Page 1
DST2010, DST2020 DST2030 Lea cuidadosamente el instructivo antes de usar su aparato...
Page 5
English 6 Тоҷикӣ 546 Azərbaycanca 21 Українська 561 Bahasa Indonesia 36 Қазақша 576 Bahasa Melayu 51 Հայերեն 591 ภาษาไทย Čeština 66 Dansk 81 ქართული ენა 622 Deutsch 96 简体中文 Eesti 111 繁體中文 Español 126 한국어 Français 141 386 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Hrvatski 156 896 ﻓﺎرﺳﯽ...
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
English 1 Steam selector 2 Steam boost button 3 Water spray 4 Cord winding 5 Temperature dial 6 Water tank lid Using the appliance Preparing for use Note: The iron may give off some steam when you use it for the first time. This stops after a short while.
English 3 Slide the steam selector to the right to select no steam mode (dry ironing) 4 Flip open the water tank lid. 5 Fill water tank up to the MAX indication in the water tank. 6 Close the water tank lid firmly. Setting the temperature LINEN COTTON...
Page 9
English SILK SYNTHETICS ECO setting: Minimum constant steam is delivered continuously for garments with less creases. This setting also saves energy. Two steam clouds: More constant steam is delivered continuously for tough creases. Three steam clouds: Maximum constant steam is delivered continuously for stubborn creases.
Page 10
English 2 Set the temperature dial to the required ironing temperature by turning it to the appropriate temperature indication. 3 Allow the iron to rest on its heel. 4 Plug the appliance in an earthed wall socket. 5 The iron ready light will light up, indicating iron is heating up. 6 When the iron ready light has gone out, wait a while before you start ironing.
English No steam/Dry ironing 1 Set steam setting to no steam setting. 2 After a short while, steam will cease during ironing. Water spray 1 Set steam setting to no steam setting. Press and release the water spray button for a stream of mist to remove stubborn creases. Steam boost 1 Set temperature dial to MAX setting between cotton and linen.
Page 12
English 2 Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn creases. 3 You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases from hanging garments (for DST2020 and DST2030 only).
Page 13
English Auto shut off (DST2030) 1 To give you a peace of mind, the appliance will cool down on its own if it is left unattended for a period of time. 2 When the appliance is not in use for more than 30 seconds resting on its soleplate or 8 minutes resting on its heel/ base, the appliance will enter auto shut off mode.
English 6 Once the iron ready light turns off, the appliance is ready to use. Cleaning and maintenance 1 Ensure appliance is not plugged in. 2 Ensure the appliance has cooled down. 3 Wipe flakes and other deposit off the soleplate with a damp cloth.
Page 15
English Note: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 4 Do not wash/ clean the appliance under running water. Calc-Clean Tip: The Quick Calc Release function can be used at any time. If you live in a hard water area, use the function more frequently.
Page 16
English 3 Fill the water tank to the MAX indication. 4 Set the temperature dial to MAX. 5 Plug in appliance to an earthed wall socket. 6 The iron ready light will light up, indicating the appliance is heating up. 7 Wait for iron ready light to go out.
Page 17
English 8 Unplug the iron. 9 Slide the steam selector to the Calc-Clean position and hold it. 10 Hold the iron over the sink and gently shake the iron. Hot water and calc particles will be released from the soleplate. Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
Page 18
English 13 Let the iron cool down. 14 Wind the cord around the heel of the iron. Storage 1 Slide the steam selector to select no steam mode (dry ironing) 2 Unplug the appliance. 3 Let the appliance cool down.
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 20
English The iron does not produce a steam You have used the steam boost Continue ironing in horizontal boost. function too often within a short position and wait a while before period. you use the steam boost function again. The iron is not hot enough for Wait until the ‘iron ready’...
Page 21
Azərbaycanca Giriş Philips-dən alış-veriş etdiyiniz üçün sizi təbrik edirik və "Philips-ə xoş gəlmisiniz" deyirik! Philips-in təklif etdiyi dəstəkdən tam şəkildə yararlanmaq üçün məhsulunuzu www.philips.com/welcome səhifəsində qeydiyyatdan keçirin. Cihazdan istifadəyə başlamazdan əvvəl bu təlimat kitabçasını, vacib məlumatlar bukletini və başlamaq haqqında qısa təlimatı oxuyun. Onları gələcəkdə istinad etmək üçün saxlayın.
Page 22
Azərbaycanca 1 Buxar rejimi seçimi 2 Buxar gücləndirmə düyməsi 3 Su spreyi 4 Kabelləri sarıma bölməsi 5 Temperatur siferblatı 6 Su çəninin qapağı Cihazdan istifadə İstifadəyə hazırlanır Qeyd: İlk dəfə istifadə etdiyiniz zaman ütüdən bir qədər tüstü çıxa bilər. Bu, qısa müddətdən sonra dayanır.
Page 23
Azərbaycanca 3 Buxarsız rejimi (quru ütüləmə) seçmək üçün buxar rejimi seçimi düyməsini sağa sürüşdürün 4 Su çəninin qapağını açın. 5 Su çənini MAKSİMUM göstəricisinəqədər doldurun. 6 Su çəninin qapağını möhkəm bağlayın. Parametri təyin etmək MAKSİMUM KƏTAN PAMBIQ...
Page 24
Azərbaycanca İPƏK SİNTETİK ECO parametri: Daha az qırışlı parçalar üçün davamlı şəkildə minimum miqdarda buxar təmin edilir. Bu parametr enerjiyə də qənaət edir. İki buxar buludu: Çətin qırışları aradan qaldırmaq üçün daha davamlı şəkildə buxar aralıqsız olaraq təmin edilir. Üç buxar buludu: Açılmayan qırışları aradan qaldırmaq üçün davamlı olaraq maksimum miqdarda buxar təmin edilir.
Page 25
Azərbaycanca 2 Temperatur çarxını müvafiq temperatur göstəricisinə doğru fırlatmaqla tələb edilən ütüləmə temperaturuna gətirin. 3 Ütünü özülü üstdə qoyun. 4 Cihazı torpaqlanmış divar rozetkasına taxın. 5 “Ütü hazırdır” işığı yanaraq ütünün qızdığını göstərəcək. 6 “Ütü hazırdır” işığı söndükdən sonra ütüləməyə başlamazdan əvvəl bir az gözləyin.
Page 26
Azərbaycanca Buxarsız/Quru ütüləmə 1 Buxar rejimi parametrini buxarsız rejim parametrinə dəyişi 2 Qısa müddət sonra ütüləmə zamanı buxar dayanacaq. Su spreyi 1 Buxar rejimi parametrini buxarsız rejim parametrinə dəyişi Açılmayan qırışları aradan qaldırmaq üçün paltarı nəmləndirmək məqsədilə su spreyi düyməsinə basıb buraxın. Buxar gücləndirmə...
Page 27
Azərbaycanca 2 Açılmayan qırışları güclü buxarla açmaq üçün buxar gücləndirmə düyməsinə basıb buraxın. 3 Ütünü şaquli vəziyyətdə tutarkən asılı paltarlardakı (yalnız DST2020 və DST2030 üçün) qırışları açmaq üçün buxar gücləndirmə funksiyasından istifadə edə bilərsiniz. 4 Açılmayan qırışları aradan qaldırmaq üçün güclü buxardan istifadə edərkən paltarı...
Page 28
Azərbaycanca Avtomatik sönmə (DST2030) 1 Rahatlığınız üçün qeyd edək ki, cihaz bir müddət istifadə edilməsə, öz-özünə soyuyacaq. 2 Cihaz öz altlığının üstündə 30 saniyədən çox qalaraq istifadə edilmədikdə və ya dabanı/özülü üzərində 8 dəqiqə dayandıqda avtomatik sönmə rejiminə keçid edəcək. 30 sec.
Page 29
Azərbaycanca 6 “Ütü hazırdır” işığı sönən kimi cihaz istifadəyə hazır olur. Təmizlik və baxım 1 Cihazın elektrik enerjisinə qoşulmadığından əmin olun. 2 Cihazın soyuduğundan əmin olun. 3 Altlıqdakı ləkələri və başqa çöküntüləri nəm parça ilə silin.
Page 30
Azərbaycanca Qeyd: Ütü altlığını hamar saxlamaq üçün metal əşyalar ilə sərt təmasdan çəkinin. Ütü altlığını təmizləmək üçün heç vaxt aşındırıcı süngər, sirkə və ya digər kimyəvi maddələrdən istifadə etməyin. 4 Cihazı axan suyun altında yumayın/təmizləməyin. Ərpin təmizlənməsi Məsləhət: Sürətli Ərp Təmizlənməsi funksiyası istənilən zaman istifadə edilə bilər. Yaşadığınız ərazidə...
Page 32
Azərbaycanca 8 Ütünü elektrik enerjisindən ayırın. 9 Buxar rejimi seçimi düyməsini Ərpin Təmizlənməsi vəziyyətinə gətirib saxlayın. 10 Ütünü çanağın üstündə tutun və yüngülcə silkələyin. İsti su və ərp hissəcikləri altlıqdan töküləcək. Diqqət: Ərp təmizlənərkən ütü altlığından buxar və qaynar su da çıxır. 11 Su çənindəki bütün su boşalana qədər ütünü...
Page 34
Nasazlıqların aradan qaldırılması Bu fəsildə cihazda qarşılaşa biləcəyiniz ən ümumi problemlər qeyd edilib. Aşağıdakı məlumatlarla problemi həll edə bilməsəniz, tez-tez verilən sualların siyahısına baxmaq üçün www.philips.com/support linkinə daxil olun və ya ölkənizdəki İstehlakçılara Yardım Mərkəzi ilə əlaqə saxlayın. Problem Mümkün səbəb Həll...
Page 35
Azərbaycanca Buxar gücləndiricisi işləmir. Qısa müddət ərzində buxar Buxar gücləndirmə funksiyasından gücləndirmə funksiyasından tez- yenidən istifadə etməzdən əvvəl tez istifadə etmisiniz. horizontal vəziyyətdə ütüləməyə davam edin və bir müddət gözləyin. Ütü hələ ütüləmə üçün kifayət "Ütü hazırdır" işığının yanıb- qədər isinməyib. sönməsi dayanana və...
Bahasa Indonesia Pendahuluan Terima kasih telah membeli produk Philips! Untuk mendapatkan manfaat dukungan Philips secara penuh, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Baca petunjuk pengguna ini, selebaran informasi penting, dan panduan mulai singkat dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat ini. Simpanlah sebagai referensi jika dibutuhkan kelak.
Bahasa Indonesia 1 Pemilih uap 2 Tombol semburan uap 3 Semprotan air 4 Penggulungan kabel 5 Putaran suhu 6 Tutup tangki air Menggunakan alat Persiapan sebelum menggunakan Catatan: Setrika mungkin akan mengeluarkan uap saat pertama kali digunakan. Hal ini akan berhenti setelah beberapa saat. Jenis air yang digunakan Alat ini dapat menggunakan air keran.
Bahasa Indonesia 3 Geser pemilih uap ke kanan untuk memilih mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 4 Buka tutup tangki air. 5 Isi tangki air hingga mencapai tanda MAKS. 6 Pasang tutup tangki air dengan benar. Menyetel suhu LINEN KATUN...
Page 39
Bahasa Indonesia SUTRA BAHAN SINTETIS Pengaturan ECO: Uap konstan minimal dikeluarkan terus-menerus untuk menghilangkan kekusutan minimal. Pengaturan ini juga hemat energi. Dua awan uap: Lebih banyak uap konstan dikeluarkan terus-menerus untuk menghilangkan kekusutan standar. Tiga awan uap: Uap konstan maksimal dikeluarkan terus-menerus untuk menghilangkan kekusutan yang membandel.
Page 40
Bahasa Indonesia 2 Atur putaran suhu ke suhu penyetrikaan yang sesuai. 3 Letakkan setrika pada posisi berdiri. 4 Colokkan steker alat ke stopkontak dinding yang memiliki arde. 5 Lampu ‘setrika siap’ akan menyala yang menandakan setrika sedang dipanaskan. 6 Setelah lampu ‘setrika siap’ padam, tunggu sebentar sebelum Anda mulai menyetrika.
Bahasa Indonesia Tanpa uap/Penyetrikaan kering 1 Atur ke pengaturan tanpa uap. 2 Setelah beberapa saat, uap akan berhenti dikeluarkan saat menyetrika. Semprotan air 1 Atur ke pengaturan tanpa uap. Tekan dan lepaskan tombol semprotan air untuk menghilangkan kekusutan yang membandel. Semburan uap 1 Atur putaran suhu ke pengaturan MAKS.
Page 42
Bahasa Indonesia 2 Tekan dan lepaskan tombol semburan uap untuk menghilangkan kekusutan yang membandel. 3 Anda dapat menggunakan fungsi semburan uap saat memegang setrika pada posisi vertikal untuk menghilangkan kekusutan pada pakaian yang digantung (khusus DST2020 dan DST2030). 4 Tarik dan rentangkan pakaian Anda saat menyemburkan uap untuk menghilangkan kekusutan yang membandel (khusus DST2020 dan DST2030).
Page 43
Bahasa Indonesia Mati otomatis (DST2030) 1 Tak perlu khawatir, alat akan mendingin secara otomatis jika ditinggalkan tanpa pengawasan selama beberapa saat. 2 Jika alat tidak digunakan selama lebih dari 30 detik dengan posisi tapaknya menyentuh meja setrika atau 8 menit pada posisi berdiri, alat akan memasuki mode mati otomatis.
Page 44
Bahasa Indonesia 6 Setelah lampu ‘setrika siap’ padam, alat siap digunakan. Pembersihan dan pemeliharaan 1 Pastikan steker alat tidak dicolokkan ke stopkontak. 2 Pastikan alat sudah dingin. 3 Lap kerak air dan endapan lain dari tapak setrika menggunakan kain lembap.
Page 45
Bahasa Indonesia Catatan: Agar tapak setrika tetap licin, hindari kontak dengan benda logam. Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, cuka, atau bahan kimia lain untuk membersihkan tapak setrika. 4 Jangan mencuci atau membersihkan alat di bawah air mengalir. Calc-Clean Tip: Fungsi Quick Calc Release dapat digunakan kapan saja. Jika Anda tinggal di daerah dengan kesadahan air yang tinggi, gunakan fungsi ini lebih sering.
Page 46
Bahasa Indonesia 3 Isi tangki air hingga mencapai tanda MAKS. 4 Atur putaran suhu ke MAKS. 5 Colokkan steker alat ke stopkontak dinding yang memiliki arde. 6 Lampu ‘setrika siap’ akan menyala yang menandakan alat sedang dipanaskan. 7 Tunggu hingga lampu ‘setrika siap’ padam.
Page 47
Bahasa Indonesia 8 Cabut steker setrika dari stopkontak. 9 Geser pemilih uap ke posisi Calc-Clean dan pegang. 10 Pegang setrika di atas wastafel dan goyangkan perlahan. Air panas dan partikel kerak akan keluar dari tapak setrika. Perhatian: Saat kerak dibilas, uap dan air mendidih juga akan keluar dari tapak setrika.
Page 48
Bahasa Indonesia 13 Biarkan setrika mendingin. 14 Gulung kabel di sekeliling kaki setrika. Penyimpanan 1 Geser pemilih uap untuk memilih mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 2 Cabut steker alat dari stopkontak. 3 Biarkan alat mendingin.
Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui terkait alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan mengacu pada informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support untuk mengetahui daftar pertanyaan yang sering diajukan atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
Page 50
Bahasa Indonesia Setrika tidak mengeluarkan Anda terlalu sering menggunakan Teruskan menyetrika pada posisi semburan uap. fungsi semburan uap dalam waktu horizontal dan tunggu sebentar singkat. sebelum Anda menggunakan kembali fungsi semburan uap. Setrika belum cukup panas untuk Tunggu hingga lampu ‘setrika menyetrika.
Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Baca manual pengguna ini, risalah maklumat penting dan panduan permulaan ringkas dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas. Simpan untuk rujukan masa hadapan.
Bahasa Melayu 1 Pemilih stim 2 Butang penggalak stim 3 Penyembur air 4 Menggulung kord 5 Tombol suhu 6 Penutup tangki air Menggunakan perkakas Bersedia untuk menggunakan Nota: Seterika mungkin mengeluarkan sedikit stim apabila anda menggunakannya buat kali pertama. Stim akan berhenti setelah seketika. Jenis air untuk digunakan Perkakas sesuai untuk digunakan dengan air paip.
Page 53
Bahasa Melayu 2 Pastikan perkakas telah menyejuk. 3 Leret pemilih stim ke kanan untuk memilih mod tiada stim (penyeterikaan kering) 4 Selak buka tudung tangki air. 5 Isikan tangki air sehingga penunjuk MAX dalam tangki air. 6 Tutup penutup tangki air dengan ketat.
Bahasa Melayu Menetapkan suhu LINEN KAIN KAPAS SUTERA SINTETIK Tetapan ECO: Stim berterusan yang minimum akan dikeluarkan secara berterusan untuk pakaian dengan sedikit kedutan. Tetapan ini turut menjimatkan tenaga. Dua gumpalan stim: Lebih banyak stim berterusan akan dikeluarkan secara berterusan untuk kedutan degil. Tiga gumpalan awan: Stim berterusan yang maksimum akan dikeluarkan secara berterusan untuk kedutan degil.
Page 55
Bahasa Melayu Menggunakan perkakas 1 Semak label pakaian tentang penyeterikaan yang diperlukan. 2 Tetapkan tombol suhu pada suhu penyeterikaan yang dikehendaki dengan memutarkannya ke kedudukan yang betul. 3 Biarkan seterika didirikan pada tumitnya. 4 Pasangkan palam perkakas kepada soket dinding yang dibumikan. 5 Lampu seterika sedia akan menyala untuk menandakan seterika sedang memanas.
Page 56
Bahasa Melayu 6 Apabila lampu seterika sedia telah padam, tunggu sebentar sebelum anda mula menyeterika. Lampu sedia akan bernyala dari semasa ke semasa. Tiada stim/Penyeterikaan kering 1 Tetapkan tetapan stim kepada tetapan tiada stim. 2 Selepas seketika, stim akan berhenti semasa proses penyeterikaan. Penyembur air 1 Tetapkan tetapan stim kepada tetapan tiada stim.
Page 57
Bahasa Melayu Penggalak stim 1 Tetapkan tombol suhu kepada tetapan MAX antara kapas dan linen. 2 Tekan dan lepaskan butang penggalak stim untuk pancutan stim yang kuat untuk menghilangkan kedutan yang degil. 3 Anda juga boleh menggunakan fungsi penggalak stim apabila anda memegang seterika dalam kedudukan menegak untuk menghilangkan kedutan daripada pakaian yang digantung (untuk DST2020 dan DST2030 sahaja).
Page 58
Bahasa Melayu 6 Jangan halakan perkakas ke arah diri anda/orang lain. Mod automati (DST2030) 1 Untuk memberi anda ketenangan fikiran, perkakas akan menyejukkan sendiri jika dibiarkan tanpa pengawasan untuk suatu tempoh masa. 2 Apabila perkakas tidak digunakan lebih daripada 30 saat dan dibiarkan mendatar di atas plat tapak atau didirikan selama 8 minit, perkakas akan memasuki mod automati.
Bahasa Melayu 5 Lampu seterika sedia akan menyala, menandakan perkakas sedang memanas. 6 Setelah lampu seterika sedia padam, perkakas sedia digunakan. Pembersihan dan penyelenggaraan 1 Pastikan perkakas tidak dipasang. 2 Pastikan perkakas telah menyejuk.
Page 60
Bahasa Melayu 3 Lap kepingan dan sisa lain di plat tapak dengan kain lembap. Nota: Untuk memastikan plat tapak licin, elakkan daripada tersentuh dengan kuat dengan bahan logam. Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, cuka atau bahan kimia lain untuk membersihkan tapak plat. 4 Jangan cuci/bersihkan berus di bawah air yang mengalir.
Page 61
Bahasa Melayu 2 Pastikan seterika dicabut palam dan tetapan stim ditetapkan kepada mod tiada stim (penyeterikaan kering) 3 Isikan tangki air sehingga penunjuk MAX. 4 Tetapkan suhu tombol kepada MAX. 5 Sambungkan perkakas kepada soket dinding yang dibumikan. 6 Lampu seterika sedia akan menyala, menandakan perkakas sedang memanas.
Page 62
Bahasa Melayu 7 Tunggu sehingga lampu seterika sedia padam. 8 Cabut palam seterika. 9 Luncurkan pemilih stim kepada kedudukan Pembersihan Kerak dan tahan. 10 Pegang seterika di atas singki dan goyangkan seterika perlahan-lahan. Air panas dan partikel kerak akan dilepaskan dari plat tapak. Awas: Apabila kerak dikumbah keluar, stim dan air yang mendidih akan turut keluar daripada plat tapak.
Page 63
Bahasa Melayu 12 Pasangkan plag perkakas dan biarkan perkakas menjadi panas supaya plat tapak menjadi kering. Proses ini mengambil masa lebih kurang 2 minit. 13 Biarkan seterika menyejuk. 14 Lilitkan kord kuasa di sekeliling tumit seterika. Penyimpanan 1 Leret pemilih stim ke kanan untuk memilih mod tiada stim (penyeterikaan kering) 2 Cabut palam perkakas.
Penyelesaian masalah Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang anda hadapi dengan perkakas. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda. Masalah Penyebab yang mungkin...
Page 65
Bahasa Melayu Seterika masih tidak cukup panas Apabila seterika sedang untuk menghasilkan stim. dipanaskan, lampu "seterika sedia" akan bernyala dengan stabil. Apabila seterika sedia untuk digunakan, lampu akan mati. Titisan air menitik pada pakaian Anda telah menggunakan fungsi Terus menyeterika dalam semasa menyeterika.
Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Před použitím přístroje si pečlivě tuto uživatelskou příručku, leták s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Čeština 1 Volič páry 2 Tlačítko parního rázu 3 Kropení 4 Navíjení šňůry 5 Volič teploty 6 Víko nádržky na vodu Použití přístroje Příprava k použití Poznámka: Při prvním použití může z žehličky unikat slabá pára. Brzy to však přestane. Typ použitelné vody Přístroj je určen pro použití...
Čeština 3 Posuňte voličem páry doprava a vyberte režim bez páry (suché žehlení) 4 Odklopte víko nádržky na vodu. 5 Zásobník naplňte vodou až po označení MAX. 6 Pevně zavřete víčko nádržky na vodu. Nastavení teploty BAVLNA...
Page 69
Čeština HEDVÁBÍ SYNTETICKÉ TKANINY Nastavení ECO: Na oděvy s menším množstvím záhybů se nepřetržitě konstantně aplikuje minimální množství páry. Toto nastavení také šetří energii. Dva obláčky páry: Na odolné záhyby se nepřetržitě konstantně aplikuje větší množství páry. Tři obláčky páry: Na nejodolnější záhyby se nepřetržitě konstantně aplikuje maximální...
Page 70
Čeština 2 Otočením regulátoru teploty nastavte požadovanou teplotu. 3 Žehličku nechte položenou na zadní straně. 4 Přístroj zapojte do řádně uzemněné zásuvky. 5 Rozsvítí se kontrolka „žehlička připravena“, což znamená, že se žehlička zahřívá. 6 Když kontrolka „žehlička připravena“ zhasne, ještě chvíli před začátkem žehlení...
Page 71
Čeština Bez páry / suché žehlení 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim „bez páry“. 2 Pára během žehlení brzy ustane. Kropení 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim „bez páry“. Stisknutím a uvolněním tlačítka kropení získáte proud vodní mlhy pro odstranění nepoddajných záhybů. Parní...
Page 72
Čeština 2 Stisknutím a uvolněním tlačítka parního rázu získáte silný parní ráz pro odstranění nepoddajných záhybů. 3 Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze. To je užitečné při odstraňování záhybů u pověšených oděvů (pouze modely DST2020 a DST2030). 4 Během aplikace parního rázu pro odstranění nejodolnějších záhybů oděv jemně...
Page 73
Čeština Režim automatického vypnutí (DST2030) 1 Pokud přístroj ponecháte delší dobu bez dozoru, můžete být klidní, protože vychladne sám. 2 Když přístroj nepoužíváte a ponecháte ho položený na žehlící ploše po dobu delší než 30 sekund nebo na podstavci/základně po dobu 8 minut, automaticky se vypne.
Čeština 6 Když kontrolka „žehlička připravena“ zhasne, přístroj je připraven k použití. Čištění a údržba 1 Ujistěte se, že přístroj není připojen do sítě. 2 Ujistěte se, že přístroj vychladl. 3 Vlhkým hadříkem otřete vločky a jiné usazeniny z žehlicí plochy.
Čeština Poznámka: Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte kovovou žínku, ocet nebo jiné chemikálie. 4 Přístroj nemyjte/nečistěte pod tekoucí vodou. Funkce Calc-Clean Tip: Funkci rychlého odstranění vodního kamene Quick Calc je možné použít kdykoli.
Page 76
Čeština 3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po označení MAX. 4 Nastavte regulátor teploty na MAX. 5 Přístroj zapojujte do řádně uzemněných zásuvek. 6 Rozsvítí se kontrolka „žehlička připravena“, která signalizuje, že se přístroj zahřívá. 7 Vyčkejte, až kontrolka „žehlička připravena“ zhasne.
Page 77
Čeština 8 Žehličku odpojte. 9 Posuňte volič páry do polohy Calc-Clean a přidržte jej. 10 Držte žehličku nad dřezem a jemně s ní třeste. Ze žehlící plochy vyteče horká voda s kousky vodního kamene. Upozornění: Během vyplavování vodního kamene vychází z žehlicí plochy také pára a vroucí voda. 11 Třeste žehličkou do té...
Page 78
Čeština 13 Nechte žehličku vychladnout. 14 Kabel obtočte kolem spodní části žehličky. Skladování 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim bez páry (suché žehlení) 2 Odpojte přístroj z napájení. 3 Nechte přístroj vychladnout.
Odstraňování potíží V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit s pomocí následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Možná...
Page 80
Čeština Žehlička nevytváří parní ráz. Funkci parního rázu jste používali Pokračujte v žehlení ve vodorovné příliš často během krátké doby. poloze a určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci parního rázu. Žehlička ještě není dostatečně Počkejte, až kontrolka „žehlička je zahřátá. připravena“...
Page 81
Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Dansk 1 Dampvælger 2 Knap til dampskud 3 Vandspray 4 Ledningsvikling 5 Temperaturvælger 6 Låg til vandtank Sådan bruges apparatet Klargøring Bemærk: Strygejernet kan afgive lidt damp, når det tages i brug første gang. Dette stopper efter kort tid. Type af vand, der skal bruges Apparatet er velegnet til brug med postevand.
Page 83
Dansk 3 Skub dampvælgeren til højre for at vælge ingen damp-indstillingen (tørstrygning) 4 Åbn låget til vandtanken. 5 Fyld vandtanken op til MAX-markeringen i vandtanken. 6 Luk vandtankens låg korrekt. Temperaturindstilling HØR BOMULD...
Page 84
Dansk SILKE KUNSTSTOF ECO-indstilling: Der leveres kontinuerligt et minimum af damp til stoffer med færre folder. Denne indstilling sparer samtidig energi. To dampskyer: Der leveres mere kontinuerligt maksimal damp til genstridige folder. Tre dampskyer: Der leveres kontinuerligt maksimal damp til vanskelige folder. Sådan bruges apparatet 1 Kontrollér vaskemærket for at se den korrekte indstilling til strygning.
Page 85
Dansk 2 Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur. 3 Lad strygejernet stå på højkant. 4 Sæt stikket ind i en stikkontakt med jord. 5 Indikatoren for "Strygejernet er klar" lyser for at angive, at strygejernet varmer 6 Når indikatoren for ”Strygejernet er klar”, skal du vente et øjeblik, inden du begynder at stryge.
Page 86
Dansk Ingen damp/tørstrygning 1 Indstil apparatet til ingen damp-indstillingen. 2 Efter kort tid vil dampen ophøre under strygningen. Vandspray 1 Indstil apparatet til ingen damp-indstillingen. Tryk på og slip vandsprayknappen for at få en strøm af væskestøv, der kan fjerne vanskelige folder.
Page 87
Dansk 2 Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et effektivt dampskud, der fjerner vanskelige folder. 3 Dampskudsfunktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes i en lodret position for at fjerne folder fra hængende tøj (kun til DST2020 og DST2030). 4 Træk og stræk dit tøj, mens du anvender dampskud til at fjerne vanskelige folder (kun til DST2020 og DST2030).
Page 88
Dansk Auto-sluk (DST2030) 1 For at give dig ro i sindet køler apparatet ned af sig selv, hvis det efterlades uden opsyn i et stykke tid. 2 Når apparatet ikke er i brug i mere end 30 sekunder, når det står på strygesålen, eller 8 minutter, når det står oprejst, slukker det automatisk.
Dansk 6 Når indikatoren for strygejernet er klar slukker, er apparatet klar til brug. Rengøring og vedligeholdelse 1 Kontrollér, at apparatet er ikke sat i stikkontakten. 2 Kontrollér, at apparatet er kølet af. 3 Aftør flager og andet bundfald af strygesålen med en fugtig klud.
Page 90
Dansk Bemærk: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengøre strygesålen. 4 Apparatet må ikke vaskes/rengøres under rindende vand. Calc-Clean Tip: Quick Calc Release-funktionen kan bruges når som helst. Hvis du bor i et område med hårdt vand, skal du bruge funktionen oftere.
Page 91
Dansk 3 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. 4 Indstil temperaturvælgeren på MAX. 5 Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. 6 Indikatoren for strygejernet er klar lyser for at angive, at apparatet varmer op. 7 Vent, indtil indikatoren for ”Strygejernet er klar” slukker.
Page 92
Dansk 8 Tag stikket ud af stikkontakten. 9 Skub dampvælgeren til Calc-Clean-positionen, og hold den. 10 Hold strygejernet hen over vasken, og ryst det forsigtigt. Varmt vand og kalkpartikler vil blive udledt fra strygesålen. Forsigtig: Mens kalkpartiklerne skylles ud, kommer der også damp og kogende vand ud af strygesålen.
Page 93
Dansk 13 Lad strygejernet køle af. 14 Rul ledningen rundt om strygejernets fod. Opbevaring 1 Skub dampvælgeren for at vælge ingen-damp-tilstand (tør strygning) 2 Tag apparatet ud af stikkontakten. 3 Lad apparatet afkøle.
Page 94
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag...
Page 95
Dansk Strygejernet producerer ikke Du har anvendt Fortsæt strygningen i vandret dampskud. dampskudsfunktionen for ofte position, og vent lidt, før du inden for en kort periode. bruger dampskudsfunktionen igen. Strygejernet er endnu ikke varmt Vent, indtil indikatoren for nok til strygning. "strygejernet er klar"...
Page 96
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Deutsch 1 Dampfregler 2 Dampfstoß-Taste 3 Wasserspray 4 Kabelaufwicklung 5 Temperaturregler 6 Deckel für Wasserbehälter Das Gerät benutzen Für den Gebrauch vorbereiten Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Dampf entwickeln. Dies stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein. Zu verwendende Wasserart Ihr Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden.
Deutsch 3 Schieben Sie den Dampfregler nach rechts, um den Modus ohne Dampf auszuwählen (trocken bügeln) 4 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 5 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. 6 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters fest. Einstellen der Temperatur LEINEN BAUMWOLLE...
Page 99
Deutsch SEIDE SYNTHETIK ECO-Einstellung: Es wird kontinuierlich die minimale Dampfmenge für Kleidungsstücke mit wenig Falten ausgestoßen. Mit dieser Einstellung sparen Sie ebenfalls Energie. Zwei Dampfwolken: Es wird kontinuierlich zusätzlicher Dampf für hartnäckige Falten ausgestoßen. Drei Dampfwolken: Es wird kontinuierlich die maximale Dampfmenge für sehr hartnäckige Falten ausgestoßen.
Page 100
Deutsch 2 Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur ein, indem Sie ihn in die entsprechende Richtung drehen. 3 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab. 4 Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. 5 Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Bügeleisen aufgeheizt wird.
Page 101
Deutsch Kein Dampf/Trocken bügeln 1 Stellen Sie "Kein Dampf" ein. 2 Nach kurzer Zeit wird der Dampfausstoß während des Bügelns eingestellt. Wasserspray 1 Stellen Sie "Kein Dampf" ein. Drücken Sie die Wassersprühtaste und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten durch einen Sprühstoß zu entfernen. Dampfstoß...
Page 102
Deutsch 2 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste und lassen Sie sie wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten zu glätten. 3 Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken (nur für DST2020 und DST2030).
Page 103
Deutsch Automatische Abschaltung (DST2030) 1 Zu Ihrer Sicherheit kühlt sich das Gerät selbst ab, wenn es für eine gewisse Zeit unbeaufsichtigt bleibt. 2 Wenn das Gerät länger als 30 Sekunden auf der Bügelsohle oder 8 Minuten auf der Standfläche/Basis steht und nicht verwendet wird, wechselt es in die automatische Abschaltung.
Deutsch 6 Sobald die Bereitschaftsanzeige erlischt, ist das Gerät einsatzbereit. Reinigung und Wartung 1 Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. 2 Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist. 3 Wischen Sie Flocken und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle ab.
Page 105
Deutsch Hinweis: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien. 4 Waschen/Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Calc-Clean-Funktion Tipp: Die Quick Calc Release-Funktion kann jederzeit verwendet werden. Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, sollten Sie die Funktion häufiger anwenden.
Page 106
Deutsch 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. 4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX. 5 Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. 6 Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf, und zeigt an, dass das Gerät sich aufheizt.
Page 107
Deutsch 8 Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose. 9 Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position und halten Sie ihn gedrückt. 10 Halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken und schütteln Sie es vorsichtig. Aus der Bügelsohle treten heißes Wasser und Kalkpartikel aus. Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
Page 108
Deutsch 13 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 14 Wickeln Sie das Netzkabel hinten um das Bügeleisen. Aufbewahrung 1 Verschieben Sie den Dampfregler, um den Modus ohne Dampf auszuwählen (trocken bügeln) 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3 Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Page 110
Deutsch Sie haben den Deckel des Drücken Sie auf den Deckel, bis er Wasserbehälters nicht richtig hörbar einrastet. geschlossen. Das Bügeleisen gibt keinen Sie haben die Dampfstoß-Funktion Bügeln Sie eine Zeit lang mit Dampfstoß ab. zu oft innerhalb zu kurzer Zeit waagerecht gehaltenem verwendet.
Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit, olulist teabelehte ja kiirkasutusjuhendit. Hoidke see edaspidiseks alles. Toote ülevaade Eesti...
Eesti 1 Auru valimine 2 Lisaauru nupp 3 Vee pihustamine 4 Toitejuhtme kerija 5 Temperatuuri ketasregulaator 6 Veenõu kaas Seadme kasutamine Kasutamiseks valmistumine Märkus. Triikraud võib välja anda auru, kui kasutate seda esimest korda. See kaob mõne aja möödudes. Kasutatava vee tüüp Seadmes võib kasutada kraanivett.
Eesti 3 Libistage auruvalijat paremale, et valida aururežiim (kuiv triikimine) 4 Keerake veepaagi kaas lahti. 5 Täitke veepaak veega MAX-tähiseni. 6 Sulgege veenõu kaas kindlalt. Temperatuuri seadistamine LINANE PUUVILLANE...
Page 114
Eesti SIID SÜNTEETILINE ECO-seade: Kergemate kortsude eemaldamiseks väljutatakse pidevalt minimaalset auru. See seadistus säästab ka energiat. Kaks aurupilve: Tugevate kortsude eemaldamiseks väljutatakse pidevalt maksimaalset auru. Kolm aurupilve: Maksimaalne püsiv aur väljutatakse pidevalt kangekaelsete kortsude jaoks. Seadme kasutamine 1 Kontrollige pesusildilt esemete nõutud triikimist.
Page 115
Eesti 2 Seadke temperatuuriregulaator nõutud triikimistemperatuurile, pöörates selle vastavale temperatuuriseadele. 3 Laske triikimisraual kannale toetuda. 4 Ühendage seade maandatud pistikupesaga. 5 Märgutuli „triikraud valmis“ süttib, mis näitab, et raud soojeneb. 6 Pärast temperatuurivalmiduse märgutule kustumist oodake natuke, enne kui hakkate triikima. Triikimise ajal süttib märgutuli aeg-ajalt.
Page 116
Eesti Ilma auruta/Kuiv triikimine 1 Seadistage auru seadistus ilma auruta seadistusele. 2 Mõne aja pärast lakkab triikimisel aur. Vee pihustamine 1 Seadistage auru seadistus ilma auruta seadistusele. Vajutage ja vabastage piserdusnupp uduvoolu jaoks, et eemaldada visad kortsud. Lisaaur 1 Seadistage temperatuurivalija MAX-i seadistusele puuvilla ja lina vahel.
Page 117
Eesti 2 Tugevate kortsude eemaldamiseks vajaliku võimsa auruvoo saamiseks vajutage lisaauru nuppu ja vabastage see. 3 Lisaauru funktsiooni võite rakendada püstasendis triikraual kortsude eemaldamiseks rippuvatelt rõivastelt (ainult mudelitele DST2020 ja DST2030). 4 Tõmmake ja venitage rõivast, rakendades samal ajal aurutõmmet, et eemaldada visad kortsud (ainult mudelitele DST202X ja DST203X).
Page 118
Eesti Automaatne väljalülitus (DST2030) 1 Andmaks teile meelerahu, on seade võimeline ise jahtuma, kui see jäetakse mõneks ajaks järelevalveta. 2 Kui seadet ei kasutata rohkem kui 30 sekundit, toetudes tallale või 8 minutit, toetudes kannale/alusele, lülitub seade automaatsesse väljalülitusrežiimi. 30 sec. 30 sec.
Page 119
Eesti 6 Kui märgutuli „triikraud valmis“ on kustunud, on seade kasutamiseks valmis. Puhastamine ja korrashoid 1 Veenduge, et toitekaabel ei ole vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et seade on jahtunud. 3 Pühkige helbed ja muu tallaplaadilt niiske lapiga.
Eesti Märkus. Selleks, et hoida tald siledana, ärge puudutage seda metallesemetega! Ärge kunagi kasutage küürimiskäsna, äädikat või muid keemilisi vahendeid talla puhastamiseks. 4 Ärge peske/puhastage seadet voolava vee all. Katlakivi eemaldamine Nõuanne: Quick Calc Release’i funktsioon saab kasutada igal ajal. Kui elate kohas, kus vesi on kare, kasutage funktsiooni sagedamini.
Page 121
Eesti 3 Täitke veepaak veega MAX-tähiseni. 4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX-asendisse. 5 Ühendage seade maandatud seinakontakti. 6 Märgutuli „triikraud valmis“ märgutuli süttib, mis näitab, et seade soojeneb. 7 Oodake, kuni märgutuli „triikraud valmis“ kustub.
Page 122
Eesti 8 Võtke triikraud pistikust välja. 9 Lükake aururegulaator katlakivi eemaldamise asendisse ja hoidke seal. 10 Hoidke triikrauda kraanikausi kohal ja raputage õrnalt. Kuum vesi ja katlakiviosakesed eralduvad tallaplaadist. Ettevaatust: Katlakivi minema uhtumisel väljub tallast ka aur ja keev vesi. 11 Jätkake triikraua raputamist, kuni kogu veepaagis olev vesi on eraldunud.
Page 123
Eesti 13 Laske seadmel jahtuda. 14 Kerige toitejuhe seadme kanna ümber. Hoiustamine 1 Libistage auruvalijat, et valida aururežiim (kuiv triikimine) 2 Eemaldage seadme pistik seinakontaktist. 3 Laske seadmel jahtuda.
Page 124
5 Kerige toitejuhe ümber seadme põhikeha. Veaotsing See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus...
Page 125
Eesti Triikraud ei väljuta aurujuga. Olete kasutanud lisaauru Jätkake triikimist, hoides triikrauda funktsiooni lühikese aja jooksul horisontaalasendis ja oodake liiga tihti. natuke aega, enne kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole auru tootmiseks Oodake, kuni märgutuli „triikraud piisavalt kuum. valmis“on lõpetanud vilkumise ja jääb püsivalt põlema.
Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio rápido antes de utilizar el aparato.
Español 1 Selector de vapor 2 Botón Supervapor 3 Pulverización de agua 4 Recogecable 5 Control de temperatura 6 Tapa del depósito de agua Uso del aparato Preparación para su uso Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez.
Español 3 Deslice el selector de vapor hacia la derecha para seleccionar el modo de no vapor (planchado en seco) 4 Gire para abrir la tapa del depósito. 5 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. 6 Cierre bien la tapa del depósito de agua. Ajuste de la temperatura LINO ALGODÓN...
Page 129
Español SEDA SINTÉTICO Posición ECO: Se suministra vapor constante mínimo de forma continuada para prendas con menos arrugas. Este ajuste también ahorra energía. Dos nubes de vapor: Se suministra vapor más constante de forma continuada para prendas con arrugas más marcadas. Tres nubes de vapor: Se suministra vapor constante de forma continuada para prendas con arrugas rebeldes.
Page 130
Español 2 Ajuste el control de temperatura a la temperatura de planchado apropiada girándolo hasta la posición correcta. 3 Deje descansar la plancha sobre su base. 4 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. 5 El piloto de plancha lista se iluminará para indicar que la plancha se está calentando.
Español No vapor/Planchado en seco 1 Ajuste la posición de vapor en una posición de no vapor. 2 Después de un rato, dejará de salir vapor mientras se plancha. Pulverización de agua 1 Ajuste la posición de vapor en una posición de no vapor. Pulse y suelte el botón de pulverización de agua para rociar una bruma y eliminar las arrugas rebeldes.
Page 132
Español 2 Pulse y suelte el botón de golpe de vapor para emitir un potente chorro de vapor y eliminar las arrugas rebeldes. 3 Puede utilizar la función de golpe de vapor con la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de prendas colgadas (solo para los modelos DST2020 y DST2030).
Page 133
Español Modo de desconexión automática (DST2030) 1 Para mayor tranquilidad, el aparato puede enfriarse por sí solo si se deja desatendido durante un período de tiempo. 2 Si el aparato no se utiliza durante más de 30 segundos y está apoyado sobre la suela u 8 minutos apoyado sobre el talón o la base, entrará...
Español 6 Una vez que el piloto de plancha lista se apague, el aparato estará listo para empezar a utilizarse. Limpieza y mantenimiento 1 Asegúrese de que el aparato no esté enchufado. 2 Asegúrese de que el aparato se haya enfriado. 3 Limpie con un paño húmedo los restos de cal y otras impurezas que hayan podido quedar en la suela.
Page 135
Español Nota: Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela. 4 No lave el aparato bajo el grifo. Calc-Clean Consejo: La función de liberación rápida de la cal se puede utilizar en cualquier momento.
Page 136
Español 3 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. 4 Ajuste el control de temperatura a la posición MAX. 5 Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra. 6 El piloto de plancha lista se iluminará para indicar que el aparato se está calentando.
Page 137
Español 8 Desenchufe la plancha 9 Deslice el selector de vapor a la posición Calc-Clean y manténgalo pulsado. 10 Sujete la plancha sobre el fregadero y sacúdala con cuidado. La suela expulsará agua caliente y partículas de cal. Precaución: Mientras se elimina la cal, también sale vapor y agua hirviendo por la suela.
Page 138
Español 13 Deje enfriar la plancha. 14 Enrolle el cable alrededor de la base de apoyo de la plancha. Almacenamiento 1 Deslice el selector de vapor para seleccionar el modo de no vapor (planchado en seco) 2 Desenchufe el aparato. 3 Deje que se enfríe el aparato.
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Page 140
Español La plancha no produce Ha utilizado la función supervapor Continúe planchando en posición supervapor. con demasiada frecuencia en un horizontal y espere unos minutos corto periodo de tiempo. antes de volver a utilizar la función de golpe de vapor. La plancha no está...
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Français 1 Sélecteur de vapeur 2 Bouton Effet pressing 3 Vaporisation d'eau 4 Enroulement du cordon 5 Thermostat 6 Couvercle du réservoir d'eau Utilisation de l'appareil Avant utilisation Remarque : Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut dégager un peu de vapeur.
Français 3 Faites glisser le sélecteur de vapeur vers la droite pour sélectionner le mode sans vapeur (repassage à sec) 4 Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau. 5 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX. 6 Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau. Réglage de la température COTON...
Page 144
Français SOIE SYNTHÉTIQUE Réglage ECO : production d'une vapeur constante minimale pour les tissus peu froissés. Ce réglage permet également d'économiser de l'énergie. Deux nuages de vapeur : production d'une vapeur constante plus importante pour éliminer les faux plis tenaces. Trois nuages de vapeur : production d'une vapeur constante maximale pour éliminer les faux plis les plus tenaces.
Page 145
Français 2 Réglez le thermostat sur la position adéquate en le tournant vers l'indication de température de votre choix. 3 Posez le fer à repasser sur son talon. 4 Branchez l'appareil sur une prise secteur avec mise à la terre. 5 Le témoin « Fer prêt »...
Page 146
Français Sans vapeur/repassage à sec 1 Sélectionnez le réglage Sans vapeur. 2 Après un court instant, la vapeur s'arrête pendant le repassage. Vaporisation d'eau 1 Sélectionnez le réglage Sans vapeur. Appuyez brièvement sur le bouton de pulvérisation d'eau pour obtenir un jet de fines gouttelettes et éliminer les plis tenaces.
Page 147
Français 2 Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d'éliminer les faux plis les plus tenaces. 3 Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale pour éliminer les faux plis des vêtements sur cintre (pour les modèles DST2020 et DST2030 uniquement).
Page 148
Français Arrêt automatique (DST2030) 1 Pour une plus grande tranquillité d'esprit, l'appareil refroidira de lui-même s'il est laissé sans surveillance pendant un certain temps. 2 Si l'appareil est inutilisé pendant plus de 30 secondes lorsqu'il est posé sur la semelle, ou 8 minutes lorsqu'il est posé sur le talon ou la base, il passe en mode d'arrêt automatique.
Français 6 Une fois le témoin « Fer prêt » éteint, l'appareil est prêt à l'emploi. Nettoyage et entretien 1 Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché. 2 Assurez-vous que l'appareil a refroidi. 3 Essuyez les particules et autres dépôts de la semelle avec un chiffon humide.
Page 150
Français Remarque : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. 4 Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau du robinet. Fonction Calc-Clean Conseil : La fonction Quick Calc Release peut être utilisée à...
Page 151
Français 3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX. 4 Réglez le thermostat sur la position MAX. 5 Branchez l'appareil sur une prise secteur avec mise à la terre. 6 Le témoin « Fer prêt » s'allume pour indiquer que l'appareil chauffe. 7 Attendez que le témoin « Fer prêt »...
Page 152
Français 8 Débranchez le fer à repasser. 9 Maintenez le sélecteur de vapeur en position Calc-Clean. 10 Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier et secouez-le doucement. De l'eau chaude et des particules de calcaire s'échappent de la semelle. Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent également de la semelle.
Page 153
Français 13 Laissez le fer refroidir. 14 Enroulez le cordon autour du talon du fer. Rangement 1 Faites glisser le sélecteur de vapeur sur le mode Sans vapeur (repassage à sec) 2 Débranchez l'appareil. 3 Laissez refroidir l'appareil.
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 155
Français La fonction Effet pressing du fer La fonction Effet pressing a été Continuez à utiliser le fer en ne fonctionne pas. utilisée trop fréquemment sur un position horizontale et patientez laps de temps trop court. quelques instants avant d'utiliser de nouveau la fonction Effet pressing.
Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratke upute. Spremite ih za buduće potrebe.
Hrvatski 1 Gumb za odabir pare 2 Gumb za dodatnu količinu pare 3 Raspršivanje vode 4 Namotavanje kabela 5 Regulator temperature 6 Poklopac spremnika za vodu Uporaba aparata Priprema za uporabu Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo pare. To će ubrzo prestati.
Hrvatski 3 Povucite gumb za odabir pare u desnu stranu kako biste odabrali način rada bez pare (suho glačanje) 4 Otvorite poklopac spremnika za vodu. 5 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX u spremniku za vodu. 6 Čvrsto zatvorite poklopac spremnika za vodu. Postavljanje temperature PAMUK...
Page 159
Hrvatski SVILA SINTETIKA Ekološka postavka: Minimalna dosljedna količina pare kontinuirano se ispušta kako bi odjevni predmeti imali manje nabora. Osim toga, ova postavka štedi energiju. Dva oblaka pare: Veća dosljedna količina pare kontinuirano se ispušta radi uklanjanja tvrdokornih nabora. Tri oblaka pare: Najveća moguća dosljedna količina pare kontinuirano se ispušta radi uklanjanja tvrdokornih nabora.
Page 160
Hrvatski 2 Postavite regulator temperature na potrebnu temperaturu glačanja okretanjem do oznake odgovarajuće temperature. 3 Glačalo postavite u uspravan položaj. 4 Aparat ukopčavajte u uzemljenu zidnu utičnicu. 5 Indikator spremnosti za glačanje počet će svijetliti, naznačujući da se glačalo zagrijava. 6 Kad se indikator spremnosti za glačanje isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati.
Hrvatski Bez pare / suho glačanje 1 Postavite postavku pare na glačanje bez pare. 2 Nakon kraćeg vremena, para će se prestati ispuštati tijekom glačanja. Raspršivanje vode 1 Postavite postavku pare na glačanje bez pare. Pritisnite i otpustite gumb za raspršivanje vode za raspršivanje izmaglice koja osigurava uklanjanje tvrdokornih nabora.
Page 162
Hrvatski 2 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare koja će ukloniti tvrdokorne nabore. 3 Funkcija dodatne količine pare može se upotrebljavati i kad je glačalo u okomitom položaju za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći (samo za DST2020 i DST2030). 4 Povucite i razvucite odjevni predmet dok primjenjujete dodatnu količinu pare za uklanjanje tvrdokornih nabora na odjeći (samo za DST2020 i DST2030).
Page 163
Hrvatski Način rada automatskog isključivanja (DST2030) 1 Kako biste bili mirniji, aparat će se samostalno ohladiti ako ga određeno vrijeme ostavite bez nadzora. 2 Ako se aparat ne upotrebljava duže od 30 sekundi dok je postavljen na stopalu za glačanje ili dok je 8 minuta postavljen na svoj donji dio/podnožje, aktivirat će se način rada automatskog isključivanja.
Hrvatski 6 Kada se indikator spremnosti za glačanje isključi, aparat je spreman za uporabu. Čišćenje i održavanje 1 Provjerite da aparat nije ukopčan u napajanje. 2 Provjerite je li se aparat ohladio. 3 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom krpom.
Page 165
Hrvatski Napomena: Stopalo za glačanje uvijek treba biti glatko pa izbjegavajte kontakt s metalnim predmetima. Za čišćenje stopala za glačanje nikada nemojte upotrebljavati spužvicu za ribanje, ocat i druge kemikalije. 4 Aparat nemojte prati/čistiti pod mlazom vode iz slavine. Calc-Clean Savjet: Funkciju brzog čišćenja kamenca možete upotrebljavati u bilo kojem trenutku.
Page 166
Hrvatski 3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX. 4 Postavite regulator temperature na MAX. 5 Aparat ukopčajte u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Indikator spremnosti za glačanje počet će svijetliti, naznačujući da se aparat zagrijava. 7 Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje prestane svijetliti.
Page 167
Hrvatski 8 Iskopčajte glačalo iz utičnice. 9 Pomaknite gumb za odabir pare na položaj Calc-Clean i zadržite. 10 Držite glačalo iznad sudopera i nježno ga protresite. Iz stopala za glačanje izaći će vruća voda i komadići kamenca. Oprez: Prilikom ispiranja kamenca iz stopala za glačanje izlaze i para i ključala voda.
Page 168
Hrvatski 13 Pustite glačalo da se ohladi. 14 Kabel namotajte oko donjeg dijela glačala. Pohrana 1 Pomaknite gumb za odabir pare kako biste odabrali način rada bez pare (suho glačanje) 2 Iskopčajte aparat. 3 Pustite da se aparat ohladi.
U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz uporabu aparata. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok...
Page 170
Hrvatski Glačalo ne proizvodi dodatnu Prečesto ste upotrijebili funkciju Nastavite glačati u vodoravnom količinu pare. dodatne količine pare u kratkom položaju i pričekajte malo prije razdoblju. ponovne uporabe funkcije dodatne količine pare. Glačalo još nije dovoljno vruće za Pričekajte da indikator spremnosti glačanje.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto. Ti diamo il benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. Leggere attentamente il presente manuale utente, l'importante brochure informativa e la guida rapida prima di utilizzare l'apparecchio e conservarli per riferimenti futuri.
Italiano 1 Selettore del vapore 2 Pulsante colpo di vapore 3 Nebulizzatore 4 Avvolgicavo 5 Termostato 6 Coperchio del serbatoio dell'acqua Utilizzo dell'apparecchio Preparazione per l'uso Nota: al primo utilizzo, il ferro potrebbe emettere del vapore. Tale fenomeno è destinato a scomparire in breve tempo. Tipo di acqua da utilizzare È...
Italiano 3 Spostare il selettore del vapore verso destra per selezionare la modalità senza vapore (stiratura a secco) 4 Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua. 5 Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello massimo (MAX). 6 Chiudere saldamente il coperchio del serbatoio dell'acqua. Impostazione della temperatura LINO COTONE...
Page 174
Italiano SETA TESSUTI SINTETICI Impostazione ECO: viene erogato vapore costante all'intensità minima per gli indumenti con un minor numero di pieghe. Questa impostazione consente anche di risparmiare energia. Vapore forte (due nuvole): viene erogato vapore costante all'intensità massima per eliminare le pieghe più ostinate. Vapore intenso (tre nuvole): viene erogato maggiore vapore costante all'intensità...
Page 175
Italiano 2 Impostare il termostato ruotandolo sull'indicazione della temperatura adeguata. 3 Lasciare riposare il ferro in posizione verticale. 4 Collegare l'apparecchio a una presa a muro con messa a terra. 5 La spia "ferro pronto" si accende, a indicare che il ferro si sta riscaldando. 6 Quando la spia "ferro pronto"...
Page 176
Italiano Modalità senza vapore/stiratura a secco 1 Impostare la modalità senza vapore. 2 Il vapore cesserà in breve tempo durante la stiratura. Nebulizzatore 1 Impostare la modalità senza vapore. Premere e rilasciare il pulsante nebulizzatore per ottenere un getto d'acqua nebulizzata, ideale per rimuovere le pieghe più...
Page 177
Italiano 2 Premere e rilasciare il pulsante colpo di vapore per un getto di vapore potente, ideale per rimuovere le pieghe più ostinate. 3 La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe dagli indumenti appesi (solo per i modelli DST2020 e DST2030).
Page 178
Italiano Modalità di spegnimento automatico (DST2030) 1 Per garantire la massima tranquillità, l'apparecchio è in grado di raffreddarsi da solo se viene lasciato incustodito per un certo periodo di tempo. 2 Quando l'apparecchio non viene utilizzato per più di 30 secondi e viene lasciato in posizione orizzontale, o per 8 minuti e lasciato in posizione verticale, l'apparecchio entra in modalità...
Italiano 6 Quando la spia "ferro pronto" si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso. Pulizia e manutenzione 1 Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato alla presa di corrente. 2 Assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. 3 Rimuovere pelucchi e altri residui dalla piastra con un panno umido.
Italiano Nota: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con oggetti metallici. Non utilizzare mai spugne abrasive, aceto o altre sostanze chimiche per pulire la piastra. 4 Non pulire/sciacquare l'apparecchio sotto l'acqua corrente. Funzione Calc-Clean Suggerimento: il sistema rapido di pulizia anticalcare può essere utilizzato in qualsiasi momento.
Page 181
Italiano 3 Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello massimo (MAX). 4 Impostare il termostato su MAX. 5 Collegare l'apparecchio a una presa a muro con messa a terra. 6 La spia "ferro pronto" si accende, a indicare che l'apparecchio si sta riscaldando.
Page 182
Italiano 8 Scollegare il ferro. 9 Spostare il selettore del vapore sulla funzione Calc-Clean e tenere premuto. 10 Tenere il ferro sopra il lavandino e scuoterlo delicatamente. Dalla piastra fuoriescono acqua calda e particelle di calcare. Attenzione: mentre viene espulso il calcare, dalla piastra fuoriescono anche vapore e acqua bollente.
Page 183
Italiano 13 Lasciare raffreddare il ferro. 14 Avvolgere il cavo attorno alla base dell'apparecchio. Conservazione 1 Far scorrere il selettore del vapore per selezionare la modalità senza vapore (stiratura a secco) 2 Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. 3 Lasciare raffreddare l'apparecchio.
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Page 185
Italiano Il ferro non produce il colpo di La funzione colpo di vapore è stata Continuare a stirare in posizione vapore. usata troppo frequentemente in orizzontale e attendere qualche un breve lasso di tempo. minuto prima di utilizzare nuovamente il colpo di vapore. Il ferro non è...
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šos dokumentus turpmākām uzziņām.
Latviešu 1 Tvaika slēdzis 2 Pastiprināta tvaika poga 3 Ūdens izsmidzināšana 4 Vada uztīšanas vieta 5 Temperatūras izvēles ripa 6 Ūdens tvertnes vāks Ierīces lietošana Sagatavošana lietošanai Piezīme: Lietojot gludekli pirmo reizi, tas var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika tas pārstās kūpēt.
Latviešu 3 Pārbīdiet tvaika slēdzi pa labi, lai pārslēgtu režīmā bez tvaika (sausā gludināšana) 4 Atveriet ūdens tvertnes vāku. 5 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz līmeņa atzīmei MAX. 6 Cieši aizveriet ūdens tvertnes vāku. Temperatūras noregulēšana LINS KOKVILNA...
Page 189
Latviešu ZĪDS SINTĒTIKA ECO iestatījums: tiek padota minimāla pastāvīga tvaika plūsma mazāk saburzītu apģērbu gludināšanai. Šis iestatījums ļauj arī ietaupīt enerģiju. Divi tvaika mākonīši: tiek padota lielāka pastāvīga tvaika plūsma noturīgāku burzījumu gludināšanai. Trīs tvaika mākonīši: tiek padota maksimāla pastāvīga tvaika plūsma grūti likvidējamu burzījumu gludināšanai.
Page 190
Latviešu 2 Noregulējiet temperatūras ciparripu atbilstošā stāvoklī, pagriežot to pret attiecīgo gludināšanas temperatūras norādi. 3 Atbalstiet gludekli uz aizmugurējās daļas. 4 Pievienojiet ierīci iezemētai elektrotīkla kontaktligzdai. 5 Iedegas uzkarsēšanas lampiņa, norādot, ka gludeklis tiek uzkarsēts. 6 Kad uzkarsēšanas lampiņa nodziest, nedaudz nogaidiet, pirms sākat gludināšanu.
Latviešu Bez tvaika/sausā gludināšana 1 Pārslēdziet tvaiku iestatījumā bez tvaika. 2 Pēc īsa brīža gludināšanas laikā tvaiks vairs netiek padots. Ūdens izsmidzināšana 1 Pārslēdziet tvaiku iestatījumā bez tvaika. Nospiediet un atlaidiet ūdens izsmidzināšanas pogu , lai padotu ūdens strūklu vai izsmidzinātu ūdeni grūti likvidējamu burzījumu gludināšanai.
Page 192
Latviešu 2 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu, lai iegūtu spēcīgu tvaika strūklu un likvidētu grūti izgludināmas krokas. 3 Papildu tvaika funkciju varat izmantot, arī turot gludekli vertikālā pozīcijā. Tas palīdz izgludināt burzījumus uz pakarināta apģērba vai audumiem (tikai modeļiem DST2020 un DST2030). 4 Lai izgludinātu grūti likvidējamus burzījumus, tvaika padeves laikā...
Page 193
Latviešu Automātiska izslēgšanās (DST2030) 1 Lai jums nebūtu lieki jāsatraucas, ierīce atdziest automātiski, ja tā noteiktu laika brīdi netiek izmantota. 2 Ja ierīce netiek izmantota ilgāk par 30 sekundēm, kad tā ir novietota uz gludināšanas virsmas, vai 8 minūtes, novietota uz aizmugurējās daļas/bāzes, ierīce pārslēdzas automātiskās izslēgšanas režīmā.
Latviešu 6 Kad uzkarsēšanas lampiņa nodziest, ierīce ir gatava lietošanai. Tīrīšana un kopšana 1 Pārliecinieties, ka ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. 2 Pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi. 3 Uz gludināšanas virsmas esošās plūksnas un nosēdumus notīriet ar mitru drānu.
Latviešu Piezīme: Saglabājiet gludināšanas virsmu gludu, izvairoties no saskares ar metāla priekšmetiem. Nekad neizmantojot beržamo, etiķi vai citas ķimikālijas darba virsmas tīrīšanai. 4 Nemazgājiet/netīriet ierīci tekošā ūdenī. Calc-Clean funkcija Padoms. Ātrās katlakmens notīrīšanas funkciju var izmantot jebkurā laikā. Ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, izmantojiet šo funkciju biežāk. 1 Kad ierīce ir izmantota 1 mēnesi, iesakām izpildīt Calc-Clean funkciju, lai iztīrītu no ierīces sakrājušos katlakmeni, pagarinātu tās kalpošanas laiku un nodrošinātu, ka ierīce var uzkarst.
Page 196
Latviešu 3 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei. 4 Pagrieziet temperatūras regulatoru pret MAX iezīmi. 5 Pievienojiet ierīci iezemētai sienas kontaktligzdai. 6 Iedegas uzkarsēšanas lampiņa, norādot, ka ierīce tiek uzkarsēta. 7 Nogaidiet, līdz uzkarsēšanas lampiņa nodziest.
Page 197
Latviešu 8 Atvienojiet gludekļa kontaktdakšu. 9 Pārbīdiet tvaika slēdzi pozīcijā Calc-Clean un turiet to. 10 Turiet gludekli virs izlietnes un saudzīgi pakratiet gludekli. No gludināšanas virsmas izdalās ūdens un katlakmens daļiņas. Uzmanību! Lai gan tiek izskalots katlakmens, no gludināšanas virsmas izplūst arī...
Page 198
Latviešu 13 Ļaujiet gludeklim atdzist. 14 Aptiniet vadu ap ierīces aizmugurējo daļu. Glabāšana 1 Pārbīdiet tvaika slēdzi, lai pārslēgtu režīmā bez tvaika (sausā gludināšana) 2 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 3 Ļaujiet ierīcei atdzist.
Problēmu novēršana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīces darbībā. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Iespējamais cēlonis...
Page 200
Latviešu Gludeklis nerada papildu tvaiku. Papildu tvaika funkcija ir Turpiniet gludināšanu horizontālā izmantota pārāk bieži ļoti īsā stāvoklī un pagaidiet, pirms atkal laikposmā. lietojat papildu tvaiku. Gludeklis vēl nav pietiekami Uzgaidiet, līdz uzkarsēšanas uzkarsis gludināšanai. lampiņa pārtrauc mirgot un deg nemirgojot.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir trumpąjį naudojimo pradžios vadovą. Saugokite juos, nes gali prireikti ateityje.
Lietuviškai 1 Garų režimo perjungiklis 2 Garo srovės mygtukas 3 Vandens purškimas 4 Laido susukimas 5 Temperatūros diskelis 6 Vandens bakelio dangtis Prietaiso naudojimas Paruošimas naudoti Pastaba: Naudojant pirmą kartą iš lygintuvo gali pasirodyti garų. Netrukus jie nustos sklisti. Naudojamas vanduo Prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu.
Lietuviškai 3 Paslinkite garų režimo perjungiklį dešinėn, kad nebūtų pasirinktas joks garų režimas (sausasis lyginimas) 4 Atidarykite vandens bakelio dangtį. 5 Į vandens bakelį pripilkite vandens iki MAX žymos. 6 Sandariai uždarykite vandens bakelio dangtį. Temperatūros nustatymas „MAX“ LINAS MEDVILNĖ...
Page 204
Lietuviškai ŠILKAS SINTETIKA ECO nustatymas: nuolatos leidžiamas mažiausias, pastovus garų kiekis, kai drabužiai mažiau suglamžyti. Be to, nustačius šį nustatymą taupoma energija. Du garų debesys: nuolatos leidžiamas pastovesnis garų kiekis, kai raukšlės sunkiai lyginamos. Trys garų debesys: nuolatos leidžiamas didžiausias, pastovus garų kiekis, kai raukšlės sunkiai įveikiamos.
Page 205
Lietuviškai 2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą sukdami temperatūros nustatymo diską iki atitinkamos padalos. 3 Padėkite lygintuvą ant atramos. 4 Įjunkite prietaisą į įžemintą sieninį el. lizdą. 5 Įsijungs paruošto lygintuvo lemputė, nurodanti, kad lygintuvas kaista. 6 Išsijungus paruošto lygintuvo lemputei, truputį palaukite ir tik tada pradėkite lyginti.
Lietuviškai Be garų / sausasis lyginimas 1 Nustatykite lyginti be garų. 2 Po kurio laiko lyginant garų nebebus. Vandens purškimas 1 Nustatykite lyginti be garų. Paspauskite ir atleiskite vandens purškimo mygtuką , kad pasklistų migla ir išlygintumėte sunkiai įveikiamas raukšles. Garo srovė...
Page 207
Lietuviškai 2 Paspauskite ir atleiskite garų srovės mygtuką, kad stipriu garų pliūpsniu pašalintumėte sunkiai įveikiamas raukšles. 3 Garų srovės funkciją galima naudoti lygintuvą laikant vertikaliai ir lyginant pakabintų drabužių raukšles (tik DST2020 ir DST2030). 4 Patraukite ir ištempkite drabužį įjungę garų srovę, kad išlygintumėte sunkiai įveikiamas raukšles (tik DST2020 ir DST2030).
Page 208
Lietuviškai Aut. išsijungimas (DST2030) 1 Būkite ramūs, nes prietaisas atvės pats tam tikrą laikotarpį jį palikus be priežiūros. 2 Jei prietaisas nenaudojamas ir yra pastatytas ant lygintuvo pado ilgiau nei 30 sek. arba 8 min. pastatytas ant atramos / pagrindo, prietaise įjungiamas automatinio išsijungimo režimas.
Lietuviškai 6 Kai tik paruošto lygintuvo lemputė išsijungs, prietaisas bus paruoštas naudoti. Valymas ir priežiūra 1 Įsitikinkite, kad prietaisas neprijungtas prie el. lizdo. 2 Įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. 3 Drėgnu skudurėliu nuvalykite kalkių nuosėdas nuo lygintuvo pado.
Lietuviškai Pastaba: Norėdami apsaugoti padą, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Valydami padą niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, acto ar kitų cheminių medžiagų. 4 Neplaukite / nevalykite prietaiso tekančiu vandeniu. Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija Patarimas. Greitojo kalkių šalinimo funkciją galima naudoti bet kada. Jei gyvenate vietovėje, kurioje vanduo yra kietas, naudokite šią...
Page 211
Lietuviškai 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iki žymos MAX. 4 Temperatūros disku nustatykite „MAX“ temperatūrą. 5 Prietaisą įjunkite į įžemintą sieninį el. lizdą. 6 Įsijungs paruošto lygintuvo lemputė, nurodanti, kad prietaisas kaista. 7 Palaukite, kol paruošto lygintuvo lemputė išsijungs.
Page 212
Lietuviškai 8 Atjunkite lygintuvą nuo el. lizdo. 9 Pastumkite garų režimo perjungiklį į kalkių nuosėdų šalinimo padėtį ir palaikykite. 10 Laikykite lygintuvą virš kriauklės ir švelniai jį pakratykite. Iš lygintuvo pado išbėgs karštas vanduo ir kalkių nuosėdų dalelės. Dėmesio! Plaunant kalkes iš lyginimo pado gali ištekėti garų ir verdančio vandens.
Page 213
Lietuviškai 13 Palaukite, kol lygintuvas atvės. 14 Apvyniokite maitinimo laidą aplink lygintuvo atramą. Laikymas 1 Paslinkite garų režimo perjungiklį, kad nebūtų pasirinktas joks garų režimas (sausasis lyginimas) 2 Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 3 Leiskite prietaisui atvėsti.
Trikčių diagnostika Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurios kyla naudojant šį prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadeda išspręsti problemos, apsilankykite adresu www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas neišlygina drabužio...
Page 215
Lietuviškai Lygintuvas neskleidžia garų srovės. Per trumpą laikotarpį per dažnai Lyginkite toliau horizontalioje naudojote garų srovės funkciją. padėtyje ir truputį palaukite, kol vėl galėsite naudoti garų srovės funkciją. Lygintuvas nepakankamai įkaitęs, Palaukite, kol „paruošto lygintuvo“ kad galėtumėte lyginti. lemputė nustos mirksėti ir pradės nuolat šviesti.
Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, a Fontos tudnivalók című ismertetőt és a rövid üzembe helyezési útmutatót.
Magyar 1 Gőzválasztó 2 Gőzlövet gomb 3 Vízpermet 4 Vezetékfeltekerés 5 Hőfokszabályozó 6 A víztartály fedele A készülék használata Előkészítés a használatra Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló az első használatkor rövid ideig egy kis gőzt bocsát ki. Ez rövid idő alatt megszűnik. A használandó...
Magyar 3 A gőzválasztó jobbra csúsztatásával válassza ki a „nincs gőz” (száraz vasalás) opciót 4 Nyissa fel a víztartály fedelét. 5 Töltse fel a víztartályt a benne található MAX jelzésig. 6 Zárja le szorosan a víztartály fedelét. A hőmérséklet beállítása VÁSZON PAMUT...
Page 219
Magyar SELYEM MŰSZÁLAS ANYAGOK ECO-fokozat: Kevésbé gyűrött ruhadarabok esetén a vasaló folyamatosan minimális mennyiségű gőzt bocsát ki. Ez a beállítás energiát takarít meg. Két gőzfelhő: A makacs gyűrődések eltávolításához a vasaló több gőzt bocsát ki folyamatosan. Három gőzfelhő: A makacs gyűrődések eltávolításához a vasaló folyamatosan maximális mennyiségű...
Page 220
Magyar 2 A megfelelő hőmérséklet-jelzésre forgatva állítsa a hőfokszabályozót a kívánt vasalási hőmérsékletre. 3 Állítsa a vasalót a sarkára. 4 Csatlakoztassa a készüléket földelt fali aljzathoz. 5 A vasaló készenléti jelzőfénye világítani kezd, jelezve, hogy a vasaló melegszik. 6 Miután a vasaló készenléti jelzőfénye kialszik, várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a vasaláshoz.
Page 221
Magyar Nincs gőz/száraz vasalás 1 Állítsa a gőzbeállítást „nincs gőz” értékre. 2 Rövid idő elteltével vasalás közben megszűnik a gőzkibocsátás. Vízpermet 1 Állítsa a gőzbeállítást „nincs gőz” értékre. A makacs gyűrődések vízpermettel való eltávolításához nyomja meg, majd engedje fel a vízpermet gombot . Gőzlövet 1 Állítsa a hőfokszabályzót MAX állásba a pamut és a vászon jelzés között.
Page 222
Magyar 2 A gőzlövet gombot nyomja le, majd engedje fel az erőteljes gőzlövetért, mellyel eltávolíthatja a makacs gyűrődéseket. 3 A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így a felfüggesztett ruhadarabok gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas (csak a DST2020 és DST2030 esetén). 4 A makacs gyűrődések eltávolításához húzza meg és feszítse ki a ruhát, miközben gőzlövetet alkalmaz (csak a DST2020 és DST2030 esetén).
Page 223
Magyar Automatikus kikapcsolás (DST2030) 1 A biztonságos működés érdekében a készülék magától lehűl, ha egy ideig felügyelet nélkül marad. 2 Ha nincs használatban a talpán állva 30 másodpercnél hosszabb ideig, vagy a sarkán állva 8 percnél hosszabb ideig, a készülék automatikus kikapcsolás módba lép.
Magyar 6 Ha a vasaló készenléti jelzőfénye kikapcsol, a készülék használatra kész. Tisztítás és karbantartás 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs csatlakoztatva. 2 Győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt. 3 Nedves ruhával törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és egyéb lerakódásokat.
Page 225
Magyar Megjegyzés: A vasalótalp épségének megóvása érdekében kerülje fémtárggyal való érintkezését. A vasalótalp tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet vagy egyéb vegyszereket. 4 A kefét ne mossa/tisztítsa folyó víz alatt. Vízkőmentesítés Tipp: A Quick Calc Release funkció bármikor használható. Ha kemény víz jellemezte területen él, használja gyakrabban a funkciót.
Page 226
Magyar 3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. 4 Állítsa a hőfokszabályozót MAX értékre. 5 Csatlakoztassa a készüléket földelt fali aljzathoz. 6 A készülék készenléti jelzőfénye világítani kezd, jelezve, hogy a vasaló melegszik. 7 Várja meg, amíg a vasaló készenléti jelzőfénye kialszik.
Page 227
Magyar 8 Húzza ki a vasaló hálózati dugóját a fali aljzatból. 9 Csúsztassa a gőzválasztót vízkőmentesítés állásba, és tartsa lenyomva. 10 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalótalpból forró víz és vízkőrészecskék fognak távozni. Figyelem! A vízkővel együtt gőz és forrásban lévő...
Page 228
Magyar 13 Hagyja lehűlni a vasalót. 14 Tekerje a kábelt a vasaló sarka köré. Tárolás 1 A gőzválasztó segítségével válassza ki a „nincs gőz” (száraz vasalás) opciót 2 Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. 3 Hagyja lehűlni a készüléket.
Page 229
5 Tekerje a tápkábelt a fő készülékház köré. Hibaelhárítás Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok...
Page 230
Magyar A vasaló nem ad gőzlövetet. A gőzlövet funkciót rövid idő alatt Folytassa a vasalást vízszintes túl gyakran használta. helyzetben és várjon egy kicsit, mielőtt ismét használja a gőzlövet funkciót. A vasaló még nem elég forró a Várja meg, amíg a „vasaló kész” vasaláshoz.
Page 231
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt.
Nederlands 1 Stoomkeuzeknop 2 Stoomstootknop 3 Waterspray-functie 4 Oprolbaar koord 5 Temperatuurregelaar 6 Deksel van het waterreservoir Het apparaat gebruiken Klaarmaken voor gebruik Opmerking: Er kan wat stoom uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen. Te gebruiken watersoort Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater.
Nederlands 3 Schuif de stoomkeuzeknop naar rechts om de modus geen stoom (droog strijken) te selecteren 4 Maak de deksel van het waterreservoir open. 5 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. 6 Sluit het deksel van het waterreservoir goed. Temperatuur instellen LINNEN KATOEN...
Page 234
Nederlands ZIJDE SYNTHETISCHE MATERIALEN ECO-stand: Er wordt continu minimale constante stoom geleverd voor kledingstukken die minder kreuken. Deze instelling bespaart energie. Twee stoomwolken: Er wordt constant meer stoom geleverd voor hardnekkige kreuken. Drie stoomwolken: Er wordt continu maximale constante stoom geleverd voor hardnekkige kreuken.
Page 235
Nederlands 2 Stel de temperatuurknop in op de gewenste strijktemperatuur door hem naar de juiste temperatuuraanduiding te draaien. 3 Laat het strijkijzer op de achterkant staan. 4 Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. 5 Het 'strijkijzer gereed'-lampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd.
Page 236
Nederlands Geen stoom/droog strijken 1 Stel de stoominstelling in op geen stoom. 2 Na korte tijd komt er geen meer stoom tijdens het strijken. Waterspray-functie 1 Stel de stoominstelling in op geen stoom. Druk kort op de knop van de waterspray voor een nevelstraal om hardnekkige kreuken te verwijderen.
Page 237
Nederlands 2 Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert. 3 U kunt de stoomstootfunctie gebruiken als u het strijkijzer in verticale stand houdt om kreuken uit hangende kleding te verwijderen (alleen DST2020 en DST2030).
Page 238
Nederlands Automatische uitschakeling (DST2030) 1 U kunt het apparaat met een gerust hart enige tijd laten staan zonder het te gebruiken. Het apparaat gaat dan vanzelf afkoelen. 2 Wanneer het apparaat niet langer dan 30 seconden op de zoolplaat of 8 minuten op de hiel/voet rust, schakelt het automatisch uit.
Nederlands 6 Als het 'strijkijzer gereed'-lampje uit is, is het apparaat klaar voor gebruik. Schoonmaken en onderhoud 1 Zorg dat de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit. 2 Zorg dat het apparaat is afgekoeld. 3 Veeg schilfers en andere aanslag van de zoolplaat met een vochtige doek.
Page 240
Nederlands Opmerking: Vermijd contact met metalen voorwerpen om de zool glad te houden. Gebruik nooit een schuursponsje, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat schoon te maken. 4 Was/maak de de borstel niet onder de kraan. Calc-Clean Tip: U kunt de Quick Calc Release-functie altijd gebruiken. Als u in een gebied met hard water woont, gebruik de functie dan vaker.
Page 241
Nederlands 3 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. 4 Zet de temperatuurregelaar op MAX. 5 Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. 6 Het 'strijkijzer gereed'-lampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat wordt opgewarmd. 7 Wacht tot het 'strijkijzer gereed'-lampje uit is.
Page 242
Nederlands 8 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. 9 Zet de stoomkeuzeknop in de Calc-Clean-stand en houd hem vast. 10 Houd het strijkijzer boven de gootsteen en schud het voorzichtig. Er komen heet water en kalkdeeltjes uit de zoolplaat. Let op: Terwijl de kalkaanslag wordt weggespoeld, komen er ook stoom en kokend water uit de zoolplaat.
Page 243
Nederlands 13 Laat het strijkijzer afkoelen. 14 Wikkel het netsnoer rond de hiel van het strijkijzer. Opbergen 1 Schuif de stoomkeuzeknop om de modus geen stoom (droog strijken) te selecteren 2 Haal de stekker uit het stopcontact. 3 Laat het apparaat afkoelen.
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Page 245
Nederlands Het strijkijzer produceert geen U hebt de stoomstootfunctie te Ga verder met horizontaal strijken stoomstoot. vaak in korte tijd gebruikt. en wacht even voordat u de stoomstootfunctie weer gebruikt. Het strijkijzer is nog niet heet Wacht tot het 'strijkijzer gereed'- genoeg om te strijken.
Page 246
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av brukerstøtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du bruker apparatet. Ta vare på...
Norsk 1 Dampvalg 2 Dampstøtknapp 3 Vanntåke 4 Ledningsvikling 5 Temperaturbryter 6 Lokk til vannbeholder Bruke apparatet Bruksforberedelse Merk: Strykejernet kan avgi litt damp når du bruker det for første gang. Dette slutter etter en liten stund. Vanntypen som skal brukes Dette apparatet egnet for bruk med springvann.
Page 248
Norsk 3 Skyv dampvalget til høyre for å velge modus uten damp (tørrstryking) 4 Vend opp lokket til vannbeholderen. 5 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket. 6 Lukk lokket til vannbeholderen godt. Innstilling av temperatur BOMULL...
Page 249
Norsk SILKE SYNTETISKE STOFFER ECO-innstilling: Minimum konstant damp tilføres kontinuerlig for plagg med lite skrukker. Denne innstillingen sparer også energi. To dampskyer: Mer konstant damp tilføres kontinuerlig for plagg med mye skrukker. Tre dampskyer: Maksimum konstant damp tilføres kontinuerlig for plagg med vanskelige skrukker.
Page 250
Norsk 2 Still temperaturbryteren til ønsket stryketemperatur ved å dreie den til riktig temperaturindikasjon. 3 La strykejernet hvile på bakstykket. 4 Koble til apparatet i en jordet veggkontakt. 5 Lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser opp for å indikere at strykejernet varmes opp.
Page 251
Norsk Ingen damp/tørrstryking 1 Still inn dampinnstillingen til ingen damp. 2 Etter en liten stund stopper dampen mens du stryker. Vanntåke 1 Still inn dampinnstillingen til ingen damp. Trykk på og slipp vanntåkeknappen for å slippe ut en tåkedusj for å fjerne vanskelige skrukker. Dampstøt 1 Still inn temperaturbryteren til MAX-innstillingen mellom bomull og lin.
Page 252
Norsk 2 Trykk på og slipp dampstøtknappen for å slippe ut et kraftig støt med damp for å fjerne vanskelige skrukker. 3 Du kan bruke dampstøtfunksjonen når du holder strykejernet loddrett for å fjerne skrukker fra opphengte plagg (kun for DST2020 og DST2030). 4 Dra og strekk i plagget mens du påfører dampstøt for å...
Page 253
Norsk Slår seg automatisk av (DST2030) 1 Apparatet er i stand til å kjøle ned av seg selv hvis det blir stående uten tilsyn i en periode, slik at du slipper å bekymre deg. 2 Når apparatet ikke brukes på over 30 sekunder mens det står på strykeplaten, eller 8 minutter mens det står på...
Norsk 6 Når lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutter å lyse, er apparatet klart til bruk. Rengjøring og vedlikehold 1 Forsikre deg om at apparatet ikke er koblet til. 2 Forsikre deg om at apparatet har kjølt seg ned. 3 Tørk bort flak og andre avleiringer fra strykesålen med en fuktet klut.
Page 255
Norsk Merk: Sørg for at strykesålen holdes jevn ved å unngå hard kontakt med metallgjenstander. Aldri bruk en skurebørste, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen. 4 Ikke vask/rengjør apparatet under rennende vann. Kalkrensfunksjon Tips: Funksjonen for rask kalkfjerning kan brukes når som helst. Hvis du bor i et område med hardt vann, bør du bruke funksjonen oftere.
Page 256
Norsk 3 Fyll vannbeholderen til MAX-merket. 4 Still inn temperaturbryteren til MAX. 5 Koble til apparatet i en jordet veggkontakt. 6 Lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser opp for å indikere at apparatet varmes opp. 7 Vent til lyset på strykejernet slukker.
Page 257
Norsk 8 Koble fra strykejernet. 9 Skyv dampvelgeren til posisjonen for kalkrens, og hold den nede. 10 Hold strykejernet over vasken og rist det forsiktig. Varmt vann og kalkpartikler vil komme ut fra strykesålen. Advarsel: Mens kalkavleiringene skylles ut, kommer det også damp og kokende vann ut av strykesålen.
Page 258
Norsk 13 La strykejernet kjøle seg ned. 14 Kveil ledningen rundt bakstykket på strykejernet. Oppbevaring 1 Skyv dampvalget for å velge modus uten damp (tørrstryking) 2 Koble fra apparatet. 3 La apparatet kjøle seg ned.
Page 259
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Page 260
Norsk Strykejernet er ikke varmt nok til å Vent til lampen som indikerer at stryke ennå. strykejernet er klart, slutter å blinke og lyser kontinuerlig. Du har hatt kjemikalier i Skyll vannbeholderen og ikke ha vannbeholderen. parfyme eller kjemikalier i vannbeholderen.
Page 261
O'zbek Kirish Xaridingiz muborak boʻlsin va Philipsʻga xush kelibsiz! Philips taklif qiladigan qoʻllab-quvvatlash xizmatidan foydalanish uchun jihozingizni www.philips.com/welcome saytida roʻyxatdan oʻtkazing. Qurilmani ishlatishdan oldin ushbu qoʻllanmani, muhim maʼlumot risolasini va tez ishga tushirish boʻyicha koʻrsatmalarni diqqat bilan oʻqib chiqing. Ularni kelgusida maʼlumot uchun saqlab qoʻying.
Page 262
O'zbek 1 Bugʻ tanlagich 2 Bugʻni kuchaytirish tugmasi 3 Suv purkagich 4 Shnurni oʻrash 5 Harorat shkalasi 6 Suv baki qopqogʻi Jihozdan foydalanish Ishlatishga tayyorlash Eslatma: Dazmolni birinchi marta ishlatsangiz, undan biroz bugʻ chiqishi mumkin. Bu biroz vaqtdan keyin yoʻqoladi. Ishlatiladigan suv turi Jihozga vodoprovod suvini ham ishlatish mumkin.
Page 263
O'zbek 3 Bugʻsiz rejimini (quruq dazmollash) tanlash uchun bugʻ tanlagichni oʻngga suring 4 Suv baki qopqogʻini chertib oching. 5 Suv bakini suv bakidagi MAX belgisigacha toʻldiring. 6 Suv baki qopqogʻini mahkam yoping. Haroratni sozlash МАХ ZIGʻIRDAN TOʻQILGAN MATO PAXTA...
Page 264
O'zbek IPAK SINTETIKA ECO sozlamasi: Burmalari kamroq boʻlgan kiyimlar uchun minimal oʻzgarmas bugʻ ajratiladi. Bu sozlama ham energiyani tejaydi. Ikkita bugʻ buluti: Qattiq burmalar uchun yanada oʻzgarmas bugʻ muntazam taʼminlab turiladi. Uchta bugʻ buluti: Qattiq burmalar uchun maksimal oʻzgarmas bugʻ muntazam taʼminlab turiladi.
Page 265
O'zbek 2 Harorat murvatini mos harorat belgisiga burash orqali uni kerakli dazmollash haroratiga oʻrnating. 3 Dazmolni tayanchiga tushiring. 4 Jihozni yerga ulangan devor rozetkasiga ulang. 5 Dazmol tayyor chirogʻi yongani dazmol qiziyotganligini anglatadi. 6 Dazmol tayyor chirogʻi oʻchganda dazmollashni boshlashdan oldin biroz kuting.
Page 266
O'zbek Bugʻsiz/Quruq dazmollash 1 Bugʻ sozlamasini bugʻsiz sozlamasiga oʻrnating. 2 Ozgina vaqt oʻtgach, dazmollash vaqtida bugʻ chiqishi yoʻqoladi. Suv purkagich 1 Bugʻ sozlamasini bugʻsiz sozlamasiga oʻrnating. Qattiq burmalarni ketkazish uchun, tuman oqimi hosil qiluvchi suv purkash tugmasini bosib, qoʻyib yuboring. Bugʻli zarba 1 Haroratini murvatini paxta va zigʻirdan toʻqilgan mato oʻrtasidagi MAX sozlamasiga oʻrnating.
Page 267
O'zbek 2 Qattiq burmalarni ketkazish uchun kuchli bugʻ chiqaradigan bugʻni kuchaytirish tugmasini bosing va qoʻyib yuboring. 3 Osilib turgan kiyimlaralardagi burmalarni ketkazish uchun dazmolni vertikal holatda ushlab turganingizda bugʻni kuchaytirish funksiyasidan foydalanishingiz mumkin (faqat DST2020 va DST2030 uchun). 4 Qattiq burmalarni ketkazish uchun bugʻ kuchaytirgich ishlatilayotgan paytda kiyimni torting va choʻzing (faqat DST2020 va DST2030 uchun).
Page 268
O'zbek Avtomatik oʻchirish (DST2030) 1 Sizni bezovta qilmaslik uchun, jihoz biroz vaqt nazoratsiz qoldirilsa, u oʻzi soviydi. 2 Jihoz tagligida 30 soniyadan ortiq yoki tayanch/asosida 8 daqiqa ishlatilmasa, u avtomatik oʻchish rejimiga oʻtadi. 30 sec. 30 sec. 8 min. 3 Jihoz harorati avtomatik oʻchish rejimida pasayadi. Jihoz avtomatik oʻchish holatidaligini koʻrsatish uchun “dazmol tayyor”...
Page 269
O'zbek 6 Dazmol tayyor chirogʻi oʻchganida jihoz foydalanishga tayyor boʻladi. Tozalash va texnik xizmat koʻrsatish 1 Jihoz tarmoqqa ulanmaganiga amin boʻling. 2 Jihoz soviganiga amin boʻling. 3 Dazmol plitasidagi parchalar va har qanday qoldiqlarni nam mato bilan artib tozalang.
Page 270
O'zbek Eslatma: Dazmol plitasi silliq boʻlishini taʼminlash uchun metall obyektlarga tekkizmang. Idish yuvish matosi, sirka yoki boshqa kimyoviy moddalardan dazmol plitasini tozalash uchun foydalanmang. 4 Jihozni vodoprovod suvi ostida yuvmang/tozalamang. Choʻkmadan tozalash Maslahat: Choʻkmani tezkor tozalash funksiyasi istalgan vaqtda ishlatilishi mumkin.
Page 271
O'zbek 3 Suv bakini MAX belgisigacha toʻldiring. 4 Harorat murvatini MAXga oʻrnating. 5 Jihozni faqat yerga ulangan devor rozetkasiga ulang. 6 Dazmol tayyor chirogʻi yongani jihoz qiziyotganligini anglatadi. 7 Dazmol tayyor chirogʻi oʻchishini kuting.
Page 272
O'zbek 8 Dazmolni rozetkadan uzing. 9 Bugʻ tanlagichni Choʻkmani tozalash holatiga qoʻyib, ushlab turing. 10 Dazmolni rakovina ustida ushlang va ohista silkiting. Issiq suv va choʻkma zarralari plitadan chiqib ketadi. Diqqat: Choʻkma chayilayotgan vaqtda, plitadan bugʻ va qaynoq suv ham chiqadi.
Page 273
O'zbek 13 Dazmol sovishini kuting. 14 Dazmolning tayanchi atrofiga shnurini oʻrang. Saqlash 1 Bugʻsiz rejimini (quruq dazmollash) tanlash uchun bugʻ tanlagichni suring 2 Jihozni tarmoqdan uzing. 3 Jihoz sovishini kuting.
Page 274
5 Quvvat shnurini jihozning asosiy korpusi atrofiga oʻrang. Nosozliklarni aniqlash Bu bobda jihozda uchraydigan eng keng tarqalgan muammolar umumlashtirilgan. Agar quyidagi maʼlumotga asoslanib muammoni hal qila olmasangiz, savol-javoblar roʻyxati uchun www.philips.com/support manziliga kiring yoki mamlakatingizdagi mijozlarga xizmat koʻrsatish markazi bilan bogʻlaning. Muammo...
Page 275
O'zbek Dazmol bugʻni kuchaytirmayapti. Bugʻni kuchaytirish funksiyasidan Gorizontal holatda dazmollashni qisqa vaqt ichida juda koʻp davom ettiring va bugʻni foydalangansiz. kuchaytirish funksiyasini qayta ishlatish uchun biroz kuting. Dazmol dazmollash uchun “Dazmol tayyor” chirogʻi yetarlicha issiq emas. miltillashni toʻxtatishini va chiroqlar uzluksiz yonishini kuting. Suv bakiga kimyoviy modda Suv bakini yuving va atir yoki quygansiz.
Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną oraz skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
Polski 1 Wybór typu pary 2 Przycisk silnego uderzenia pary 3 Spryskiwanie wodą 4 Nawijanie przewodu 5 Pokrętło regulatora temperatury 6 Pokrywka zbiornika wody Zasady używania urządzenia Przygotowanie do użycia Uwaga: podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się niewielka ilość...
Polski 3 Przesuń przełącznik pary w prawo, aby wybrać tryb bez pary (prasowanie na sucho) 4 Otwórz pokrywę zbiornika wody. 5 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego symbolem „MAX” na zbiorniku. 6 Dokładnie zamknij pokrywkę zbiornika wody. Ustawianie temperatury BAWEŁNA...
Page 279
Polski JEDWAB TKANINA SYNTETYCZNA Ustawienia ECO: Minimalny stały strumień pary jest uwalniany w sposób ciągły w przypadku ubrań z mniejszą ilością zagnieceń. To ustawienie oszczędza również energię. Dwie chmury pary: Większa ilość pary jest uwalniana w sposób ciągły w przypadku dużych zagnieceń. Trzy chmury pary: Maksymalna ilość...
Page 280
Polski 2 Ustaw pokrętło regulatora temperatury na wymaganą temperaturę prasowania, obracając je do odpowiedniego wskaźnika temperatury. 3 Pozostaw żelazko w pozycji pionowej. 4 Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. 5 Wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się, wskazując, że żelazko się nagrzewa.
Polski Brak pary / prasowanie na sucho 1 Wybierz ustawienie braku pary. 2 Po krótkiej chwili para nie będzie już uwalniana podczas prasowania. Spryskiwanie wodą 1 Wybierz ustawienie braku pary. Naciśnij i zwolnij przycisk spryskiwania wodą , aby uwolnić strumień mgiełki do usuwania uporczywych zagnieceń. Silne uderzenie pary 1 Ustaw pokrętło regulatora temperatury na MAX pomiędzy ustawieniem bawełny i lnu.
Page 282
Polski 2 Naciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary, aby uzyskać uderzenie pary umożliwiające usunięcie uporczywych zagnieceń. 3 Funkcji silnego uderzenia pary można użyć, trzymając żelazko w pozycji pionowej, aby usunąć zagniecenia z wiszących ubrań (dotyczy tylko DST2020 i DST2030). 4 Aby usunąć...
Page 283
Polski Automatyczne wyłączanie (DST2030) 1 Ze względów bezpieczeństwa urządzenie samo się schładza, gdy zostanie pozostawione bez nadzoru przez określony czas. 2 Jeśli urządzenie nie jest używane przez ponad 30 sekund w pozycji leżącej na stopie żelazka lub przez 8 minut w pozycji pionowej, przejdzie w tryb automatycznego wyłączania.
Polski 6 Gdy wskaźnik gotowości do prasowania zgaśnie, urządzenie jest gotowe do użycia. Czyszczenie i konserwacja 1 Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do zasilania. 2 Upewnij się, że urządzenie ostygło. 3 Wytrzyj osad ze stopy wilgotną ściereczką.
Page 285
Polski Uwaga: aby stopa żelazka była gładka, należy unikać kontaktu z metalowymi przedmiotami. Nigdy nie używaj ostrych ściereczek, octu ani innych środków chemicznych do czyszczenia stopy żelazka. 4 Nie myj/wycieraj urządzenia pod bieżącą wodą. Calc-Clean Wskazówka: funkcji Quick Calc Release można użyć w dowolnym momencie. Jeśli mieszkasz miejscu, w którym występuje twarda woda, używaj tej funkcji częściej.
Page 286
Polski 3 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego symbolem „MAX”. 4 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w pozycji „MAX”. 5 Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. 6 Wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się, wskazując, że urządzenie się nagrzewa. 7 Poczekaj, aż wskaźnik gotowości do prasowania zgaśnie.
Page 287
Polski 8 Odłącz żelazko. 9 Przesuń przełącznik pary do pozycji Calc-Clean i przytrzymaj go. 10 Przytrzymaj żelazko nad zlewem i delikatnie nim potrząśnij. Ze stopy żelazka zacznie wydobywać się gorąca woda i cząsteczki kamienia. Uwaga: podczas wypłukiwania kamienia ze stopy żelazka wydobywa się para i gorąca woda.
Page 288
Polski 13 Pozostaw żelazko do ostygnięcia. 14 Nawiń przewód wokół dolnej części urządzenia. Przechowywanie 1 Przesuń przełącznik pary, aby wybrać tryb bez pary (prasowanie na sucho) 2 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 3 Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Page 290
Polski Pokrywka zbiornika wody nie jest Dociśnij pokrywkę, aż usłyszysz prawidłowo zamknięta. charakterystyczne kliknięcie. Żelazko nie wytwarza silnego Zbyt częste używanie funkcji Kontynuuj prasowanie w pozycji uderzenia pary. silnego uderzenia pary w krótkim poziomej. Odczekaj chwilę przed czasie. ponownym użyciem funkcji silnego uderzenia pary.
Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido antes de utilizar o aparelho.
Português 1 Seleção do vapor 2 Botão do jato de vapor 3 Borrifador de água 4 Enrolador do cabo 5 Botão da temperatura 6 Tampa do depósito de água Utilizar o aparelho Preparar para a utilização Nota: o ferro pode libertar algum vapor quando o utiliza pela primeira vez. Isto deixa de acontecer passado pouco tempo.
Português 3 Deslize o botão de seleção de vapor para a direita para selecionar o modo sem vapor (passar a ferro a seco 4 Abra a tampa do depósito de água. 5 Encha o depósito com água até à indicação MAX no depósito de água. 6 Feche a tampa do depósito de água firmemente.
Page 294
Português SEDA SINTÉTICO Regulação ECO: é produzido continuamente o mínimo de vapor constante para peças com menos vincos. Esta regulação também poupa energia. Duas nuvens de vapor: é produzido continuamente o máximo de vapor constante para os vincos mais resistentes. Três nuvens de vapor: é...
Page 295
Português 2 Regule o botão da temperatura para a temperatura pretendida, rodando-o para a indicação da temperatura adequada. 3 Coloque o ferro na posição de descanso. 4 Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra. 5 A luz de ferro pronto acende-se, indicando que o ferro está a aquecer. 6 Quando a luz de ferro pronto se apagar, aguarde um pouco antes de começar a engomar.
Page 296
Português Sem vapor/passar a seco 1 Defina a regulação de vapor para a opção sem vapor. 2 Após um curto período de tempo, o vapor para enquanto estiver a engomar. Borrifador de água 1 Defina a regulação de vapor para a opção sem vapor. Prima e liberte o botão do borrifador de água para largar um fluxo de vapor para remover os vincos persistentes.
Page 297
Português 2 Prima e solte o botão do jato de vapor para um jato potente de vapor para eliminar vincos difíceis. 3 A função de jato de vapor pode ser utilizada quando tem o ferro na posição vertical para remover vincos de peças penduradas (apenas para DST2020 e DST2030).
Page 298
Português Desligar automático (DST2030) 1 Para lhe proporcionar tranquilidade, o aparelho irá arrefecer autonomamente se for deixado sem vigilância durante um período de tempo. 2 Quando o aparelho não é utilizado durante mais de 30 segundos após ser pousado sobre a base ou durante 8 minutos após ser colocado na sua posição de descanso, entra no modo de desativação automática.
Português 6 Quando a luz de ferro pronto se desligar, o aparelho está pronto a utilizar. Limpeza e manutenção 1 Certifique-se de que aparelho não está ligado à corrente. 2 Certifique-se de que o aparelho arrefeceu. 3 Limpe partículas e outros resíduos da base com um pano húmido.
Page 300
Português Nota: Para manter a base do ferro lisa, evite o contacto direto com objetos metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros produtos químicos para limpar a base do ferro. 4 Não lave o aparelho em água corrente. Função Calc-clean Sugestão: A função Quick Calc Release pode ser utilizada em qualquer altura.
Page 301
Português 3 Encha o depósito com água até à indicação MAX. 4 Defina o botão da temperatura para MAX. 5 Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra. 6 A luz de ferro pronto acende-se, indicando que o aparelho está a aquecer. 7 Aguarde até...
Page 302
Português 8 Desligue a ficha do ferro. 9 Deslize o seletor do vapor para a posição Calc-Clean e segure. 10 Segure o ferro sobre o lava-loiça e agite-o suavemente. A base irá libertar água quente e partículas de calcário. Cuidado: enquanto o calcário é expelido, também saem vapor e água a ferver pela base.
Page 303
Português 13 Deixe o aparelho arrefecer. 14 Enrole o cabo de alimentação à volta da base do ferro. Armazenamento 1 Deslize o botão de seleção de vapor para selecionar o modo sem vapor (passar a ferro a seco) 2 Desligue o aparelho da tomada elétrica. 3 Deixe o aparelho arrefecer.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Page 305
Português O ferro não produz um jacto de Utilizou a função de jacto de vapor Continue a engomar na horizontal vapor. com demasiada frequência num e aguarde um pouco antes de curto espaço de tempo. voltar a utilizar a função jacto de vapor.
Page 306
Português do Brasil Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips, registre seu produto em www.philips.com/welcome. Leia atentamente este manual do usuário, o folheto de informações importantes e o guia de início rápido antes de usar o aparelho.
Português do Brasil 1 Seletor de vapor 2 Botão do sistema de vapor 3 Spray de água 4 Suporte para o fio 5 Termostato 6 Tampa do reservatório de água Utilização do aparelho Preparação para o uso Nota: O ferro pode produzir uma pequena quantidade de vapor quando usado pela primeira vez.
Page 308
Português do Brasil 3 Deslize o seletor de vapor para a direita para selecionar o modo sem vapor (passar a seco) 4 Abra a tampa do reservatório de água. 5 Encha o reservatório de água até a indicação MÁX no reservatório de água. 6 Feche bem a tampa do reservatório de água.
Page 309
Português do Brasil SEDA SINTÉTICO Ajuste ECO: Vapor mínimo e constante fornecido continuamente para roupas com menos vincos. Este ajuste também economiza energia. Duas nuvens de vapor: Vapor máximo e constante fornecido continuamente para eliminar os vincos difíceis. Três nuvens de vapor: Vapor máximo e constante fornecido continuamente para eliminar os vincos mais difíceis.
Page 310
Português do Brasil 2 Ajuste o botão de temperatura para a temperatura desejada para passar a roupa, girando-o para a indicação de temperatura apropriada. 3 Deixe que o ferro descanse na posição vertical. 4 Conecte o aparelho a uma tomada de parede aterrada. 5 A luz de "ferro pronto"...
Page 311
Português do Brasil Sem vapor/passar a seco 1 Ajuste a configuração de vapor para sem vapor. 2 Após um breve período, o vapor cessará enquanto você passa a roupa. Spray de água 1 Ajuste a configuração de vapor para sem vapor. Pressione e solte o botão do spray de água para obter um jato de névoa para remover vincos mais difíceis.
Page 312
Português do Brasil 2 Pressione e solte o botão do sistema de vapor para aplicar um poderoso jato de vapor para remover os vincos mais difíceis. 3 Você pode usar a função do sistema de vapor com o ferro na posição vertical enquanto remove os vincos das roupas penduradas (apenas para DST2020 e DST2030).
Page 313
Português do Brasil Desligamento automático (DST2030) 1 Para a sua tranquilidade, o aparelho resfria-se sozinho se não for supervisionado por um tempo. 2 Quando o aparelho não for usado por mais de 30 segundos apoiado na base ou 8 minutos apoiado na posição de descanso/base, o aparelho entrará no modo de desligamento automático.
Page 314
Português do Brasil 6 Assim que a luz indicadora de "ferro pronto" apagar, o aparelho estará pronto para uso. Limpeza e manutenção 1 Certifique-se de que o aparelho não está conectado à tomada elétrica. 2 Certifique-se de que o aparelho esfriou. 3 Limpe os flocos e outros depósitos da base com um pano úmido.
Page 315
Português do Brasil Nota: Mantenha a base lisa e evite o contato direto com objetos metálicos. Nunca use palha de aço, vinagre ou outras substâncias químicas para limpar a base. 4 Não lave/limpe o aparelho com água corrente. Calc-Clean Dica: A função Quick Calc Release pode ser usada a qualquer momento. Se você vive em uma área de água dura, use a função com mais frequência.
Page 316
Português do Brasil 3 Encha o reservatório de água até a indicação MÁX. 4 Defina o controle de temperatura como MÁX. 5 Conecte o aparelho a uma tomada de parede aterrada. 6 A luz de "ferro pronto" acenderá indicando que o aparelho está esquentando.
Page 317
Português do Brasil 8 Desconecte o ferro. 9 Deslize o seletor do vapor até a posição Calc-Clean e segure-o. 10 Segure o ferro sobre a pia e sacuda-o suavemente. Água quente e partículas calcificadas serão liberadas da base do ferro. Cuidado: No momento em que as impurezas saírem, também sairão vapor e água quente da base do ferro.
Page 318
Português do Brasil 13 Deixe o ferro esfriar. 14 Enrole o fio em volta da base do ferro. Armazenamento 1 Deslize o seletor de vapor para selecionar o modo sem vapor (passar a seco) 2 Desligue o aparelho da tomada. 3 Deixe o aparelho esfriar.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que você pode entrar no aparelho. Caso você não consiga solucionar o problema com as informações abaixo, acesse www.philips.com/support para obter uma lista de perguntas frequentes ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país.
Page 320
Português do Brasil O ferro produz vapor em pouca A função do sistema de vapor foi Continue passando na posição quantidade. usada muitas vezes em um curto horizontal e aguarde um pouco período. antes de usar novamente a função do sistema de vapor. O ferro ainda não está...
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare, pagina cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a utiliza aparatul.
Română 1 Selector de abur 2 Buton pentru jet de abur 3 Pulverizare cu apă 4 Înfăşurarea cablului 5 Selector de temperatură 6 Capacul rezervorului de apă Utilizarea aparatului Pregătirea pentru utilizare Notă: este posibil ca fierul de călcat să producă puţin abur la prima utilizare. Acest fenomen încetează...
Română 3 Glisează selectorul de abur la dreapta pentru a selecta modul fără abur (călcat uscat) 4 Deschide capacul rezervorului de apă. 5 Umple rezervorul de apă până la indicatorul MAX de pe rezervor. 6 Închide bine capacul rezervorului de apă. Setarea temperaturii BUMBAC...
Page 324
Română MĂTASE MATERIALE SINTETICE Setarea ECO: este eliberată continuu o cantitate minimă şi constantă de abur pentru articole de îmbrăcăminte cu mai puţine cute. Această setare economiseşte, de asemenea, energie. Doi norişori de abur: este eliberată continuu o cantitate mai mare şi constantă de abur pentru îndepărtarea cutelor dificile.
Page 325
Română 2 Setează selectorul de temperatură la temperatura de călcare necesară rotindu-l la indicaţia de temperatură corespunzătoare. 3 Lasă fierul de călcat în poziţie verticală. 4 Conectează aparatul la o priză de perete cu împământare. 5 Ledul „fier de călcat pregătit” se va aprinde, indicând faptul că fierul se încălzeşte.
Română Fără abur/călcat uscat 1 Configurează setarea pentru abur la fără abur. 2 După scurt timp, nu se va mai elibera abur în timpul călcatului. Pulverizare cu apă 1 Configurează setarea pentru abur la fără abur. Apasă şi eliberează butonul de pulverizare cu apă...
Page 327
Română 2 Apasă şi eliberează butonul pentru jet de abur pentru un jet puternic de abur pentru îndepărtarea cutelor persistente. 3 Poţi utiliza funcţia jet de abur când ţii fierul în poziţie verticală pentru îndepărtarea cutelor de pe hainele de pe umeraş (doar pentru DST2020 şi DST2030).
Page 328
Română Modul de oprire automată (DST2030) 1 Pentru comoditate, aparatul se poate răci singur dacă este lăsat nesupravegheat o perioadă de timp. 2 Atunci când aparatul stă pe talpă şi nu a fost utilizat de mai mult de 30 de secunde sau este aşezat pe călcâi/bază...
Română 6 După ce ledul „fier de călcat pregătit” se stinge, aparatul este gata de utilizare. Curăţare şi întreţinere 1 Asigură-te că aparatul nu este conectat la priză. 2 Asigură-te că aparatul s-a răcit. 3 Şterge reziduurile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă.
Page 330
Română Notă: pentru a menţine talpa netedă, evită contactul dur cu obiecte metalice. Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa. 4 Nu spăla/curăţa aparatul sub jet de apă. Funcţia Calc-Clean Sugestie: funcţia Quick Calc Release poate fi utilizată în orice moment. Dacă locuieşti într-o zonă...
Page 331
Română 3 Umple rezervorul de apă până la indicatorul MAX. 4 Setează selectorul de temperatură la MAX. 5 Conectează aparatul la o priză de perete cu împământare. 6 Ledul „fier de călcat pregătit” se va aprinde, indicând faptul că aparatul se încălzeşte.
Page 332
Română 8 Scoate fierul din priză. 9 Pune selectorul de abur în poziţia Calc-Clean şi menţine-l. 10 Ţine fierul deasupra chiuvetei şi scutură-l uşor. Din talpă vor ieşi apă fierbinte şi particule de calcar. Atenţie: în timp ce calcarul este eliminat, din talpă ies şi abur şi apă fierbinte. 11 Continuă...
Page 333
Română 13 Lasă fierul să se răcească. 14 Înfăşoară cablul de alimentare în jurul călcâiului aparatului. Depozitarea 1 Glisează selectorul de abur pentru a selecta modul fără abur (călcat uscat) 2 Scoate aparatul din priză. 3 Lasă aparatul să se răcească.
Page 334
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support, unde vei găsi o listă de întrebări frecvente, sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Page 335
Română Fierul de călcat nu produce jet de Ai folosit prea des funcţia pentru Continuă călcarea în poziţie abur. jet de abur într-un interval de timp orizontală şi aşteaptă puţin înainte foarte scurt. de a folosi din nou funcţia jet de abur.
Page 336
Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Lexojini me kujdes manualin e përdorimi, fletëpalosjen e informacionit të rëndësishëm dhe manualin e shpejtë përpara se ta përdorni pajisjen.
Shqip 1 Përzgjedhësi i avullit 2 Butoni i përforcimit të avullit 3 Spërkatësi i ujit 4 Mbështjellja e kordonit 5 Çelësit rrotullues i temperaturës 6 Kapaku i depozitës së ujit Përdorimi i pajisjes Përgatitja për përdorim Shënim: Hekuri mund të lëshojë pak avull kur e përdorni për herë të parë. Ky pushon pas pak çastesh.
Page 338
Shqip 3 Rrëshqitni përzgjedhësin e avullit në të djathtë për të zgjedhur modalitetin pa avull (hekurosje në të thatë) 4 Hapni kapakun e depozitës së ujit. 5 Mbusheni depozitën e ujit deri në treguesin MAX që gjendet në depozitë. 6 Mbylleni mirë kapakun e depozitës së ujit. Vendosja e temperaturës LINO PAMBUK...
Page 339
Shqip MËNDAFSH SINTETIKE Cilësimi ECO: Nxirret vazhdimisht një sasi minimale avulli për veshjet me pak rrudha. Ky cilësim kursen edhe energji. Dy re avulli: Nxirret vazhdimisht më shumë avull konstant për rrudhat e vështira. Tre re avulli: Nxirret vazhdimisht një sasi maksimale avulli për rrudhat e vështira. Përdorimi i pajisjes 1 Kontrolloni etiketën e veshjes për të...
Page 340
Shqip 2 Vendosni çelësin rrotullues të temperaturës në temperaturën e duhur të hekurosjes, duke e caktuar në treguesin e përshtatshëm të temperaturës. 3 Lëreni hekurin të qëndrojë mbështetur mbi pjesën fundore. 4 Futeni pajisjen në prizë të tokëzuar. 5 Drita që tregon se hekuri është gati do të ndizet për të treguar se hekuri po nxehet.
Page 341
Shqip Pa avull/Hekurosje në të thatë 1 Vendosni cilësimin e avullit në cilësimin pa avull. 2 Pas një kohe të shkurtër, nxjerrja e avullit do të ndalojë gjatë hekurosjes. Spërkatësi i ujit 1 Vendosni cilësimin e avullit në cilësimin pa avull. Shtypni dhe lëshoni butonin e spërkatjes së...
Page 342
Shqip 2 Shtypni dhe lëshoni butonin e përforcimit të avullit për një përforcim të fuqishëm të avullit për heqjen e rrudhave të vështira. 3 Mund të përdorni funksionin e përforcimit të avullit kur e mbani hekurin në pozicionin vertikal për heqjen e rrudhave nga veshjet e varura (vetëm për DST2020 dhe DST2030).
Page 343
Shqip Fikja automatike (DST2030) 1 Për ta pasur mendjen e qetë, pajisja do të ftohet vetë nëse lihet pa mbikëqyrje për njëfarë kohe. 2 Kur pajisja nuk përdoret për më shumë se 30 sekonda pas vendosjes në pllakën e saj ose pas 8 minutash pasi mbështetet në pjesën fundore/bazamentin e saj, pajisja do të...
Shqip 6 Sapo të fiket drita e hekurit gati, pajisja është gati për t'u përdorur. Pastrimi dhe mirëmbajtja 1 Sigurohuni që pajisja nuk është në prizë. 2 Sigurohuni që pajisja është ftohur. 3 Fshini ciflat dhe depozitimet e tjera të mundshme nga pllaka e poshtme me një...
Page 345
Shqip Shënim: Për ta mbajtur pllakën e poshtme të lëmuar, evitoni kontaktin e fortë me sende metalike. Mos përdorni kurrë tel, uthull apo kimikate të tjera për pastrimin e pllakës së poshtme. 4 Mos e lani/pastroni pajisjen nën ujë të rrjedhshëm. Calc-Clean Këshillë: Funksioni Quick Calc Release mund të...
Page 346
Shqip 3 Mbushni depozitën e ujit deri në treguesin MAX. 4 Vendosni çelësin rrotullues të temperaturës në MAX. 5 Lidhni pajisjen me një prizë të tokëzuar. 6 Drita e avullit gati në hekur do të ndizet duke treguar se pajisja po nxehet. 7 Prisni që...
Page 347
Shqip 8 Hiqni hekurin nga priza. 9 Kalojeni zgjedhësin e avullit në pozicionin Calc-Clean dhe mbajeni aty. 10 Mbajeni hekurin mbi lavaman dhe tundeni atë lehtësisht. Nga pllaka e poshtme do të dalë ujë i nxehtë dhe grimca çmërsi. Kujdes: Me nxjerrjen çmërsit, nga pllaka e poshtme mund të dalë edhe avull dhe ujë...
Page 348
Shqip 13 Lëreni hekurin të ftohet. 14 Mblidheni kordonin përreth pjesës fundore të hekurit. Vendruajtja 1 Rrëshqitni përzgjedhësin e avullit për të zgjedhur modalitetin pa avull (hekurosje në të thatë) 2 Hiqeni pajisje nga priza. 3 Lëreni pajisjen të ftohet.
Page 349
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj.
Page 350
Shqip Hekuri nuk prodhon përforcim E keni përdorur shpesh funksionin Vazhdoni hekurosjen në avulli. e përforcimit të avullit brenda një pozicionin horizontal dhe prisni ca periudhe të shkurtër. përpara se të përdorni sërish funksionin e përforcimit të avullit. Hekuri nuk është ngrohur ende Prisni derisa drita "hekuri gati"...
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi v celoti izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami in vodnik za hiter začetek. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Slovenščina 1 Izbirnik za nastavitev pare 2 Gumb za izpust pare 3 Razpršilnik vode 4 Del za navijanje kabla 5 Temperaturni regulator 6 Pokrov posode za vodo Uporaba aparata Priprava pred uporabo Opomba: pri prvi uporabi se lahko iz likalnika odvede nekaj pare. Ta pojav čez nekaj časa izgine.
Slovenščina 3 Potisnite izbirnik za nastavitev pare v desno, da izberete način brez pare (suho likanje) 4 Odprite pokrov posode za vodo. 5 Posodo za vodo napolnite do oznake MAX v njej. 6 Trdno zaprite pokrov posode za vodo. Nastavitev temperature MAX (Največ) LINEN (Lan) COTTON (Bombaž)
Page 354
Slovenščina SILK (Svila) SYNTHETICS (Sintetika) Nastavitev ECO: neprekinjeno dovajanje najmanjše količine pare za oblačila z manj gubami. S to nastavitvijo varčujete tudi z energijo. Dva oblačka pare: neprekinjeno dovajanje večje količine pare za trdovratne gube. Trije oblački pare: neprekinjeno dovajanje največje količine pare za trdovratne gube.
Page 355
Slovenščina 2 Nastavite temperaturni regulator na želeno temperaturo likanja tako, da ga obrnete na ustrezno oznako temperature. 3 Likalnik postavite na ploščati zadnji del. 4 Aparat priklopite v ozemljeno vtičnico. 5 Svetiti bo začel indikator pripravljenosti likalnika, ki označuje, da se likalnik segreva.
Slovenščina Likanje brez pare/suho likanje 1 Paro nastavite na nastavitev brez pare. 2 Kmalu se bo med likanjem nehala odvajati para. Razpršilnik vode 1 Paro nastavite na nastavitev brez pare. Pritisnite in sprostite gumb za pršenje vode , da likalnik sprosti curek meglice za odstranjevanje trdovratnih gub. Izpust pare 1 Nastavite temperaturni regulator na nastavitev MAX med bombažem in lanom.
Page 357
Slovenščina 2 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare, da likalnik sprosti močan izpust pare za odstranjevanje trdovratnih gub. 3 Funkcijo za izpust pare lahko uporabljate tudi, ko likalnik držite v navpičnem položaju pri likanju visečih oblačil (samo DST2020 in DST2030). 4 Za odstranjevanje trdovratnih gub med uporabo izpusta pare oblačilo raztegnite (samo DST2020 in DST2030).
Page 358
Slovenščina Funkcija samodejnega izklopa (DST2030) 1 Če aparat določen čas pustite brez nadzora, se samodejno ohladi, tako da ste lahko povsem brez skrbi. 2 Če aparata ne uporabljate več kot 30 sekund, ko je na likalni plošči, ali 8 minut, ko je pokonci na svojem ploščatem zadnjem delu, se preklopi v način samodejnega izklopa.
Slovenščina 6 Ko se indikator pripravljenosti likalnika izklopi, je aparat pripravljen za uporabo. Čiščenje in vzdrževanje 1 Zagotovite, da aparat ni priključen v električno omrežje. 2 Zagotovite, da se je aparat ohladil. 3 Z vlažno krpo z likalne plošče obrišite delce in druge usedline.
