Hikmicro HS17P Quick Start Manual
Hikmicro HS17P Quick Start Manual

Hikmicro HS17P Quick Start Manual

Handheld screen for handheld monocular
Hide thumbs Also See for HS17P:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Handheld Screen
For Handheld Monocular
Quick Start Guide
Contact Us

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HS17P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hikmicro HS17P

  • Page 1 Handheld Screen For Handheld Monocular Quick Start Guide Contact Us...
  • Page 2: Table Of Contents

    Handheld Screen English Handgefü hrter Bildschirm Deutsch É cran portable Français Pantalla portá til Españ ol Schermo portatile Italiano Ecrã Portá til Português ハンディスクリーン 日本語 휴대용 화면 한국어 繁體中文 手持式螢幕...
  • Page 3: English

    English Appearance The appearance may differ from the actual product. Please take the actual product for reference. 1. Tripod Screw: To install the handheld monocular. 2. Tripod Adapter: To fix the handheld monocular. 3. Type-C Cable: To connect the handheld monocular for image view or connect to PC for device upgrade.
  • Page 4: Button Description

    10. LED Light: To increase ambient brightness in dark environment. LED light cannot be turned on when device battery is low. Button Description Power Press: Standby mode/Wake up device. | Hold: Power on/off. Non-Menu Mode: Hold to turn on/off LED light. Menu Mode: Press to move up.
  • Page 5 Note: Remove the battery if the device is not used for a long time.  The external rechargeable battery type is 18650, and the battery size should be 19 mm × 70 mm. The  rated voltage is 3.6 VDC, and the battery capacity is 3200 mAh. To ensure better conductivity, if the battery compartment cover gets dirty, use a clean cloth to wipe the ...
  • Page 6: Deutsch

    Steps 1. Connect the handheld monocular with the type-C cable of handheld screen. 2. Align the tripod mount interface of the handheld monocular with the tripod screw of device, and rotate the tripod adapter counterclockwise until it is tight to fix the handheld monocular.
  • Page 7 1. Stativschraube: Zur Befestigung des handgefü hrten Monokulars. 2. Stativ-Adapter: Zur Befestigung des handgefü hrten Monokulars. 3. USB-C-Kabel: Zum Anschluss des handgefü hrten Monokulars zur Bildbetrachtung oder zum Anschluss am PC zur Geräteaktualisierung. 4. Akkufach: Zum Halten der Akkus. 5. Schaltflächen: Zum Einstellen von Funktionen und Parametern. 6.
  • Page 8: Akku Einsetzen

    Schaltflä che Beschreibung Strom Drü cken: Standby-Modus/Gerät aufwecken. | Gedrückt halten: Ein/Ausschalten. Nicht-Menü modus: Gedrü ckt halten, um die LED-Lampe ein- und auszuschalten. Menü modus: Drü cken, um nach oben zu gehen. Nicht-Menü modus: Drü cken, um das Menü aufzurufen. Menü...
  • Page 9 Hinweis: Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.  Die externe wiederaufladbare Batterie ist vom Typ 18650 und die Batteriegrö ß e sollte 19 mm × 70 mm  betragen. Die Nennspannung beträgt 3,6 VDC und die Akkukapazitä t beträgt 3200 mAh. Um eine bessere Leitfä...
  • Page 10: Weitere Funktionen

    Schritte 1. Schließ en Sie das handgefü hrte Monokular ü ber das Typ-C-Kabel des handgefü hrten Monitors an. 2. Richten Sie den Stativanschluss des handgefü hrten Monokulars an der Stativschraube des Geräts aus, und drehen Sie den Stativadapter gegen den Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt, um das handgefü...
  • Page 11 1. Vis de trépied : pour installer le monoculaire portable. 2. Adaptateur pour trépied : pour fixer le monoculaire portable. 3. Câble de type C : pour connecter le monoculaire portable afin d’observer une image ou pour connecter le dispositif à un PC afin d’en effectuer une mise à niveau. 4.
  • Page 12: Installation De La Pile

