeni sa odgovarajućim evropskim standardima kvaliteta.
Page 121
ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Извънбордовите двигатели са произведени в съответствие със строгите стандарти, Надворешните мотори се произведени според строгите стандарди поставени од установени от нашата компания, които са в съответствие със съответните европейски нашата компанија, кои се усогласени со соодветните европски стандарди за квалитет. стандарти...
Page 122
GARANZIJA GARANCIJE Il-magni outboard ġew manifatturati skont standards stretti stabbiliti mill-kumpanija tagħna, li Izvanbrodski motori proizvedeni su prema strogim standardima postavljenim od strane naše huma allinjati mal-istandards ta ‘kwalità ewropej rispettivi. Il-magni outboard huma pprovduti tvrtke, koji su usklađeni s odgovarajućim europskim standardima kvalitete. Za izvanbrodske b’perjodu ta ‘garanzija ta’...
Page 123
The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.com.
Need help?
Do you have a question about the GM6200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers