Handheld Screen English Handgefü hrter Bildschirm Deutsch É cran portable Français Pantalla portá til Españ ol Schermo portatile Italiano Ecrã Portá til Português ハンディスクリーン 日本語 휴대용 화면 한국어 繁體中文 手持式螢幕...
English Appearance The appearance may differ from the actual product. Please take the actual product for reference. 1. Tripod Screw: To install the handheld monocular. 2. Tripod Adapter: To fix the handheld monocular. 3. Type-C Cable: To connect the handheld monocular for image view or connect to PC for device upgrade.
10. LED Light: To increase ambient brightness in dark environment. LED light cannot be turned on when device battery is low. Button Description Power Press: Standby mode/Wake up device. | Hold: Power on/off. Non-Menu Mode: Hold to turn on/off LED light. Menu Mode: Press to move up.
Page 5
Note: Remove the battery if the device is not used for a long time. The external rechargeable battery type is 18650, and the battery size should be 19 mm × 70 mm. The rated voltage is 3.6 VDC, and the battery capacity is 3200 mAh. To ensure better conductivity, if the battery compartment cover gets dirty, use a clean cloth to wipe the ...
Steps 1. Connect the handheld monocular with the type-C cable of handheld screen. 2. Align the tripod mount interface of the handheld monocular with the tripod screw of device, and rotate the tripod adapter counterclockwise until it is tight to fix the handheld monocular.
Page 7
1. Stativschraube: Zur Befestigung des handgefü hrten Monokulars. 2. Stativ-Adapter: Zur Befestigung des handgefü hrten Monokulars. 3. USB-C-Kabel: Zum Anschluss des handgefü hrten Monokulars zur Bildbetrachtung oder zum Anschluss am PC zur Geräteaktualisierung. 4. Akkufach: Zum Halten der Akkus. 5. Schaltflächen: Zum Einstellen von Funktionen und Parametern. 6.
Schaltflä che Beschreibung Strom Drü cken: Standby-Modus/Gerät aufwecken. | Gedrückt halten: Ein/Ausschalten. Nicht-Menü modus: Gedrü ckt halten, um die LED-Lampe ein- und auszuschalten. Menü modus: Drü cken, um nach oben zu gehen. Nicht-Menü modus: Drü cken, um das Menü aufzurufen. Menü...
Page 9
Hinweis: Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Die externe wiederaufladbare Batterie ist vom Typ 18650 und die Batteriegrö ß e sollte 19 mm × 70 mm betragen. Die Nennspannung beträgt 3,6 VDC und die Akkukapazitä t beträgt 3200 mAh. Um eine bessere Leitfä...
Schritte 1. Schließ en Sie das handgefü hrte Monokular ü ber das Typ-C-Kabel des handgefü hrten Monitors an. 2. Richten Sie den Stativanschluss des handgefü hrten Monokulars an der Stativschraube des Geräts aus, und drehen Sie den Stativadapter gegen den Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt, um das handgefü...
Page 11
1. Vis de trépied : pour installer le monoculaire portable. 2. Adaptateur pour trépied : pour fixer le monoculaire portable. 3. Câble de type C : pour connecter le monoculaire portable afin d’observer une image ou pour connecter le dispositif à un PC afin d’en effectuer une mise à niveau. 4.
Appuyer : Mode veille/réactivation de l’appareil. | Maintenir enfoncé : Alimentation Allumer/éteindre. En dehors du menu Mode : maintenez enfoncé pour allumer/éteindre l’éclairage LED. Dans le menu Mode : Appuyez dessus pour un déplacement vers le haut. En dehors du menu Mode : Appuyez pour accéder au menu. Dans le menu Mode : Menu Appuyer : Confirmer/définir des paramètres.
Page 13
Remarque : Retirez la batterie si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. La batterie rechargeable externe est de type 18650 et sa taille doit être de 19 mm × 70 mm. La tension nominale est de 3,6 V CC et la capacité de la batterie est de 3 200 mAh. Pour garantir une meilleure conductivité, si le couvercle du compartiment à...
Procédure 1. Connectez le monoculaire portable à l’aide du câble USB-C de l’écran portable. 2. Alignez l’interface d’installation de trépied du monoculaire portable avec la vis de trépied du dispositif, puis tournez l’adaptateur pour trépied dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit suffisamment serré...
Page 15
1. Rosca para el trípode: Para instalar el monocular portá til. 2. Adaptador del trípode: Para fijar el monocular portá til. 3. Cable tipo C: Para conectar el monocular portá til y ver la imagen o para conectar al ordenador y actualizar el dispositivo.
Descripció n de botones Pulsar brevemente: Modo en espera/activar dispositivo. | Mantener pulsado: Encendido Encendido/apagado. Modo sin menú : Mantener pulsado para activar/desactivar la luz led. Modo menú : Pulsar para mover arriba. Modo sin menú : Pulsar para entrar en el menú . Modo menú...
Page 17
Nota: Retire la pila si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado. El tipo de pila recargable externa es 18650, y el tamañ o de la pila debe ser de 19 mm × 70 mm. La ...
Pasos 1. Conecte el monocular portá til con el cable tipo C de la pantalla portátil. 2. Alineé la interfaz de montaje del trípode del monocular portá til con la rosca para el trípode del dispositivo y gire el adaptador del trípode en sentido antihorario hasta que el monocular portá...
Page 19
1. Vite del treppiede: Consente di installare il monocolo portatile. 2. Adattatore del treppiede: Consente di fissare il monocolo portatile. 3. Cavo USB-C: Consente di collegare il monocolo portatile per la visualizzazione delle immagini o di connettersi al PC per aggiornare il dispositivo. 4.
Pressione breve: modalità standby/riattivazione dispositivo. | Pressione lunga: Alimentazione accensione/spegnimento. Modalità senza menu: Tenere premuto per accendere/spegnere la luce LED. Modalità menu: Premere per scorrere il menu verso l'alto. Modalità senza menu: Premere per accedere al menu. Modalità menu: Menu Pressione breve: confermare/impostare i parametri.
Page 21
Estrarre la batteria se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo. Le caratteristiche della batteria ricaricabile esterna sono: modello 18650; dimensioni di 19 x 70 mm; tensione nominale pari a 3,6 V CC; capacità di 3200 mAh. Se il coperchio del vano batterie è...
Procedura 1. Collegare il monocolo portatile con il cavo di USB di tipo C dello schermo portatile. 2. Allineare l'interfaccia di montaggio del treppiede del monocolo portatile alla vite del treppiede del dispositivo, quindi ruotare in senso antiorario l'adattatore del treppiede fino a stringerlo per fissare il monocolo portatile.
Page 23
1. Parafuso do tripé: Para instalar o monocular portátil. 2. Adaptador para tripé: Para fixar o monocular portá til. 3. Cabo tipo C: Para ligar o monocular portá til para visualizar imagens ou ligar ao PC para atualizar o dispositivo. 4.
Descriçã o do botã o Ligar/desligar Premir: Modo de espera/Ativar dispositivo. | Manter premido: Ligar/desligar. Modo não-menu: Mantenha premido para ligar/desligar a luz LED. Modo de menu: prima para mover para cima. Modo não-menu: Prima para entrar no menu. Modo de menu: Menu Premir: Confirmar/definir parâmetros.
Page 25
Nota: Retire as pilhas caso não utilize o dispositivo por um longo período de tempo. O tipo de bateria recarregá vel externa é 18650, e o tamanho da bateria deve ser de 19 mm × 70 mm. A tensã...
Passos 1. Ligue o monocular portátil com o cabo tipo C do ecrã portá til. 2. Para fixar o monocular portá til, alinhe a interface de montagem do tripé do monocular portá til com o parafuso do tripé do dispositivo e rode o adaptador do tripé...
ステップ 1. ハンディスクリーンの Type-C ケーブルにハン ディ単眼鏡を接続します。 2. ハンディ単眼鏡の三脚取り付けインターフェ イスをデバイスの三脚ネジに合わせ、三脚アダ プターを反時計回りにしっかり締まるまで回転 させ、ハンディ単眼鏡を固定します。 その他の操作 その他の操作については、下のQRコードをスキャンしてユーザーマニュアルを取得してください。 한국어 외관 외관은 실제 제품과 다를 수 있습니다. 실제 제품을 참조하시기 바랍니다.
Page 31
1. 삼각대 나사: 휴대용 단망경을 설치합니다. 2. 삼각대 어댑터: 휴대용 단망경을 고정합니다. 3. Type-C 케이블: 이미지를 보기 위해 휴대용 단망경을 연결하거나 장비 업그레이드를 위해 PC에 연결합니다. 4. 배터리함: 배터리를 고정합니다. 5. 버튼: 기능 및 매개변수를 설정합니다. 6. Type-C 인터페이스: 외부 전원 공급 장치로 휴대용 단망경을 충전합니다. 7.
Page 32
전원 누르기 : 대기 모드 / 장비 켜기 . | 길게 누르기 : 전원을 켜고 / 끕니다 . 비메뉴 모드: 길게 눌러 LED 조명을 켜고 끕니다. 메뉴 모드: 눌러서 위로 이동. 비메뉴 모드: 누르면 메뉴로 들어갑니다. 메뉴 메뉴 모드: 누르기: 매개변수 확인/설정. | 길게 누르기: 저장하고 메뉴 나가기. 비메뉴...