    Appuyer : Mode veille/réactivation de l’appareil. | Maintenir enfoncé : Alimentation Allumer/éteindre. En dehors du menu Mode : maintenez enfoncé pour allumer/éteindre l’éclairage LED. Dans le menu Mode : Appuyez dessus pour un déplacement vers le haut. En dehors du menu Mode : Appuyez pour accéder au menu. Dans le menu Mode : Menu Appuyer : Confirmer/définir des paramètres.
  • Page 13 Remarque : Retirez la batterie si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.  La batterie rechargeable externe est de type 18650 et sa taille doit être de 19 mm × 70 mm. La tension  nominale est de 3,6 V CC et la capacité de la batterie est de 3 200 mAh. Pour garantir une meilleure conductivité, si le couvercle du compartiment à...
  • Page 14: Autres Opérations

    Procédure 1. Connectez le monoculaire portable à l’aide du câble USB-C de l’écran portable. 2. Alignez l’interface d’installation de trépied du monoculaire portable avec la vis de trépied du dispositif, puis tournez l’adaptateur pour trépied dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit suffisamment serré...
  • Page 15 1. Rosca para el trípode: Para instalar el monocular portá til. 2. Adaptador del trípode: Para fijar el monocular portá til. 3. Cable tipo C: Para conectar el monocular portá til y ver la imagen o para conectar al ordenador y actualizar el dispositivo.
  • Page 16: Instalación De Las Pilas

    Descripció n de botones Pulsar brevemente: Modo en espera/activar dispositivo. | Mantener pulsado: Encendido Encendido/apagado. Modo sin menú : Mantener pulsado para activar/desactivar la luz led. Modo menú : Pulsar para mover arriba. Modo sin menú : Pulsar para entrar en el menú . Modo menú...
  • Page 17 Nota: Retire la pila si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado.  El tipo de pila recargable externa es 18650, y el tamañ o de la pila debe ser de 19 mm × 70 mm. La ...
  • Page 18: Italiano

    Pasos 1. Conecte el monocular portá til con el cable tipo C de la pantalla portátil. 2. Alineé la interfaz de montaje del trípode del monocular portá til con la rosca para el trípode del dispositivo y gire el adaptador del trípode en sentido antihorario hasta que el monocular portá...
  • Page 19 1. Vite del treppiede: Consente di installare il monocolo portatile. 2. Adattatore del treppiede: Consente di fissare il monocolo portatile. 3. Cavo USB-C: Consente di collegare il monocolo portatile per la visualizzazione delle immagini o di connettersi al PC per aggiornare il dispositivo. 4.
  • Page 20: Installazione Delle Batterie

    Pressione breve: modalità standby/riattivazione dispositivo. | Pressione lunga: Alimentazione accensione/spegnimento. Modalità senza menu: Tenere premuto per accendere/spegnere la luce LED. Modalità menu: Premere per scorrere il menu verso l'alto. Modalità senza menu: Premere per accedere al menu. Modalità menu: Menu Pressione breve: confermare/impostare i parametri.
  • Page 21 Estrarre la batteria se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.  Le caratteristiche della batteria ricaricabile esterna sono: modello 18650; dimensioni di 19 x 70 mm;  tensione nominale pari a 3,6 V CC; capacità di 3200 mAh. Se il coperchio del vano batterie è...
  • Page 22: Altre Operazioni

    Procedura 1. Collegare il monocolo portatile con il cavo di USB di tipo C dello schermo portatile. 2. Allineare l'interfaccia di montaggio del treppiede del monocolo portatile alla vite del treppiede del dispositivo, quindi ruotare in senso antiorario l'adattatore del treppiede fino a stringerlo per fissare il monocolo portatile.
  • Page 23 1. Parafuso do tripé: Para instalar o monocular portátil. 2. Adaptador para tripé: Para fixar o monocular portá til. 3. Cabo tipo C: Para ligar o monocular portá til para visualizar imagens ou ligar ao PC para atualizar o dispositivo. 4.
  • Page 24: Instalar A Bateria

    Descriçã o do botã o Ligar/desligar Premir: Modo de espera/Ativar dispositivo. | Manter premido: Ligar/desligar. Modo não-menu: Mantenha premido para ligar/desligar a luz LED. Modo de menu: prima para mover para cima. Modo não-menu: Prima para entrar no menu. Modo de menu: Menu Premir: Confirmar/definir parâmetros.
  • Page 25 Nota: Retire as pilhas caso não utilize o dispositivo por um longo período de tempo.  O tipo de bateria recarregá vel externa é 18650, e o tamanho da bateria deve ser de 19 mm × 70 mm. A  tensã...
  • Page 26: 日本語