Slovenščina Opomba: da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku te s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. 4 Aparata ne čistite pod tekočo vodo. Odstranjevanje vodnega kamna Namig: funkcijo za hitro odstranjevanje vodnega kamna lahko uporabite kadarkoli.
Page 361
Slovenščina 3 Posodo za vodo napolnite do oznake MAX. 4 Temperaturni regulator nastavite na MAX. 5 Aparat priključite v ozemljeno stensko vtičnico. 6 Svetiti bo začel indikator pripravljenosti likalnika, ki označuje, da se aparat segreva. 7 Počakajte, da se indikator pripravljenosti likalnika izklopi.
Page 362
Slovenščina 8 Likalnik izključite iz električnega omrežja. 9 Izbirnik za nastavitev pare potisnite v položaj za odstranjevanje vodnega kamna in ga pridržite. 10 Likalnik pridržite nad pomivalnim koritom in ga nežno stresajte. Iz likalne plošče bodo odvedeni delci vodnega kamna in vroča voda. Pozor: ko izteka vodni kamen, iz likalne plošče uhajata tudi para in vrela voda.
Page 363
Slovenščina 13 Pustite likalnik, da se ohladi. 14 Kabel navijte okoli ploščatega zadnjega dela likalnika. Shranjevanje 1 Potisnite izbirnik za nastavitev pare tako, da izberete način brez pare (suho likanje) 2 Aparat izključite iz električnega omrežja. 3 Pustite aparat, da se ohladi.
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Težava Možni vzrok...
Page 365
Slovenščina Likalnik ne ustvarja povečanega Funkcijo za povečan izpust pare Nadaljujte z likanjem v izpusta pare. ste v kratkem obdobju uporabili vodoravnem položaju in pred prevečkrat. ponovno uporabo funkcije za povečan izpust pare nekoliko počakajte. Likalnik še ni dovolj vroč za likanje. Počakajte, da indikator pripravljenosti likalnika preneha utripati in sveti neprekinjeno.
Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Pred použitím zariadenia si prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými informáciami a stručný návod pri spustení. Odložte si ich na neskoršie použitie.
Slovensky 1 Regulátor pary 2 Tlačidlo parného rázu 3 Kropenie vodou 4 Navíjanie kábla 5 Otočný regulátor teploty 6 Veko nádržky na vodu Používanie zariadenia Príprava na použitie Poznámka: Počas prvého použitia môže zo žehličky vychádzať para. Po chvíli to však prestane.
Slovensky 3 Posunutím regulátora pary doprava vyberte režim bez naparovania (suché žehlenie) 4 Otvorte veko zásobníka na vodu. 5 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX. 6 Veko zásobníka na vodu pevne zatvorte. Nastavenie teploty LINEN COTTON...
Page 369
Slovensky SILK SYNTHETICS Nastavenie ECO: Nepretržite sa produkuje minimálna konštantná para pre menej pokrčené odevy. Toto nastavenie tiež šetrí energiu. Dva oblaky pary: Nepretržite sa produkuje viac konštantnej pary pre odolné záhyby. Tri oblaky pary: Nepretržite sa produkuje maximálna konštantná para pre nepoddajné...
Page 370
Slovensky 2 Požadovanú teplotu žehlenia nastavte otočením regulátora teploty na príslušný ukazovateľ teploty. 3 Počas nečinnosti postavte žehličku na pätu. 4 Zariadenie zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky. 5 Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti žehličky, ktorá signalizuje, že sa žehlička zahrieva. 6 Keď kontrolka pripravenosti žehličky zhasne, pred začatím žehlenia chvíľu počkajte.
Slovensky Žehlenie bez naparovania/suché žehlenie 1 Naparovanie nastavte na možnosť žehlenia bez naparovania. 2 Počas žehlenia sa po chvíli para prestane produkovať. Kropenie vodou 1 Naparovanie nastavte na možnosť žehlenia bez naparovania. Stlačením a uvoľnením tlačidla na kropenie vodou vypustíte prúd vodnej hmly, ktorý odstráni aj nepoddajné...
Page 372
Slovensky 2 Stlačením a uvoľnením tlačidla parného rázu sa vytvorí silný prúd pary na odstránenie nepoddajných záhybov. 3 Funkciu parného rázu môžete použiť na vyžehlenie záhybov na zavesených odevoch, keď držíte žehličku vo zvislej polohe (len pre modely DST2020 a DST2030). 4 Pri používaní...
Page 373
Slovensky Režim automatického vypnutia (DST2030) 1 Pre váš pocit istoty sa zariadenie sa samostatne ochladí, ak ho necháte určitý čas v nečinnosti. 2 Ak zariadenie nepoužívate dlhšie ako 30 sekúnd, v nečinnosti na žehliacej ploche alebo 8 minút v nečinnosti na päte/základni, prepne sa do režimu automatického vypnutia.
Slovensky 6 Keď sa kontrolka pripravenosti žehličky vypne, zariadenie je pripravené na použitie. Čistenie a údržba 1 Uistite sa, že zariadenie nie je zapojené do siete. 2 Uistite sa, že je zariadenie vychladnuté. 3 Navlhčenou tkaninou utrite šupiny a iné usadeniny zo žehliacej plochy.
Slovensky Poznámka: Aby bola žehliaca plocha hladká, vyhýbajte sa prudkému kontaktu s kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej plochy nikdy nepoužívajte drôtenku, ocot ani iné chemikálie. 4 Zariadenie neumývajte/nečistite pod tečúcou vodou. Odstraňovanie vodného kameňa Tip: Funkciu rýchleho uvoľnenia vodného kameňa Quick Calc Release môžete použiť...
Page 376
Slovensky 3 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX. 4 Otočný regulátor teploty nastavte na značku MAX. 5 Zariadenie zapojte do uzemnenej zásuvky. 6 Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti žehličky, ktorá signalizuje, že sa zariadenie zahrieva. 7 Počkajte, kým kontrolka pripravenosti zhasne.
Page 377
Slovensky 8 Žehličku odpojte zo siete. 9 Posuňte regulátor pary do polohy Calc-Clean a podržte ho. 10 Žehličku podržte nad umývadlom a jemne ňou potraste. Zo žehliacej plochy sa uvoľní horúca voda a čiastočky vodného kameňa. Upozornenie: Pri vyplachovaní vodného kameňa zo žehliacej plochy vyjde aj para a vriaca voda.
Page 378
Slovensky 13 Žehličku nechajte vychladnúť. 14 Kábel naviňte okolo päty žehličky. Odkladanie 1 Posunutím regulátora pary vyberte režim bez naparovania (suché žehlenie) 2 Spotrebič odpojte zo zásuvky. 3 Zariadenie nechajte vychladnúť.
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Page 380
Slovensky Žehlička neprodukuje zosilnenú V krátkom čase ste používali Žehlite naďalej v horizontálnej paru. funkciu parného rázu príliš často. polohe a pred opätovným použitím funkcie parného rázu chvíľu počkajte. Žehlička sa ešte dosť nenahriala. Počkajte, kým svetlo „žehlička je pripravená“ prestane blikať a svieti neprerušovane.
Page 381
Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre upotrebe aparata.
Srpski 1 Birač postavke pare 2 Dugme za dodatnu količinu pare 3 Prskalica 4 Namotavanje kabla 5 Regulator temperature 6 Poklopac posude za vodu Upotreba aparata Pre upotrebe Napomena: Pri prvoj upotrebi, pegla može da izbaci malo pare. To će ubrzo prestati.
Srpski 3 Pomerite birač postavke pare udesno da biste izabrali režim bez pare (suvo peglanje) 4 Otvorite poklopac rezervoara za vodu. 5 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX. 6 Čvrsto zatvorite poklopac rezervoara za vodu. Podešavanje temperature MAKS PAMUK...
Page 384
Srpski SVILA SINTETIKA Postavka ECO: Uzastopno se primenjuje minimalna količina pare, za odevne predmete sa manje nabora. Ova postavka takođe štedi energiju. Dva oblaka pare: Uzastopno se primenjuje veća količina pare, za tvrdokorne nabore. Tri oblaka pare: Uzastopno se primenjuje maksimalna količina pare, za nabore koji se teško uklanjaju.
Page 385
Srpski 2 Podesite regulator temperature okrećući ga prema odgovarajućoj oznaci za temperaturu. 3 Postavite peglu u uspravan položaj. 4 Uključite aparat u uzemljenu zidnu utičnicu. 5 Indikator „Pegla je spremna“ će se uključiti, što ukazuje na to da se pegla zagreva.
Page 386
Srpski Bez pare / Suvo peglanje 1 Podesite regulator pare na režim bez pare. 2 Nakon kratkog vremena para će prestati da izlazi tokom peglanja. Prskalica 1 Podesite regulator pare na režim bez pare. Pritisnite i otpustite dugme prskalice za mlaz sitnih kapljica za uklanjanje upornih nabora. Dodatna količina pare 1 Podesite regulator temperature na postavku MAKS, između pamuka i lana.
Page 387
Srpski 2 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare da biste dobili snažan mlaz pare i uklonili veće nabore. 3 Funkciju dodatne količine pare možete da koristite i dok peglu držite u vertikalnom položaju da biste uklonili nabore sa odevnih predmeta koji vise (samo za DST2020 i DST2030).
Page 388
Srpski Režim automatskog isključivanja (DST2030) 1 Da biste bili bezbrižni, aparat će se ohladiti samostalno ako ga određeni period ostavite bez nadzora. 2 Kada se aparat ne koristi duže od 30 sekundi dok leži na grejnoj ploči ili 8 minuta u uspravnom položaju / na postolju, on će preći u režim automatskog isključivanja.
Page 389
Srpski 6 Kada se indikator „Pegla je spremna“ isključi, aparat je spreman za korišćenje. Čišćenje i održavanje 1 Uverite se da aparat nije uključen u zidnu utičnicu. 2 Uverite se da se aparat ohladio. 3 Vlažnom krpom obrišite ljuspice i druge naslage sa grejne ploče.
Page 390
Srpski Napomena: Da bi grejna ploča uvek bila glatka, izbegavajte kontakt sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 4 Nemojte da perete / čistite aparat pod mlazom vode. Čišćenje kamenca Koristan savet: Funkciju Quick Calc Release možete da upotrebite u svakom trenutku.
Page 391
Srpski 3 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX. 4 Podesite regulator temperature na MAX. 5 Uključite aparat u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Indikator „Pegla je spremna“ će se uključiti, što ukazuje na to da se aparat zagreva. 7 Sačekajte da se indikator spremnosti isključi.
Page 392
Srpski 8 Isključite peglu iz zidne utičnice. 9 Pomerite birač postavke pare u položaj za čišćenje kamenca i zadržite ga. 10 Držite peglu iznad sudopere i blago je protresite. Vruća voda i čestice kamenca će izlaziti iz grejne ploče. Oprez: Dok se kamenac ispira, para i ključala voda takođe će izlaziti iz grejne ploče.
Page 393
Srpski 13 Ostavite peglu da se ohladi. 14 Namotajte kabl oko donjeg dela pegle. Odlaganje 1 Pomerite birač postavke pare da biste izabrali režim bez pare (suvo peglanje) 2 Isključite aparat iz zidne utičnice. 3 Ostavite aparat da se ohladi.
U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih može da dođe sa aparatom. Ako ne uspete da rešite problem pomoću informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Page 395
Srpski Pegla ne proizvodi mlaz pare. Funkciju dodatne količine pare Nastavite da peglate u koristili ste suviše često u kratkom horizontalnom položaju i vremenskom periodu. sačekajte neko vreme pre nego što ponovo upotrebite funkciju mlaza pare. Pegla još uvek nije dovoljno vruća Sačekajte dok indikator „Pegla je za peglanje.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Tuotteen yleiskuvaus Suomi...
Suomi 1 Höyrynvalitsin 2 Höyrysuihkauspainike 3 Sumutin 4 Johdon kiertäminen 5 Lämpötilanvalitsin 6 Vesisäiliön kansi Käyttö Käyttöönoton valmistelu Huomautus: Ensimmäisellä käyttökerralla silitysrauta saattaa hieman höyrytä. Tämä loppuu jonkin ajan kuluttua. Käytettävä vesityyppi Laite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos asuinalueesi vesijohtovesi on kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran tislattua tai suoloista puhdistettua vettä.
Suomi 3 Valitse Ei höyryä -toiminto (kuivasilitys) liu’uttamalla höyrynvalitsinta oikealle 4 Avaa vesisäiliön kansi. 5 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. 6 Sulje vesisäiliön kansi tiiviisti. Lämpötilan asettaminen PELLAVA PUUVILLA...
Page 399
Suomi SILKKI TEKOKUITU ECO-asetus: Laite tuottaa höyryä vähimmäisteholla helposti siliävien kankaiden silittämiseen. Lisäksi asetus säästää energiaa. Kaksi höyrypilveä: Laite tuottaa höyryä suuremmalla teholla vaikeiden ryppyjen poistamiseen. Kolme höyrypilveä: Laite tuottaa höyryä enimmäisteholla sitkeimpien ryppyjen poistamiseen. Käyttö 1 Tarkista silitysohjeet vaatteen hoito-ohjelapusta.
Page 400
Suomi 2 Valitse haluamasi silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin vastaavan merkin kohdalle. 3 Aseta silitysrauta alustalle pystyasentoon. 4 Liitä laite maadoitettuun seinäpistorasiaan. 5 Silitysrauta valmis -merkkivalo syttyy merkiksi silitysraudan lämpeämisestä. 6 Kun Silitysrauta valmis -merkkivalo on sammunut, odota hetki ennen kuin alat silittää.
Page 401
Suomi Ei höyryä / kuivasilitys 1 Aseta höyryasetukseksi Ei höyryä. 2 Höyryäminen loppuu hetken kuluttua silityksen aikana. Sumutin 1 Aseta höyryasetukseksi Ei höyryä. Paina sumutinpainiketta sitkeimpien ryppyjen poistamiseksi. Lisähöyrysuihkaus 1 Puuvilla ja pellava: aseta lämpötilanvalitsin MAX-asetukseen.
Page 402
Suomi 2 Poista sitkeät rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta. 3 Höyrysuihkausta voi käyttää myös, kun höyrysilitysrautaa pidetään pystyasennossa. Silloin voidaan poistaa ryppyjä ja laskoksia riippuvista vaatteista (vain mallit DST2020 ja DST2030). 4 Poista sitkeät rypyt vetämällä ja venyttämällä vaatetta samalla, kun käytät höyrysuihkaustoimintoa (vain mallit DST2020 ja DST2030).
Page 403
Suomi Automaattinen virrankatkaisutila (DST2030) 1 Laite alkaa jäähtyä itsestään, jos se on käyttämättömänä riittävän pitkään, joten voit olla rauhallisin mielin. 2 Laite siirtyy automaattisen virrankatkaisun tilaan, jos se on käyttämättömänä 30 sekunnin ajan pohjalevyllään tai 8 minuutin ajan pystyasennossa. 30 sec. 30 sec.
Suomi 6 Laite on käyttövalmis, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo on sammunut. Puhdistus ja huolto 1 Varmista, että laitetta ei ole liitetty verkkovirtaan. 2 Varmista, että laite on jäähtynyt. 3 Pyyhi kalkkikertymät ja muut tahrat pohjasta kostealla liinalla.
Page 405
Suomi Huomautus: Varo ettei pohja kosketa metallia, jotta se pysyy sileänä. Älä puhdista pohjaa hankaustyynyillä, etikalla tai muilla kemikaaleilla. 4 Älä pese/puhdista laitetta juoksevalla vedellä. Calc-Clean Vihje: Quick Calc Release -toimintoa voi käyttää milloin tahansa. Jos asut kovan veden alueella, käytä toimintoa useammin. 1 Suosittelemme, että...
Page 406
Suomi 3 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. 4 Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon. 5 Liitä laite maadoitettuun seinäpistorasiaan. 6 Silitysrauta valmis -merkkivalo syttyy merkiksi laitteen lämpeämisestä. 7 Odota, että Silitysrauta valmis -merkkivalo sammuu.
Page 407
Suomi 8 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta. 9 Pidä höyrynvalitsinta Calc-Clean-asennossa. 10 Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja ravista sitä samalla varovasti. Silitysraudan pohjasta tippuu kuumaa vettä ja kalkkihiukkasia. Varoitus: Kalkin huuhtoutuessa pois laitteen pohjasta tulee myös höyryä ja kiehuvaa vettä. 11 Ravista silitysrautaa, kunnes säiliössä ollut vesi on tippunut ulos. 12 Kytke laitteen pistoke pistorasiaan ja anna laitteen lämmetä, jotta pohja kuivuu.
Page 408
Suomi 13 Anna silitysraudan jäähtyä. 14 Kierrä johto silitysraudan kannan ympärille. Säilytys 1 Valitse Ei höyryä -tila (kuivasilitys) liu’uttamalla höyrynvalitsinta 2 Irrota pistoke pistorasiasta. 3 Anna laitteen jäähtyä.
Page 409
5 Kierrä virtajohto laitteen rungon ympärille. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei poista ryppyjä...
Page 410
Suomi Silitysrauta ei ole riittävän kuuma Odota, että Silitysrauta valmis - silittämistä varten. merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa yhtäjaksoisesti. Olet lisännyt vesisäiliöön jotain Huuhtele vesisäiliö, äläkä laita kemikaalia. sinne hajusteita tai kemikaaleja. Vesipisaroita valuu pohjasta, kun Höyrystimen säädin on asennossa Aseta höyrystimen säädin silitysraudan pistoke on irrotettu asentoon...
Page 411
Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och snabbstartshandboken innan du använder apparaten.
Svenska 1 Ångväljare 2 Ångpuffsknapp 3 Spreja vatten 4 Linda sladden 5 Temperaturvred 6 Vattenbehållarlock Använda apparaten Förberedelser inför användning Obs! Strykjärnet kan avge lite ånga första gången du använder det. Det upphör efter en kort stund. Typ av vatten som kan användas Apparaten kan användas med kranvatten.
Svenska 3 För ångväljaren åt höger för att välja inget ångläge (torr strykning) 4 Öppna vattenbehållarlocket. 5 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till vattenbehållarens MAX-markering. 6 Stäng vattenbehållarlocket ordentligt. Ställa in temperaturen LINNE BOMULL...
Page 414
Svenska SIDEN SYNTET ECO-inställning: Minsta möjliga mängd konstant ånga avges för plagg med färre veck. Den här inställningen sparar också energi. Två ångmoln: Mer konstant ånga avges för att få bort envisa veck. Tre ångmoln: Maximal mängd konstant ånga avges för att få bort envisa veck. Använda apparaten 1 Läs strykinstruktionerna på...
Page 415
Svenska 2 Ställ in temperaturvredet på önskad stryktemperatur genom att vrida det till lämplig temperaturindikering. 3 Låt strykjärnet stå på högkant. 4 Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. 5 Klarlampan för strykning tänds vilket anger att strykjärnet håller på att värmas upp.
Page 416
Svenska Ingen ånga/torr strykning 1 Ställ in ånginställningen på ingen ånga. 2 Efter en kort stund avges ingen ånga under strykningen. Spreja vatten 1 Ställ in ånginställningen på ingen ånga. Tryck in och släpp sedan vattensprejningsknappen för att få en lätt dusch som hjälper till att ta bort envisa veck.
Page 417
Svenska 2 Tryck på ångpuffsknappen och släpp den sedan för att få en kraftig ångpuff som tar bort envisa veck. 3 Du kan använda ångpuffsfunktionen när du håller strykjärnet i vertikalt läge. Det är praktiskt när du tar bort veck från upphängda plagg (endast för DST2020 och DST2030).
Page 418
Svenska Automatisk avstängning (DST2030) 1 För att ge dig sinnesro svalnar apparaten på egen hand om den lämnas obevakad under en viss tid. 2 Om apparaten inte har använts på 30 sekunder när den vilar på stryksulan eller 8 minuter när den vilar på hälen/basen aktiveras läget för automatisk avstängning.
Svenska 6 När klarlampan för strykning har släckts är apparaten redo att användas. Rengöring och underhåll 1 Kontrollera att apparaten är inte ansluten till elnätet. 2 Kontrollera att apparaten har svalnat. 3 Torka bort flagor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa.
Page 420
Svenska Obs! Håll stryksulan slät genom att inte låta den komma i kontakt med metallföremål. Använd aldrig en kökssvamp, ättika eller andra kemikalier för att rengöra stryksulan. 4 Tvätta/rengör inte apparaten under rinnande vatten. Avkalkning Tips: Quick Calc Release-funktionen kan användas när som helst. Använd funktionen oftare om du bor i ett område med hårt vatten.
Page 421
Svenska 3 Fyll vattenbehållaren upp till MAX-markeringen. 4 Ställ in temperaturvredet på MAX. 5 Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. 6 Klarlampan för strykning tänds vilket anger att apparaten håller på att värmas upp. 7 Vänta tills klarlampan för strykning släcks.
Page 422
Svenska 8 Koppla ur strykjärnet. 9 För ångväljaren till avkalkningsfunktionsläget och håll kvar. 10 Håll strykjärnet över vasken och skaka försiktigt strykjärnet. Varmt vatten och kalkpartiklar kommer ut ur stryksulan. Varning! Medan kalkavlagringar spolas ut kan det också komma ånga och kokande vatten från stryksulan.
Page 423
Svenska 13 Låt strykjärnet svalna. 14 Linda sladden runt strykjärnets häl. Förvaring 1 För ångväljaren för att välja inget ångläge (torr strykning) 2 Dra ur nätsladden. 3 Låt apparaten svalna.
Page 424
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Page 425
Svenska Strykjärnet avger inte någon Du har använt ångpuffsfunktionen Fortsätt att stryka i horisontellt ångpuff. för ofta under en kort period. läge och vänta en stund innan du använder ångpuffsfunktionen igen. Strykjärnet har inte blivit tillräckligt Vänta tills klarlampan för strykning varmt för strykning.
Giớ i thiệ u Chúc mừng bạn đã mua hà n g và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Page 427
Tiếng Việt 1 Cần gạt chọn chế độ hơi nước 2 Nút tăng cường hơi phun 3 Phun nước 4 Ngăn quấn dây điện 5 Núm điều chỉnh nhiệt độ 6 Nắp ngăn chứa nước Sử dụng thiết bị Chuẩ n bị sử dụ n g má y Lưu ý: Bàn ủi có...
Page 428
Tiếng Việt 3 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước sang bên phải để chọn chế độ không tạo hơi phun (ủi khô) 4 Lật mở nắp ngăn chứa nước. 5 Châm nước vào ngăn chứa nước đến chỉ báo MAX (Tối đa). 6 Đậy chặt nắp ngăn chứa nước.
Page 429
Tiếng Việt SILK (LỤA) SYNTHETICS (VẢI SỢI TỔNG HỢP) Cài đặt ECO (Tiết kiệm): Liên tục cung cấp hơi phun ổn định ở mức tối thiểu để ủi quần áo ít nếp nhăn hơn. Cài đặt này cũng tiết kiệm năng lượng. Hai đám mây hơi nước: Liên tục cung cấp hơi phun ổn định hơn để...
Page 430
Tiếng Việt 2 Đặt núm điều chỉnh nhiệt độ về nhiệt độ ủi cần thiết bằng cách xoay núm sang chỉ báo nhiệt độ thích hợp. 3 Dựng đứng bàn ủi để nghỉ. 4 Cắm thiết bị vào ổ cắm trên tường có nối đất. 5 Đèn báo bàn ủi sẵn sàng sẽ...