Page 33
외부 충전식 배터리 유형은 18650이며 배터리 크기는 19mm x 70mm여야 합니다. 정격 전압은 3.6VDC이고 배터리 용량은 3200mAh입니다. 전도성을 향상하기 위해 배터리함 커버가 지저분할 경우 깨끗한 헝겊으로 스레드를 닦아주십시오. 휴대용 단망경 연결 연결 설정 시작하기 전에 휴대용 단망경의 CVBS 출력 또는 UVC 출력이 활성화되었는지 확인하십시오 . 작업을 자세하게 확인하려면...
Page 38
For the device without a supplied battery, use the battery provided by a qualified FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE USE OF THE PRODUCT BY YOU IS AT YOUR OWN RISK. IN NO EVENT WILL HIKMICRO BE LIABLE TO YOU FOR ANY manufacturer. Refer to the product specification for detailed battery SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR INDIRECT DAMAGES, INCLUDING, requirements.
Page 39
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. DIE NUTZUNG DES PRODUKTS DURCH SIE For long-term storage of the battery, make sure it is fully charged every half year ERFOLGT AUF IHRE EIGENE GEFAHR. IN KEINEM FALL IST HIKMICRO IHNEN to ensure the battery quality. Otherwise, damage may occur.
Page 40
NUKLEAREN BRENNSTOFFKREISLAUF BZW. ZUR UNTERSTÜ TZUNG VON ö rtlichen Vorschriften zur elektrischen Sicherheit erfolgen. MENSCHENRECHTSVERLETZUNGEN. Transportwesen IM FALL VON WIDERSPRÜ CHEN ZWISCHEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Bewahren Sie das Gerät beim Transport in der ursprü nglichen oder einer UND GELTENDEM RECHT IST LETZTERES MASSGEBLICH. vergleichbaren Verpackung auf.
Page 41
SATISFAISANTE, OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. VOUS UTILISEZ Avertissement : Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement LE PRODUIT À VOS PROPRES RISQUES. EN AUCUN CAS, HIKMICRO NE SERA domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio, auquel cas TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPÉ...
Page 42
Le remplacement de la pile par une pile du mauvais type peut conduire à CORRE BAJO SU Ú NICO RIESGO. EN NINGÚ N CASO, HIKMICRO PODRÁ l’annulation d’une protection (par exemple, dans le cas de certains types de piles CONSIDERARSE RESPONSABLE ANTE USTED DE NINGÚ...
Page 43
él en el punto de ATAQUES DE PIRATAS INFORMÁ TICOS, INFECCIONES DE VIRUS U OTROS recogida designado a tal efecto. Para más informació n visite: RIESGOS DE SEGURIDAD PROPIOS DE INTERNET; NO OBSTANTE, HIKMICRO www.recyclethis.info. PROPORCIONARÁ EL APOYO TÉ CNICO OPORTUNO DE SER NECESARIO.
Page 44
ALTRIMENTI IN RELAZIONE ALL'USO DEL PRODOTTO, ANCHE QUALORA No permita que la batería quede expuesta a una presió n de aire HIKMICRO SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI O extremadamente baja, ya que podría explotar o tener fugas de líquido electrolítico PERDITE.
Page 45
Tensione); gli altri prodotti sono conformi alla direttiva 2001/95/CE (relativa alla Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle specifiche tecniche e al prodotto sicurezza generale dei prodotti). Fare riferimento alle informazioni specifiche attuale. sull'alimentazione. Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa di corrente. ...
Page 46
NEGLIGÊ NCIA), RESPONSABILIDADE PELO PRODUTO OU, DE OUTRO MODO, fabricante qualificado. Para informaçõ es detalhadas sobre os requisitos RELACIONADA COM A UTILIZAÇ Ã O DO PRODUTO, AINDA QUE A HIKMICRO TENHA SIDO AVISADA SOBRE A POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS OU PERDAS.
Page 47
A substituiçã o incorreta da bateria por outra de tipo incorreto pode destruir に対して、それが契約に対する違反、不法行為(過失を含む)、製品の責任または製 uma proteção (por exemplo, no caso de alguns tipos de bateria de lítio). 品の使用に関連するものであっても、 たとえHIKMICROがそうした損害および損失 Não proceda à eliminaçã o da bateria numa fogueira ou forno quente, ou について通知を受けていたとしても、一切の責任を負いません。...
Page 49
또는 문서의 손실에 대해 계약 위반, 불법 행위(과실 책임 포함), 제조물 책임 또는 재활용하기 위해 공급업체에 배터리를 반납하거나 지정된 수거 장소에 그 외 제품 사용 관련성과 관계없이 일절 책임지지 않으며 HIKMICRO이 해당 손상 폐기하십시오. 자세한 내용은 www.recyclethis.info를 참조하십시오. 또는 손실이 발생할 가능성을 권고한 경우에도 그렇습니다.
Need help?
Do you have a question about the HS17P and is the answer not in the manual?
Questions and answers