    Passos 1. Ligue o monocular portátil com o cabo tipo C do ecrã portá til. 2. Para fixar o monocular portá til, alinhe a interface de montagem do tripé do monocular portá til com o parafuso do tripé do dispositivo e rode o adaptador do tripé...
  • Page 27 1.三脚ネジ:ハンディ単眼鏡を取り付けます。 2.三脚アダプター:ハンディ単眼鏡を固定します。 3.Type-Cケーブル:ハンディ単眼鏡を接続して画像を見たり、パソコンに接続してデバイスをアップ グレードしたりします。 4.バッテリー収納部:バッテリー保持用です。 5.ボタン:機能とパラメータを設定します。 6.Type-Cインターフェイス:外付け電源でハンディ単眼鏡を充電します。 7.電源ボタン: 長押しすると、電源のオン/オフが切り替わります。 8.状態インジケータ: デバイスの電源が入ると、インジケーターが緑で点灯します。 9.タッチスクリーン: タッチコントロールで画像を表示したり、デバイスを操作します。 10.LEDライト: 暗い環境を照らして明るくします。 デバイスのバッテリーの残量が少なくなると、LEDライトは点灯しません。 ボタン説明...
  • Page 28 電源 短押し:スタンバイモード / デバイスの起動。 | 長押し:電源オン / オフ。 非メニューモード:長押しすると、LEDライトのオン/オフが切り替わります。 メニューモード:押すと上に移動します。 非メニューモード:押すとメニューに入ります。 メニュ メニューモード: ー 短押し:確定/パラメータの設定。| 長押し:保存してメニューを終了します。 非メニューモード:長押しすると、OSD(オンスクリーン表示)情報のオン/オフ が切り替わります。 メニューモード:押すと下に移動します。 バッテリーの取り付け...
  • Page 29 注意: デバイスを長期間使用しない場合は、バッテリーを取り外してください。  外付け充電式バッテリーの形式は18650リチウム電池で、サイズは19 mm × 70 mmです。定格電圧は  3.6 VDCで、バッテリー容量は3200 mAhです。 高い導電性を保つために、バッテリー収納部カバーが汚れたら、クリーニングクロスでスレッドを拭  いてください。 ハンディ単眼鏡を接続 接続設定 始める前に ハンディ単眼鏡の CVBS 出力または UVC 出力が有効になっていることを確認してください。操作の詳細に ついてはハンディ単眼鏡のユーザーマニュアルを参照してください。 ステップ 1. メニューで を選択します。 2. を押して設定インターフェイスに入り、ビデオ入力を選択します。 注意: ファームウェアのバージョンのアップデートにより、操作が異なる場合があります。実際のバージョン を参照してください。 ハンディ単眼鏡の取り付け...
  • Page 30: 한국어

    ステップ 1. ハンディスクリーンの Type-C ケーブルにハン ディ単眼鏡を接続します。 2. ハンディ単眼鏡の三脚取り付けインターフェ イスをデバイスの三脚ネジに合わせ、三脚アダ プターを反時計回りにしっかり締まるまで回転 させ、ハンディ単眼鏡を固定します。 その他の操作 その他の操作については、下のQRコードをスキャンしてユーザーマニュアルを取得してください。 한국어 외관 외관은 실제 제품과 다를 수 있습니다. 실제 제품을 참조하시기 바랍니다.
  • Page 31 1. 삼각대 나사: 휴대용 단망경을 설치합니다. 2. 삼각대 어댑터: 휴대용 단망경을 고정합니다. 3. Type-C 케이블: 이미지를 보기 위해 휴대용 단망경을 연결하거나 장비 업그레이드를 위해 PC에 연결합니다. 4. 배터리함: 배터리를 고정합니다. 5. 버튼: 기능 및 매개변수를 설정합니다. 6. Type-C 인터페이스: 외부 전원 공급 장치로 휴대용 단망경을 충전합니다. 7.
  • Page 32 전원 누르기 : 대기 모드 / 장비 켜기 . | 길게 누르기 : 전원을 켜고 / 끕니다 . 비메뉴 모드: 길게 눌러 LED 조명을 켜고 끕니다. 메뉴 모드: 눌러서 위로 이동. 비메뉴 모드: 누르면 메뉴로 들어갑니다. 메뉴 메뉴 모드: 누르기: 매개변수 확인/설정. | 길게 누르기: 저장하고 메뉴 나가기. 비메뉴...
  • Page 33 외부 충전식 배터리 유형은 18650이며 배터리 크기는 19mm x 70mm여야 합니다. 정격 전압은  3.6VDC이고 배터리 용량은 3200mAh입니다. 전도성을 향상하기 위해 배터리함 커버가 지저분할 경우 깨끗한 헝겊으로 스레드를 닦아주십시오.  휴대용 단망경 연결 연결 설정 시작하기 전에 휴대용 단망경의 CVBS 출력 또는 UVC 출력이 활성화되었는지 확인하십시오 . 작업을 자세하게 확인하려면...
  • Page 34: 繁體中文