Page 431
Tiếng Việt Không tạo hơi phun/Ủi khô 1 Thiết lập cài đặt hơi phun thành cài đặt không tạo hơi phun. 2 Sau một thời gian ngắn, hơi nước sẽ ngừng hoạt động trong khi ủi. Phun nước 1 Thiết lập cài đặt hơi phun thành cài đặt không tạo hơi phun. Nhấn nút phun nước rồi thả...
Page 432
Tiếng Việt 2 Nhấn nút tăng cường hơi phun rồi thả ngón tay ra để tạo ra đợt phun hơi nước mạnh giúp ủi phẳng các nếp nhăn khó ủi nhất. 3 Bạn có thể sử dụng chức năng tăng cường hơi phun khi bạn cầm bàn ủi theo tư...
Page 433
Tiếng Việt Tự động ngắt điện (DST2030) 1 Để đảm bảo an toàn, thiết bị sẽ tự nguội nếu không được sử dụng trong một khoảng thời gian. 2 Khi thiết bị không được dùng trong hơn 30 giây khi đặt nằm ngang hoặc 8 phút khi dựng đứng, thiết bị...
Tiếng Việt 6 Khi đèn báo bàn ủi sẵn sàng tắt, tức là thiết bị đã sẵn sàng để sử dụng. Vệ sinh và bảo dưỡng 1 Đảm bảo thiết bị chưa cắm điện. 2 Đảm bảo thiết bị đã nguội. 3 Lau sạch các mảnh vụn và...
Page 435
Tiếng Việt Lưu ý: Để giữ mặ t đế bà n ủ i trơn nhẵ n , trá n h va trạ m mạ n h vớ i cá c đồ vậ t kim loạ i . Tuyệt đối không sử dụng miếng cọ rửa, giấm hoặc các hóa chất khác để làm sạch mặt đế.
Page 436
Tiếng Việt 3 Châm nước vào ngăn chứa nước đến chỉ báo MAX (Tối đa). 4 Đặt núm điều chỉnh nhiệt độ đến chỉ báo MAX (Tối đa). 5 Cắm thiết bị vào ổ cắm trên tường có nối đất. 6 Đèn báo bàn ủi sẵn sàng sẽ...
Page 437
Tiếng Việt 8 Rút phích cắm bàn ủi. 9 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước đến vị trí Calc-Clean và giữ cần gạt ở vị trí đó. 10 Cầm bàn ủi phía trên bồn rửa và lắc nhẹ bàn ủi. Nước nóng và các hạt cặn sẽ thoát ra từ...
Page 438
Tiếng Việt 13 Để bàn ủi nguội. 14 Quấ n dây điện quanh đế tựa của bàn ủi. Bảo quản 1 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước để chọn chế độ không tạo hơi phun (ủi khô) 2 Rút phích cắm của thiết bị. 3 Để...
Chương nà y tó m tắ t cá c sự cố thường gặp phả i vớ i thiết bị này. Nếu bạn không thể xử lý vấn đề bằng các thông tin bên dưới, hãy truy cập www.philips.com/support để xem danh sách các câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng tại quốc gia bạn.
Page 440
Tiếng Việt Bàn ủi chưa đủ nóng để ủi. Đợi cho đến khi đèn báo ‘bàn ủi sẵn sàng’ ngừng nhấp nháy và sáng liên tục. Bạn đã bỏ hóa chất vào ngăn chứa Rửa sạch ngăn chứa nước và nước.
Page 441
Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgi broşürünü ve hızlı başlangıç kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bunları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Türkçe 1 Buhar seçme düğmesi 2 Buhar püskürtme düğmesi 3 Su spreyi 4 Kablo sarma 5 Sıcaklık kadranı 6 Su haznesi kapağı Cihazı kullanma Cihazın kullanıma hazırlanması Not: İlk kullanımında ütünün bir miktar buhar çıkarması normaldir. Bu, kısa bir süre sonra duracaktır. Kullanılabilir su türleri Cihaz musluk suyuyla kullanıma uygundur.
Page 443
Türkçe 3 Buhar seçme düğmesini sağa kaydırarak buharsız modu (kuru ütüleme) seçin. 4 Su haznesi kapağını çevirerek açın. 5 Su haznesindeki MAX seviyesine kadar su doldurun. 6 Su haznesi kapağını sıkıca kapatın. Sıcaklığı ayarlama MAX (MAKS) LINEN (KETEN) COTTON (PAMUKLU)
Page 444
Türkçe SILK (İPEK) SYNTHETICS (SENTETİK) ECO ayarı: Daha az kırışık giysiler için minimum kesintisiz buhar sunar. Bu ayar ayrıca enerji tasarrufu sağlar. İki buhar bulutu: Zorlu kırışıklıklar için daha fazla kesintisiz buhar sunar. Üç buhar bulutu: İnatçı kırışıklıklar için maksimum kesintisiz buhar sunar. Cihazı...
Page 445
Türkçe 2 Sıcaklık kadranını uygun sıcaklık göstergesine çevirerek gereken ütüleme sıcaklığını ayarlayın. 3 Ütüyü dayanağının üzerine yerleştirin. 4 Cihazı topraklı prize takın. 5 Ütünün ısındığını gösteren ütü hazır ışığı yanar. 6 Ütü hazır ışığı söndüğünde, ütülemeye başlamadan önce bir süre bekleyin. Hazır ışığı, ütüleme sırasında zaman zaman yanar.
Türkçe Buharsız/Kuru ütüleme 1 Buhar ayarını, buharsız ütüleme moduna getirin. 2 Kısa bir süre sonra ütüleme sırasında buhar çıkarma durur. Su spreyi 1 Buhar ayarını, buharsız ütüleme moduna getirin. İnatçı kırışıklıkları gidermek için su püskürtmek üzere su spreyi düğmesine basın. Buhar püskürtme 1 Sıcaklık kadranını...
Page 447
Türkçe 2 İnatçı kırışıklıkları gidermek için güçlü şekilde buhar püskürtmek üzere buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın. 3 Buhar püskürtme işlevini, asılı giysilerdeki kırışıklıkları gidermek için ütüyü dikey konumda tutarken kullanabilirsiniz (yalnızca DST2020 ve DST2030 için). 4 İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtürken giysinizi çekin ve gerin (yalnızca DST2020 ve DST2030 için).
Page 448
Türkçe Otomatik kapanma (DST2030) 1 İçinizi rahatlatmak için cihaz, belirli bir süre boyunca gözetimsiz bırakıldığında kendi kendine soğur. 2 Cihaz, 30 saniyeden uzun süre tabanı üzerinde veya 8 dakikadan uzun süre dayanağı/arka kısmı üzerinde kullanılmadan durduğunda otomatik kapanma moduna girer. 30 sec.
Türkçe 6 Ütü hazır ışığı söndükten sonra cihaz kullanıma hazırdır. Temizlik ve bakım 1 Cihazın fişinin prize takılı olmadığından emin olun. 2 Cihazın soğuk olduğundan emin olun. 3 Tabandaki tortuları ve diğer kalıntıları nemli bir bezle silin.
Page 450
Türkçe Not: Tabanın pürüzsüz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas ettirmeyin. Tabanı temizlemek için bulaşık süngeri, sirke veya başka kimyasallar kullanmayın. 4 Cihazı akan suyun altında yıkamayın/temizlemeyin. Calc-Clean İpucu: Hızlı Kireç Çözme işlevi her zaman kullanılabilir. Suyun sert olduğu bir bölgede yaşıyorsanız bu işlevi daha sık kullanın.
Page 451
Türkçe 3 Su haznesini MAX seviyesine kadar doldurun. 4 Sıcaklık kadranını MAX olarak ayarlayın. 5 Cihazı topraklı prize takın. 6 Cihazın ısınmakta olduğunu gösteren ütü hazır ışığı yanar. 7 Ütü hazır ışığının sönmesini bekleyin.
Page 452
Türkçe 8 Ütünün fişini çekin. 9 Buhar seçme düğmesini Calc-Clean konumuna kaydırın ve bu konumda tutun. 10 Ütüyü lavabonun üzerinde tutun ve hafifçe sallayın. Tabandan sıcak su ve kireç parçacıkları çıkacaktır. Dikkat: Kireç atılırken ütünün tabanından kaynar su ve buhar da çıkar. 11 Su haznesindeki tüm su bitene kadar ütüyü...
5 Güç kablosunu cihazın ana gövdesi etrafına sarın. Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Destek Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası neden Çözüm...
Page 455
Türkçe Ütü, ütüleme işlemi için henüz "Ütü hazır" ışığının yanıp sönmesi yeterli derecede sıcak değil. durup ışık sürekli yanana kadar bekleyin. Su haznesine bir kimyasal Su haznesini su ile çalkalayın ve su eklenmiştir. haznesine parfüm veya başka bir kimyasal madde koymayın. Ütünün fişi prizden çekildikten Buhar düğmesi konumuna...
Page 456
Türkmençe Giriş Satyn almagyňyz bilen gutlaýarys we Philips dünýäsine hoş geldiňiz! Philips tarapyndan hödürlenilýän goldawdan doly peýdalanmak üçin önümiňizi www.philips.com/welcome salgysynda bellige aldyryň. Enjamy ulanmazdan ozal şu ulanyjy gollanmasyny, möhüm maglumat kagyzyny we çalt başlangyç ýolbeledini üns bilen okaň. Olary geljekde gollanmak üçin saklaň.
Page 457
Türkmençe 1 Bugy saýlaýjy 2 Bug güýçlendiriş düwmesi 3 Suw pürkme 4 Kabeli saramak 5 Temperaturany düzüş nurbady 6 Suw gabynyň gapagy Enjamy ulanmak Ulanyşa taýýarlamak Bellik: Birinji gezek ulananyňyzda ütükden birneme bug çykmagy mümkin. Bu gysga wagtdan soň ýitirim bolar. Ulanylmaly suwuň...
Page 458
Türkmençe 3 Bugsuz tertibi (gurulygyna ütüklemek) saýlamak üçin bugy saýlaýjyny saga süýşüriň. 4 Suw gabynyň gapagyny dikläp açyň. 5 Suw gabyny suw gabyndaky MAX görkezijisine çenli dolduryň. 6 Suw gabynyň gapagyny berk ýapyň. Temperaturany sazlamak ÇIT MATA PAGTA...
Page 459
Türkmençe ÝÜPEK SINTETIK ECO sazlamasy: Az ýygyrtly geýimler üçin iň pes möçberde bug üznüksiz berilýär. Bu sazlamada energiýa hem tygşytlanýar. Iki bug buludy: Gaty ýygyrtlar üçin has köp möçberde bug üznüksiz berilýär. Üç bug buludy: Aýrylmasy kyn ýygyrtlar üçin aňryçäk möçberde bug üznüksiz berilýär.
Page 460
Türkmençe 2 Temperatura nurbadyny ýerlikli temperatura görkezijisine aýlamak arkaly ütüklemegiň temperaturasyny düzüň. 3 Ütügiň öz ökjesinde durmagyna maý beriň. 4 Enjamy topraga çatylan elektrik rozetkasyna dakyň. 5 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra ýanmak bilen enjamyň gyzýandygyny görkezýär. 6 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra öçeninde ütükläp başlamazdan öň birneme garaşyň.
Page 461
Türkmençe Bug ýok / Gury ütüklemek 1 Bug sazlamasyny bug ýok sazlamasyna düzüň. 2 Biraz wagtdan soň ütüklenýärkä bug çykmasy kesiler. Suw pürkme 1 Bug sazlamasyny bug ýok sazlamasyna düzüň. Aýrylmasy kyn ýygyrtlary aýyrmak maksady bilen bug dumanyny emele getirmek üçin suw pürkme düwmesini basyň.
Page 462
Türkmençe 2 Aýrylmasy kyn ýygyrtlary aýyrmak maksady bilen güýçli bug bermek üçin güýçli bug beriş düwmesine basyp goýberiň. 3 Asylgy duran eşiklerden, perdelerden we ş.m. ýygyrtlary aýyrmak üçin ütügi dik saklap güýçli bug bermek funksiýasyny ulanyp bilersiňiz (diňe DST2020 we DST2030 üçin).
Page 463
Türkmençe Awto-öçürmek (DST2030) 1 Kelläňiziň rahat bolmagy üçin enjamyňyz belli bir wagt gözegçiliksiz galdyrylan ýagdaýynda öz-özünden sowaýar. 2 Enjam özüniň dabanynda durka 30 sekuntdan köp ulanylmasa ýa-da ökjesinde / esasynda durka 8 minutlap ulanylmasa, enjam awto-öçürmek tertibine geçýär. 30 sec. 30 sec.
Page 464
Türkmençe 6 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra öçeninden soň enjam ulanyşa taýýar bolýar. Arassalamak we abatlamak 1 Enjamyň toga dakylmandygyna göz ýetiriň. 2 Enjamyň sowandygyna göz ýetiriň. 3 Ütügiň dabanynda galan übtükleri we islendik beýleki galyndylary çygly mata bilen süpürip aýryň.
Page 465
Türkmençe Bellik: Ütügiň dabanyny tekiz saklamak üçin onuň gaty metal närseler bilen galtaşmagynyň öňüni alyň. Ütügiň dabanyny arassalamak üçin hiç haçan gazaw, sirke ýa-da beýleki himikatlary ulanmaň. 4 Enjamy krandan akýan suwda ýuwmaň / arassalamaň. Calc-Clean Maslahat: Çökündileri çalt aýyrmak funksiýasyny islendik wagt ulanyp bolýar. Ýaşaýan sebitiňizdäki suw talh bolsa, funksiýany has ýygy ulanyň.
Page 466
Türkmençe 3 Suw gabyny MAX görkezijisine çenli dolduryň. 4 Temperatura nurbadyny MAX edip sazlaň. 5 Enjamy topraga çatylan rozetka dakyň. 6 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra ýanmak bilen enjamyň gyzýandygyny görkezýär. 7 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyranyň öçmegine garaşyň.
Page 467
Türkmençe 8 Ütügi tokdan aýryň. 9 Bugy saýlaýjyny Calc-Clean ýagdaýyna süýşüriň we basyp saklaň. 10 Ütügi nowajygyň üstünde saklaň we ütügi emaý bilen silkiň. Dabanyndan gyzgyn suw we çökündi bölejikleri çykar. Seresap boluň: Çökündiler ýuwlup aýrylýan wagty ütügiň dabanyndan bug we gaýnap duran suw hem çykýar.
Page 468
Türkmençe 13 Ütügiň sowamagyna maý beriň. 14 Elektrik kabelini ütügiň dabanynyň daşyna saraň. Ammarda saklamak 1 Bugsuz tertibi (gurulygyna ütüklemegi) saýlamak üçin bugy saýlaýjyny süýşüriň. 2 Enjamy tokdan aýryň. 3 Enjamyň sowamagyna maý beriň.
Page 469
Näsazlyklary anyklaýyş Bu bölümde enjamda öňüňize çykyp biljek umumy meseleler barada gysgaça maglumat berilýär. Aşakda berlen maglumatlar bilen meseläni çözüp bilmeseňiz, köp soralýan soraglaryň sanawyny görmek üçin www.philips.com/support salgysyna giriň ýa-da ýurduňyzdaky Müşderiler bilen işleşmek boýunça merkeze ýüz tutuň. Näsazlyk Ähtimal sebäbi...
Page 470
Türkmençe Ütükden güýçli bug çykmaýar. Gysga wagtyň dowamynda güýçli Kese ýagdaýda ütüklemäge bug bermek funksiýasyny dowam ediň we güýçli bug çendenaşa ýygy ulanypsyňyz. bermegi gaýtadan ulanmazdan ozal biraz garaşyň. Ütük entek ütüklemek üçin ýeterlik “Ütügiň taýýardygyny görkezýän gyzgyn däl. çyra” ýanyp-öçmegini bes edýänçä we birsyhly ýanyp durýança garaşyň.
Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, το φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και...
Ελληνικά 1 Επιλογέας ατμού 2 Κουμπί βολής ατμού 3 Ψεκασμός νερού 4 Σύστημα περιτύλιξης καλωδίου 5 Διακόπτης θερμοκρασίας 6 Καπάκι δοχείου νερού Χρήση της συσκευής Προετοιμασία για χρήση Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο ατμό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη...
Ελληνικά 3 Σύρετε τον επιλογέα ατμού προς τα δεξιά, για να επιλέξετε τη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) 4 Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού. 5 Γεμίστε το δοχείο νερού ως την ένδειξη ΜΑΧ. 6 Κλείστε καλά το καπάκι του δοχείου νερού. Ρύθμιση...
Page 474
Ελληνικά SILK (ΜΕΤΑΞΩΤΑ) SYNTHETICS (ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ) Ρύθμιση ECO: Παρέχεται συνεχώς η ελάχιστη σταθερή ποσότητα ατμού για υφάσματα με λιγότερες τσακίσεις. Επίσης, αυτή η ρύθμιση εξοικονομεί ενέργεια. Δύο σύννεφα ατμού: Παρέχεται συνεχώς περισσότερη ποσότητα ατμού για τις δύσκολες τσακίσεις. Τρία σύννεφα ατμού: Παρέχεται συνεχώς η μέγιστη ποσότητα ατμού για τις επίμονες...
Page 475
Ελληνικά 2 Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίζοντας τον προς την κατάλληλη ένδειξη. 3 Αφήστε το σίδερο σε όρθια θέση. 4 Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. 5 Η λυχνία ετοιμότητας του σίδερου θα ανάψει, υποδεικνύοντας ότι το σίδερο θερμαίνεται.
Ελληνικά Χωρίς ατμό/Στεγνό σιδέρωμα 1 Θέστε τη ρύθμιση ατμού σε ρύθμιση χωρίς ατμό. 2 Μετά από λίγο, ο ατμός θα σταματήσει κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Ψεκασμός νερού 1 Θέστε τη ρύθμιση ατμού σε ρύθμιση χωρίς ατμό. Πατήστε στιγμιαία το κουμπί...
Page 477
Ελληνικά 2 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί βολής ατμού, για να εξαφανίσετε τις επίμονες τσακίσεις με μια ισχυρή βολή ατμού. 3 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να εξαφανίζετε τσακίσεις...
Page 478
Ελληνικά Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (DST2030) 1 Για να είστε ήσυχοι, η συσκευή μπορεί να κρυώσει μόνη της αν την αφήσετε χωρίς επίβλεψη για μεγάλο χρονικό διάστημα. 2 Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα όταν είναι ακουμπισμένη με την πλάκα κάτω ή για 8 λεπτά αφού τοποθετηθεί στη...
Ελληνικά 6 Μόλις σβήσει η λυχνία ετοιμότητας σίδερου, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Καθαρισμός και συντήρηση 1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στη πρίζα. 2 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει. 3 Σκουπίστε τις νιφάδες και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Page 480
Ελληνικά Σημείωση: Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά για να καθαρίσετε την πλάκα του σίδερου. 4 Μην πλένετε/καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. Λειτουργία...
Page 481
Ελληνικά 3 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη ΜΑΧ. 4 Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ. 5 Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. 6 Η λυχνία ετοιμότητας του σίδερου θα ανάψει, υποδεικνύοντας ότι τη συσκευή θερμαίνεται. 7 Περιμένετε...
Page 482
Ελληνικά 8 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. 9 Μετακινήστε τον επιλογέα ατμού στη θέση καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και διατηρήστε τον εκεί. 10 Κρατήστε το σίδερο πάνω από τον νεροχύτη και ανακινήστε το ήπια. Από την πλάκα θα βγει καυτό νερό και σωματίδια αλάτων. Προσοχή: Καθώς...
Page 483
Ελληνικά 13 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει. 14 Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη βάση του σίδερου. Αποθήκευση 1 Σύρετε τον επιλογέα ατμού για να επιλέξετε τη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) 2 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
Page 485
Ελληνικά Το σίδερο δεν παράγει βολή Χρησιμοποιήσατε τη λειτουργία Συνεχίστε το σιδέρωμα σε ατμού. βολής ατμού πολλές φορές μέσα οριζόντια θέση και περιμένετε σε μικρό χρονικό διάστημα. λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία βολής ατμού. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό Περιμένετε...
Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Прочетете това ръководство за потребителя, листовката с важна информация и ръководство за бърз старт внимателно, преди...
Български 1 Селектор за настройка на пара 2 Бутон за допълнителна пара 3 Водна струя 4 Място за навиване на кабела 5 Температурен регулатор 6 Капак на водния резервоар Използване на уреда Подготовка за употреба Забележка: От ютията може да излезе малко пара, когато я използвате за първи...
Page 488
Български 3 Плъзнете селектора за настройка на парата надясно, за да изберете режим без пара (сухо гладене) 4 Отворете капачето на водния резервоар. 5 Напълнете водния резервоар до знака MAX в него. 6 Затворете плътно капачето на водния резервоар. Настройване на температурата ЛЕН...
Page 489
Български КОПРИНА СИНТЕТИКА ECO настройка: Минимална постоянна пара се доставя непрекъснато за дрехи с по-малко гънки. Тази настройка също така пести електроенергия. Две облачета пара: Повече постоянна пара се доставя непрекъснато за най- упоритите гънки. Три облачета пара: Максимална постоянна пара се доставя непрекъснато за най-упоритите...
Page 490
Български 2 Нагласете регулатора на температурата на нужната температура на гладене, като го завъртите на съответната стойност. 3 Оставете ютията да стои върху петата си. 4 Включете уреда в заземен електрически контакт. 5 Индикаторът за готовност на ютията ще светне, което означава, че ютията...
Български Гладене без пара/сухо гладене 1 Задайте настройката за пара на гладене без пара. 2 След кратко време парата ще спре по време на гладенето. Водна струя 1 Задайте настройката за пара на гладене без пара. Натиснете и отпуснете бутона за пръскане на вода , за да се появи струя за отстраняване на упорити...
Page 492
Български 2 Натиснете и освободете бутона за парен удар, за да генерирате мощна пара, която премахва упоритите гънки. 3 Можете да използвате функцията за допълнителна пара, когато държите ютията вертикално, за да изгладите висящи дрехи (само за DST2020 и DST2030). 4 Издърпвайте...
Page 493
Български Автоматично изключване (DST2030) 1 За да сте спокойни, уредът ще се охлади сам, ако е оставен без надзор за определен период от време. 2 Когато уредът не се използва за повече от 30 секунди, когато е поставен върху гладещата повърхност, или за 8 минути, когато е поставен върху петата/основата, уредът...
Български 6 След като индикаторът за готовност на ютията се изключи, уредът е готов за употреба. Почистване и поддръжка 1 Уверете се, че уредът не е включен в контакта. 2 Уверете се, че уредът се е охладил. 3 Избършете люспите и другите отлагания от гладещата повърхност с влажна...
Page 495
Български Забележка: За да запазите гладещата повърхност от издраскване, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата повърхност. 4 Не мийте/почиствайте уреда под течаща вода. Calc-Clean Съвет: Функцията за бързо премахване на накип може да се използва по всяко...
Page 496
Български 3 Напълнете водния резервоар до знака MAX. 4 Нагласете температурния регулатор на MAX. 5 Включвайте уреда само в заземен електрически контакт. 6 Индикаторът за готовност на ютията ще светне, което означава, че уредът се нагрява. 7 Изчакайте светлината за готовност на ютията да угасне.
Page 497
Български 8 Изключете ютията от електрическия контакт. 9 Плъзнете селектора за настройка на парата в позиция Calc-Clean и го задръжте. 10 Дръжте ютията над мивката и леко я разклатете. От гладещата повърхност ще започне да се отделя гореща вода и частици варовик. Внимание: Заедно...