    기타 작업 아래 QR 코드를 스캔하여 사용 설명서를 받아 작업을 더 살펴보십시오. 繁體中文 外觀 外觀可能與實際產品不同。請參考實際產品。...
  • Page 35 1.三腳架螺絲:用來安裝手持式單眼攝影機。 2.三腳架轉接器:用來固定手持式單眼攝影機。 3.Type-C 纜線:用來連接手持式單眼攝影機以供影像檢視或連接到 PC 以供裝置升級。 4.電池槽:用於固定電池。 5.按鈕:設定功能和參數。 6.Type-C 介面:使用外部電源供應器為手持式單眼攝影機充電。 7.電源按鈕:按住可開啟/關閉裝置電源。 8.狀態指示燈:指示燈在裝置開機期間恆亮綠燈。 9.觸控螢幕:用來以觸控方式檢視影像與操作裝置。 10.LED 燈:用來在黑暗環境中增加環境亮度。 LED 燈在裝置電池電量低時無法開起。 按鈕說明 功率 按:待機模式/喚醒裝置。| 按住:關閉/開啟電源。 非選單模式:按住即可開啟/關閉 LED 燈。 選單模式:按此鍵上移。 非選單模式:按下即可進入選單。 選單 選單模式: 按:確認/設定參數。| 按住:儲存並退出選單。 非選單模式:按住即可開啟/關閉 OSD(螢幕上顯示)資訊。 選單模式:按此鍵下移。...
  • Page 36 安裝電池 注意事項: 如果長時間不使用裝置,請取出電池。  外接可充電電池類型為 18650,而且電池大小應在 19 mm × 70 mm 以內。額定電壓為 3.6 VDC,且電  池容量爲 3200 mA。 為確保更好的導電性,如果電池座盒蓋變髒,請使用乾淨的布擦拭螺紋。  連接手持式單眼攝影機 連接設定 開始之前 確保啟用手持式單眼攝影機的 CVBS 輸出或 UVC 輸出。詳細操作資訊請參閱手持式單眼攝影機使用手 冊。 步驟...
  • Page 37 1.在選單中選取 。 2.按下 即可進入配置介面,然後選取視訊輸入。 注意事項: 操作可能因韌體版本更新而異。請參考實際版本。 安裝手持式單眼攝影機 步驟 1.將手持式單眼攝影機與手持式螢幕的 Type-C 纜線連接。 2.將手持式單眼攝影機的三腳架安裝介面與裝置 的三腳架螺絲對齊,然後將三腳架轉接器逆時針 轉緊以固定手持式單眼攝影機。 更多操作 掃描下方 QR 代碼可取得使用手冊,瞭解更多的功能操作。...
  • Page 38 For the device without a supplied battery, use the battery provided by a qualified FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE USE OF THE PRODUCT BY YOU IS AT YOUR OWN RISK. IN NO EVENT WILL HIKMICRO BE LIABLE TO YOU FOR ANY manufacturer. Refer to the product specification for detailed battery SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR INDIRECT DAMAGES, INCLUDING, requirements.
  • Page 39 EINEN BESTIMMTEN ZWECK. DIE NUTZUNG DES PRODUKTS DURCH SIE For long-term storage of the battery, make sure it is fully charged every half year ERFOLGT AUF IHRE EIGENE GEFAHR. IN KEINEM FALL IST HIKMICRO IHNEN  to ensure the battery quality. Otherwise, damage may occur.
  • Page 40 NUKLEAREN BRENNSTOFFKREISLAUF BZW. ZUR UNTERSTÜ TZUNG VON ö rtlichen Vorschriften zur elektrischen Sicherheit erfolgen. MENSCHENRECHTSVERLETZUNGEN. Transportwesen IM FALL VON WIDERSPRÜ CHEN ZWISCHEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Bewahren Sie das Gerät beim Transport in der ursprü nglichen oder einer  UND GELTENDEM RECHT IST LETZTERES MASSGEBLICH. vergleichbaren Verpackung auf.
  • Page 41 SATISFAISANTE, OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. VOUS UTILISEZ Avertissement : Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement LE PRODUIT À VOS PROPRES RISQUES. EN AUCUN CAS, HIKMICRO NE SERA domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio, auquel cas TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPÉ...
  • Page 42 Le remplacement de la pile par une pile du mauvais type peut conduire à  CORRE BAJO SU Ú NICO RIESGO. EN NINGÚ N CASO, HIKMICRO PODRÁ l’annulation d’une protection (par exemple, dans le cas de certains types de piles CONSIDERARSE RESPONSABLE ANTE USTED DE NINGÚ...
  • Page 43 él en el punto de ATAQUES DE PIRATAS INFORMÁ TICOS, INFECCIONES DE VIRUS U OTROS recogida designado a tal efecto. Para más informació n visite: RIESGOS DE SEGURIDAD PROPIOS DE INTERNET; NO OBSTANTE, HIKMICRO www.recyclethis.info. PROPORCIONARÁ EL APOYO TÉ CNICO OPORTUNO DE SER NECESARIO.
  • Page 44 ALTRIMENTI IN RELAZIONE ALL'USO DEL PRODOTTO, ANCHE QUALORA No permita que la batería quede expuesta a una presió n de aire  HIKMICRO SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI O extremadamente baja, ya que podría explotar o tener fugas de líquido electrolítico PERDITE.
  • Page 45 Tensione); gli altri prodotti sono conformi alla direttiva 2001/95/CE (relativa alla Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle specifiche tecniche e al prodotto sicurezza generale dei prodotti). Fare riferimento alle informazioni specifiche attuale. sull'alimentazione. Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa di corrente. ...
  • Page 46 NEGLIGÊ NCIA), RESPONSABILIDADE PELO PRODUTO OU, DE OUTRO MODO, fabricante qualificado. Para informaçõ es detalhadas sobre os requisitos RELACIONADA COM A UTILIZAÇ Ã O DO PRODUTO, AINDA QUE A HIKMICRO TENHA SIDO AVISADA SOBRE A POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS OU PERDAS.
  • Page 47 A substituiçã o incorreta da bateria por outra de tipo incorreto pode destruir  に対して、それが契約に対する違反、不法行為(過失を含む)、製品の責任または製 uma proteção (por exemplo, no caso de alguns tipos de bateria de lítio). 品の使用に関連するものであっても、 たとえHIKMICROがそうした損害および損失 Não proceda à eliminaçã o da bateria numa fogueira ou forno quente, ou  について通知を受けていたとしても、一切の責任を負いません。...
  • Page 48 本製品および同梱の周辺機器(適用可能な場合)には「CE」マークが 電源 付いており、 指令2014/30/EU (EMCD) および指令2011/65/EU (RoHS) 本デバイスへの入力電圧は、EN61010 規格の限定電源 (5 VDC、2A) を満たす  の下に記載されている該当欧州統一規格に準拠しています。 必要があります。詳細情報に関しては実際の製品および技術仕様を参照してくだ 注意:入力電圧が50~1000VACまたは75~1500VDC以内の製品は指令 さい。 2014/35/EU(LVD)に準拠し、それ以外の製品は指令2001/95/EC(GPSD)に準 プラグが適切に電源ソケットに接続されていることを確認してください。  拠しています。参照として、具体的な電源情報を確認してください。 1 台の電源アダプターに 2 台以上の機器を接続してはなりません。過負荷によ  警告:本製品はクラスA製品です。居住環境において、本製品は電波干渉を起こす って過熱したり、火災発生の危険があります。 可能性があり、ユーザーが十分な措置を講じる必要が発生することがあります。 バッテリー 付属の電源アダプターがない場合は、デバイスに認定メーカーが供給する電源ア 外付け充電式バッテリーの形式は 18650 リチウム電池で、サイズは 19 mm ×  ダプターをご使用ください。電源の詳細な要件については、製品仕様を参照して 70 mm です。定格電圧は 3.6 VDC で、バッテリー容量は 3200 mAh です。 ください。...
  • Page 49 또는 문서의 손실에 대해 계약 위반, 불법 행위(과실 책임 포함), 제조물 책임 또는 재활용하기 위해 공급업체에 배터리를 반납하거나 지정된 수거 장소에 그 외 제품 사용 관련성과 관계없이 일절 책임지지 않으며 HIKMICRO이 해당 손상 폐기하십시오. 자세한 내용은 www.recyclethis.info를 참조하십시오. 또는 손실이 발생할 가능성을 권고한 경우에도 그렇습니다.
  • Page 50 繁體中文 (Cd)、鉛 (Pb)或汞 (Hg) 的字母。為正確回收,請將電池送回供應商 法律資訊 或指定的回收點。詳細資訊請參閱 www.recyclethis.info。 免責聲明 安全指示 在適用法律允許的最大範圍內,本手冊及所描述產品,其硬體、軟體和韌體均以「現 這些指示的目的在確保使用者正確使用本產品,避免造成危險或財產損失。使用前 狀」提供,瑕疵錯誤概不負責。HIKMICRO 不作任何明示或暗示的保證,包括但不 請先閱讀所有的安全性資訊。 限於適售性、品質滿意度或適合某特定用途。您必須承擔使用本產品的風險。對於 法律和法規 任何特殊、衍生、偶發或間接的損害,包括但不限於營業利潤損失、營業中斷,或 者資料遺失、系統毀損或文件遺失,只要是基於違反合約、侵權(包括過失)、產 使用本產品必須嚴格遵守當地電氣安全法規。 品責任或產品使用 (即使 HIKMICRO 已知悉可能會有此類損害或損失) ,HIKMICRO 運輸 概不負責。 在運送裝置時,請將裝置放入原本的或類似的包裝中。  您了解網際網路的性質具有固有的安全風險,對於因網路攻擊、駭客攻擊、病毒感 在拆封後保留所有包裝以供將來使用。如果發生任何故障,則需要利用原本的包  染或其他網路安全風險而造成的異常運作、隱私洩漏或其他損害,HIKMICRO 概不 裝將裝置送回工廠。 承擔任何責任;但 HIKMICRO 將提供及時的技術支援。 未使用原本的包裝運輸可能會導致裝置損壞,本公司概不承擔任何責任。 ...
  • Page 51 請勿使本產品掉落或遭受撞擊。請勿讓裝置受到磁性干擾。  電源供應 根據 EN61010 標準,本裝置的輸入電壓應符合有限電源 (5 VDC, 2 A) 的要求。  如需詳細資訊,請參閱實際產品和技術規格。 確認已將插頭正確連接至電源插座。  請勿將多個裝置連接至相同電源變壓器以避免過熱,或因過載造成火災危險。  電池 外接可充電電池類型為 18650,而且電池大小應在 19 mm × 70 mm 以內。額定  電壓為 3.6 VDC,且電池容量爲 3200 mA。 為了長期儲存電池,請確保電池每半年充滿電,以確保電池品質。否則,可能會  造成損壞。 注意:若更換的電池類型不正確,會有爆炸的風險。  換錯類型不正確的電池,可能會使保護措施失效(例如,某些類型的鋰電池)。  禁止將電池棄置火中或高溫烤箱中,並禁止使用機械來壓碎或切碎電池,否則可 ...
  • Page 52 Website: www.hikmicrotech.com E-mail: support@hikmicrotech.com UD34606B...

Table of Contents