Page 498
Български 13 Оставете ютията да се охлади. 14 Навийте кабела около петата на уреда. Съхранение 1 Плъзнете селектора за настройка на парата, за да изберете режим без пара (сухо гладене) 2 Изключете уреда от контакта. 3 Оставете уреда да изстине.
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Проблем...
Page 500
Български Не сте затворили добре капака Натиснете капачката, докато на резервоара за вода. чуете щракване. Ютията не произвежда Използвали сте функцията за Продължете гладенето в допълнителна пара. допълнителна пара твърде хоризонтално положение и често за кратък период от изчакайте малко, преди да време.
Page 501
Кыргызча Киришүү Сатып алганыңыз үчүн куттуктайбыз жана Philips'ке кош келиңиз! Philips сунуштаган колдоону толук пайдалануу үчүн өнүмүңүздү www.philips.com/welcome баракчасынан каттоодон өткөрүңүз. Шайманды колдонуудан мурун, колдонуучунун нускамасын, маанилүү маалымат китепчесин жана тез баштоо көрсөтмөсүн кунт коюп окуп чыгыңыз. Аларды келечекте колдонуу үчүн сактап коюңуз.
Page 502
Кыргызча 1 Буу режимин тандоо 2 Бууну күчөтүү баскычы 3 Суу чачуу 4 Шнур орому 5 Температура тергич 6 Суу челегинин капкагы Шайманды колдонуу Колдонууга даярдоо Эскертүү: Үтүктү биринчи жолу колдонуп жатканда андан бир аз буу чыгышы мүмкүн. Ал бир аздан кийин жоголуп кетет. Колдонула...
Page 503
Кыргызча 2 Өнүмдүн муздаганын текшериңиз. 3 Буусуз режимин тандоо үчүн буу режимин оңго жылдырыңыз (кургак үтүктөө) 4 Суу челегинин капкагын ачыңыз. 5 Суу челегин MAX белгисине чейин толтуруңуз. 6 Суу челегинин капкагын бекем жабыңыз.
Page 504
Кыргызча Температураны жөндөө МАКС ЗЫГЫР БУЛАСЫ ПАХТА ЖИБЕК СИНТЕТИКА ECO режими: Бырыштары аз кийимдер үчүн минималдуу, туруктуу буу үзгүлтүксүз берилет. Бул жөндөө энергияны дагы үнөмдөйт. Эки буу агымы: Катуу бырыштарды кетирүүдө токтоосуз буу үзгүлтүксүз түрдө чыгат. Үч буу агымы: Өтө катуу бырыштарды кетирүүдө максималдуу, токтоосуз буу үзгүлтүксүз...
Page 505
Кыргызча Шайманды колдонуу 1 Үтүктөө көрсөтмөлөрүн көрүү үчүн кийимдин этикеткасын текшериңиз. 2 Температура тергичин тиешелүү температура көрсөткүчүнө буруп, талап кылынган үтүктөө температурасына коюңуз. 3 Үтүктү тургузуп коюңуз. 4 Электр сайгычын жерге туташтырылган розеткага сайыңыз. 5 "Үтүк даяр" көрсөткүчү күйүп, үтүк ысып жатканын көрсөтөт.
Page 506
Кыргызча 6 "Үтүк даяр" көрсөткүчү өчкөн соң, үтүктөөнү баштаардан мурун бир аз күтө туруңуз. "Даяр" көрсөткүчү үтүктөө учурунда мезгил-мезгили менен жанып турат. Буусуз/Кургак үтүктөө 1 Буу режимин буусуз режимине коюңуз. 2 Бир аз убакыт өткөндөн кийин үтүктөө учурунда буу токтойт. Суу...
Page 507
Кыргызча Бууну күчөтүү 1 Температура тергичин пахта менен зыгыр буласынын ортосундагы MAX режимине коюңуз,. 2 Өтө катуу бырыштарды кетирүү үчүн бууну күчөтүү баскычын басып, кое бериңиз. 3 Үтүктү тик абалда кармап, илинген кийимдерден бырыштарды кетирүү үчүн бууну күчөтүү функциясын колдоно аласыз (DST2020 жана DST2030 үчүн...
Page 508
Кыргызча 6 Буулагычты өзүңүзгө/башка адамга каратпаңыз. Автоматтык түрдө өчүү режими (DST2030) 1 Жан дүйнөңүзгө тынчтык берүү үчүн, шайман бир азга кароосуз калса, өзүнөн өзү муздайт. 2 Шайман 30 секунддан ашык таманы менен же 8 мүнөт согончогуна/негизине тургузуп коюп, колдонулбаса, шайман автоматтык түрдө...
Page 509
Кыргызча 5 "Үтүк даяр" көрсөткүчү күйүп, шайман ысып жатканын көрсөтөт. 6 "Үтүк даяр" көрсөткүчү өчкөндөн кийин, шайман колдонууга даяр. Тазалоо жана тейлөө 1 Шаймандын розеткага сайылбаганын текшериңиз. 2 Шаймандын муздаганын текшериңиз.
Page 510
Кыргызча 3 Үтүктүн астындагы үлпүлдөктөрдү жана башка калдыктарды нымдуу чүпүрөк менен сүртүңүз. Эскертүү: Үтүктүн таманы дайыма жылмакай болуусу үчүн, ал металлдан жасалган нерселерге катуу урулуусуна жол бербеңиз. Үтүктүн таманын тазалоо үчүн эч качан жышкычты, уксусту же башка химикаттарды колдонбоңуз. 4 Шайманды агын суунун астында жуубаңыз/ тазалабаңыз. Кебээр...
Page 511
Кыргызча 2 Үтүктү розеткадан ажыратылганын жана буусуз режимине коюлганын текшериңиз (кургак үтүктөө) 3 Суу челегин МAX белгисине чейин толтуруңуз. 4 Температура тергичин MAX абалына коюңуз. 5 Шайманды жерге туташтырылган розеткага гана сайыңыз. 6 "Үтүк даяр" көрсөткүчү күйүп, шайман ысып жатканын көрсөтөт.
Page 512
Кыргызча 7 "Үтүк даяр" көрсөткүчүнүн өчүшүн күтүңүз. 8 Үтүктү розеткадан сууруңуз. 9 Буу режимин "Кебээр тазалоо" абалына жылдырыпп, кармап туруңуз. 10 Үтүктү раковинанын үстүнө кармап, үтүктү акырын чайкаңыз. Таманынан ысык суу жана кебээр агып чыгат. Абайла: Кебээр агып чыгып жатканда үтүктүн таманынан буу менен кайнап...
Page 513
Кыргызча 12 Шайманды розеткага сайып, таманын кургатуу үчүн үтүктү ысытыңыз. Бул болжол менен 2 мүнөт созулат. 13 Үтүктү толук муздатыңыз. 14 Шнурду үтүктүн согончогуна ороп коюңуз. Сактоо 1 Буусуз режимди тандоо үчүн буу тандагычты жылдырыңыз (кургак үтүктөө) 2 Шайманды розеткадан сууруңуз.
Page 514
5 Электр шнурун шаймандын негизги корпусуна ороп коюңуз. Көйгөйлөрдү жоюу Бул бөлүм сиз шайманды иштетүүдө кез келген жалпы көйгөйлөрдү камтыйт. Эгер маселени төмөндөгү маалымат менен чече албасаңыз, www.philips.com/support баракчасынан көп берилүүчү суроолорду караңыз же өз өлкөңүздөгү Кардарларды тейлөө борборуна кайрылыңыз. Көйгөй Болжолдуу себеп...
Page 515
Кыргызча Үтүктөө учурунда кийимге суу Күчөтүү функциясын аз Горизонталдуу абалда үтүктөөнү тамчылары тамып жатат. убакыттын ичинде өтө көп жолу улантып, бууну күчөтүү колдонгонсуз. функциясын кайра колдонуу үчүн бир аз күтө туруңуз. Суу челегинин капкагын туура "Чык" эткен үн угулгуча капкакты жапкан...
Page 516
Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да ја искористите целосната поддршка што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Внимателно прочитајте го ова упатство за користење, брошурата со важни информации и водичот за брз почеток...
Page 517
Македонски 1 Копче за избор на пареа 2 Копче за дополнителна количина на пареа 3 Распрскување вода 4 Намотување на кабелот 5 Регулатор за температура 6 Капак на резервоарот за вода Користење на апаратот Подготовка за употреба Забелешка: при првото користење, пеглата може да испушти малку пареа. Тоа...
Page 518
Македонски 3 Поместете го копчето за избор на пареа надесно за да изберете режим без пареа (суво пеглање) 4 Отворете го капакот на резервоарот за вода. 5 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX во резервоарот. 6 Цврсто затворете го капакот на резервоарот за вода. Поставување...
Page 519
Македонски SILK (СВИЛА) SYNTHETICS (СИНТЕТИКА) Поставка ECO: континуирано се испушта минимална константна количина на пареа за облека со помалку набори. Оваа поставка заштедува и енергија. Два облаци на пареа: континуирано се испушта поголема константна количина на пареа за отстранување на тврдокорните набори. Три...
Page 520
Македонски 2 Поставете го регулаторот за температура на потребната температура за пеглање така што ќе го завртите на соодветната ознака за температура. 3 Поставете ја пеглата во исправена положба. 4 Приклучете го апаратот во заземјен ѕиден штекер. 5 Индикаторот „пеглата е подготвена“ ќе почне да свети што значи дека пеглата...
Page 521
Македонски Без пареа/Суво пеглање 1 Изберете ја поставката без пареа. 2 По кратко време, пареата ќе престане за време на пеглањето. Распрскување вода 1 Изберете ја поставката без пареа. Притиснете и отпуштете го копчето за распрскување вода за да ги отстраните тврдокорните набори. Дополнителна...
Page 522
Македонски 2 Притиснете и отпуштете го копчето за дополнителна количина на пареа за да генерирате моќна пареа што ќе ги отстрани тврдокорните набори. 3 Функцијата за дополнителна количина на пареа можете да ја користите кога ја држите пеглата во вертикална положба за отстранување набори на...
Page 523
Македонски Автоматско исклучување (DST2030) 1 За да бидете безгрижни, апаратот самостојно ќе се олади ако го оставите без надзор одредено време. 2 Ако апаратот не се користи повеќе од 30 секунди кога ќе се остави на грејната плоча или 8 минути кога ќе се остави во вертикална положба, апаратот...
Македонски 6 Кога ќе се исклучи индикаторот „пеглата е подготвена“, апаратот е подготвен за употреба. Чистење и одржување 1 Уверете се дека апаратот не е приклучен во штекер. 2 Проверете дали се оладил апаратот. 3 Исчистете ги парчињата бигор и другите нечистотии од грејната плоча со...
Page 525
Македонски Забелешка: грејната плоча секогаш треба да биде мазна, па затоа избегнувајте контакт со метални предмети. Никогаш немојте да ја чистите грејната плоча со сунѓерчиња за триење, оцет или други хемикалии. 4 Немојте да го миете/чистите апаратот под млаз вода. Calc-Clean Совет: функцијата...
Page 526
Македонски 3 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX. 4 Поставете го регулаторот за температура на MAX. 5 Приклучете го апаратот во заземјен ѕиден штекер. 6 Индикаторот „пеглата е подготвена“ ќе почне да свети што значи дека пеглата се загрева. 7 Почекајте...
Page 527
Македонски 8 Исклучете ја пеглата од штекер. 9 Повлечете го копчето за избор на пареа во положбата Calc-Clean и задржете го. 10 Држете ја пеглата над мијалникот и нежно тресете ја. Од грејната плоча ќе излезат честички на бигор и врела вода. Внимание: при...
Page 528
Македонски 13 Почекајте да се олади пеглата. 14 Намотајте го кабелот за напојување околу долниот дел на пеглата. Складирање 1 Поместете го копчето за избор на пареа за да изберете режим без пареа (суво пеглање) 2 Исклучете го апаратот од штекер. 3 Почекајте...
Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите при користење на апаратот. Ако не можете да го решите проблемот со помош на информациите наведени подолу, посетете ја веб-страницата www.philips.com/support за да најдете листа на најчести прашања или контактирајте со центарот за корисничка поддршка во вашата земја. Проблем...
Page 530
Македонски Не сте го затвориле добро Притискајте го капакот сè капакот на резервоарот за вода. додека не слушнете „клик“. Пеглата не создава Премногу често сте ја користеле Продолжете да пеглате во дополнителна пареа. функцијата за дополнителна хоризонтална положба и количина на пареа во краток почекајте...
Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на сайте www.philips.com/welcome. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, важной информацией в буклете и с кратким руководством пользователя. Сохраните их для дальнейшего использования.
Русский 1 Переключатель пара 2 Кнопка парового удара 3 Спрей 4 Подмотка шнура 5 Дисковый регулятор нагрева 6 Крышка резервуара для воды Использование прибора Подготовка к использованию прибора Примечание. При первом использовании утюга может появляться небольшое количество дыма. Вскоре явление исчезнет. Тип...
Page 533
Русский 2 Убедитесь, что прибор остыл. 3 Сдвиньте переключатель пара вправо, чтобы выбрать режим без пара (сухое глажение) 4 Откиньте крышку резервуара для воды. 5 Заполните резервуар водопроводной водой до отметки MAX. 6 Плотно закройте крышку резервуара для воды.
Русский Настройка температуры МАКС ЛЕН ХЛОПОК ШЕЛК СИНТЕТИКА Режим ECO: Непрерывная подача минимального количества пара для обработки вещей с менее серьезными складками. В этом режиме прибор также экономит энергию. Два облачка пара: Стабильная подача большего количества пара для более серьезных складок. Три...
Page 535
Русский Использование прибора 1 См. этикетку на вещи для выбора рекомендуемого режима глажения. 2 Выберите на регуляторе температуры желаемую температуру глажения, повернув его к нужному значению. 3 Оставьте утюг остывать в вертикальном положении. 4 Подключите прибор к заземленной розетке. 5 Загорится индикатор готовности утюга; прибор находится в состоянии нагрева.
Page 536
Русский 6 Когда индикатор готовности погаснет, немного подождите перед началом глажения. Индикатор готовности иногда будет загораться во время глажения. Без пара / сухое глажение 1 Выберите режим глажения без пара. 2 Через некоторое время пар перестанет подаваться при глажении. Спрей 1 Выберите...
Русский Паровой удар 1 Выберите температуру МАКС (между значениями "Хлопок" и "Лен"). 2 Нажмите и отпустите кнопку парового удара, чтобы подать большое количество пара для разглаживания сложных складок. 3 Вы можете задействовать функцию парового удара, удерживая утюг в вертикальном положении, для удаления складок на висящей одежде (только...
Page 538
Русский 6 Не направляйте прибор на себя и других людей. Режим автоотключения (DST2030) 1 Для вашего спокойствия прибор автоматически начнет остывать, если оставить его без присмотра на определенный период времени. 2 Если прибор не используется в течение более чем 30 секунд, находясь на подошве, или...
Русский 5 Загорится индикатор готовности утюга; прибор находится в состоянии нагрева. 6 Когда индикатор готовности погаснет, это будет означать, что прибор готов к работе. Очистка и уход 1 Убедитесь, что прибор не подключен к электросети. 2 Убедитесь, что прибор остыл.
Page 540
Русский 3 Вытрите влажной тканью хлопья накипи и другие предметы с подошвы. Примечание. Для поддержания гладкой поверхности подошвы избегайте контакта жестких вещей с металлическими объектами. Не используйте металлическую губку, уксус и другие химикаты для очистки подошвы. 4 Запрещается промывать прибор проточной водой. Calc-Clean Совет.
Page 541
Русский 2 Убедитесь, что утюг отключен от электросети, а переключатель пара выставлен в положение без пара (сухое глажение) 3 Заполните резервуар водопроводной водой до отметки MAX. 4 С помощью диска выберите температуру МАКС. 5 Подключите прибор к заземленной розетке. 6 Загорится индикатор готовности утюга; прибор находится в состоянии нагрева.
Page 542
Русский 7 Подождите, пока этот индикатор не погаснет. 8 Отключите утюг от электросети. 9 Сдвиньте ползунок пара в положение Calc-Clean и удерживайте его в этом положении. 10 Удерживая утюг на раковиной, аккуратно встряхните его. Через подошву начнет подаваться горячая вода с частицами накипи. Внимание! При...
Page 543
Русский 12 Подключите прибор к электросети и дайте ему нагреться, чтобы подошва утюга высохла. Подключение занимает примерно 2 минуты. 13 Дайте утюгу остыть. 14 Обмотайте сетевой шнур вокруг задней части прибора. Хранение 1 Переведите переключатель пара в режим без пара (сухое глажение) 2 Отключите...
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб- странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина...
Page 545
Русский Утюг недостаточно нагрелся для Во время нагрева утюга будет подачи пара. гореть индикатор готовности. Утюг готов к использованию, если индикатор перестал гореть. Во время глажения на одежде Вы использовали функцию Продолжайте гладить в появляются капли воды. парового удара слишком часто в горизонтальном...
Page 546
Тоҷикӣ Муқаддима Шуморо барои харид табрик мегӯем ва ба Philips хуш омадед! Барои пурра истифода бурдан аз дастгирие, ки Philips пешниҳод мекунад, маҳсулоти худро дар он сабти ном кунед www.philips.com/welcome. Пеш аз истифода бурдани дастгоҳ ин дастури корбар, варақаи иттилооти муҳим ва...
Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на вебсайті www.philips.com/welcome. Уважно прочитайте цей посібник користувача, інформаційний буклет і короткий посібник, перш ніж користуватися пристроєм. Зберігайте їх для майбутньої довідки.
Українська 1 Регулятор пари 2 Кнопка парового удару 3 Розпилювач води 4 Область для намотування шнура 5 Регулятор температури 6 Кришка резервуара для води Використання пристрою Підготовка до використання Примітка. Під час першого використання з праски може виходити пара. Це незабаром...
Українська 3 Пересуньте регулятор пари вправо для вибору режиму "без пари" (прасування без відпарювання) 4 Відкрийте кришку резервуара для води. 5 Наповніть резервуар водою до позначки "MAX". 6 Щільно закрийте кришку резервуара для води. Налаштування температури LINEN COTTON...
Page 564
Українська SILK SYNTHETICS Налаштування ECO: мінімальна постійна подача пари без перерви для прасування одягу з невеликою кількістю складок. Це налаштування також заощаджує енергію. Дві парові хмари: більш постійна подача пари без перерви для прасування важких складок. Три парові хмари: максимальна постійна подача пари без перерви для прасування...
Page 565
Українська 2 Виберіть регулятором температури потрібну температуру прасування, повернувши його у відповідне положення. 3 Поставте праску на п’яту. 4 Під’єднайте пристрій до заземленої розетки. 5 Засвітиться індикатор готовності праски, повідомляючи про її нагрівання. 6 Коли згасне індикатор готовності праски, зачекайте трохи перед тим, як починати...
Українська Без пари/прасування без відпарювання 1 Виберіть налаштування "без пари". 2 Незабаром пара перестане подаватися під час прасування. Розпилювач води 1 Виберіть налаштування "без пари". Натисніть та утримуйте кнопку розпилення води для подачі дрібної пари й видалення складних складок. Паровий удар 1 За...
Page 567
Українська 2 Натисніть і відпустіть кнопку парового удару, щоб отримати потужний паровий струмінь для прасування важких складок. 3 Функцію парового удару можна використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні під час прасування складок на підвішеному одязі (лише моделі DST2020 та DST2030). 4 Щоб...
Page 568
Українська Автоматичне вимкнення (DST2030) 1 Щоб ви були спокійні, пристрій сам охолоне, якщо його залишити без нагляду на певний час. 2 Якщо пристроєм не користуватися більше 30 секунд, коли він стоїть на підошві, або 8 хвилин, коли він на п’яті/підставці, то він перейде у режим автоматичного...
Українська 6 Щойно індикатор готовності праски вимкнеться, це означатиме, що пристрій готовий до роботи. Чищення та догляд 1 Переконайтеся, що пристрій не під’єднано до мережі. 2 Перевірте, чи пристрій охолонув. 3 Витріть часточки та інші відкладення на підошві вологою ганчіркою.
Page 570
Українська Примітка. Щоб підошва залишалася гладкою, уникайте жорсткого контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. 4 Не мийте пристрій проточною водою. Calc-Clean Підказка. Функцією Quick Calc Release можна користуватися в будь-який час. Якщо...
Page 571
Українська 3 Наповніть резервуар для води до позначки MAX. 4 Встановіть регулятор температури у положення MAX. 5 Підключіть пристрій до заземленої розетки. 6 Засвітиться індикатор готовності праски, повідомляючи про нагрівання пристрою. 7 Зачекайте, поки індикатор готовності праски згасне.
Page 572
Українська 8 Від’єднайте праску від мережі. 9 Пересуньте регулятор пари у положення видалення накипу Calc-Clean і зафіксуйте його. 10 Тримаючи праску над раковиною, потрусіть нею. Із підошви буде виділятися гаряча вода й часточки накипу. Увага! Під час видалення накипу з підошви також виходить пара та кипляча...
Page 573
Українська 13 Дайте прасці охолонути. 14 Намотайте шнур на п’яту праски. Зберігання 1 Пересуньте регулятор пари для вибору режиму "без пари" (прасування без відпарювання) 2 Від’єднайте пристрій від мережі. 3 Дайте пристрою охолонути.
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте вебсайт www.philips.com/support для перегляду списку поширених запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема...
Page 575
Українська Кришку резервуара для води не Натисніть кришку до фіксації. закрито належним чином. Праска не подає парового удару. Ви використовували функцію Продовжуйте прасувати у парового удару надто часто горизонтальному положенні та протягом дуже короткого почекайте перед тим, як відрізку часу. повторно...
Page 576
Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Құрылғыны пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
Қазақша 1 Бу таңдағыш 2 Буды күшейту түймесі 3 Су шашқыш 4 Қуат сымын орау 5 Температураны реттеу дөңгелегі 6 Су багінің қақпағы Құрылғыны қолдану Пайдалануға дайындау Ескертпе: Алғаш пайдаланған кезде, үтіктен шамалы бу шығуы мүмкін. Бұл аз уақыттан кейін тоқтайды. Пайдаланылатын...
Page 578
Қазақша 2 Құрылғыны суытып алыңыз. 3 Бусыз режимді (құрғақ үтіктеу) таңдау үшін бу таңдағышты оңға сырғытыңыз. 4 Су ыдысының қақпағын аударып ашыңыз. 5 Су ыдысын MAX (Ең жоғ.) көрсеткішіне дейін сумен толтырыңыз. 6 Су ыдысы қақпағын мықтап жабыңыз.
Қазақша Температураны орнату MAX (Ең жоғ.) ЗЫҒЫР МАҚТА ЖІБЕК СИНТЕТИКА ECO параметрі: аз қыртысты киімдерге ең аз тұрақты бу мөлшері жеткізіледі. Сонымен қатар, бұл параметр қуат үнемдейді. Екі бу бұлты: қатты қыртыстарға ең көп тұрақты бу мөлшері жеткізіледі. Үш бу бұлты: қатты қыртыстарға ең көп тұрақты бу мөлшері жеткізіледі.
Page 580
Қазақша Құрылғыны қолдану 1 Киімнің этикеткасынан қалай үтіктеуге болатынын анықтап алыңыз. 2 Температура дөңгелегін үтіктеу температурасына сәйкес келетін көрсеткішке айналдыру арқылы орнатыңыз. 3 Үтікті табанының қырымен тұрғызыңыз. 4 Құрылғыны жерге тұйықталған қабырға розеткасына қосыңыз. 5 «Үтік дайын» шамы жанып, үтік қызып жатқанын көрсетеді.
Page 581
Қазақша 6 Үтіктеуді бастар алдында, «Үтік дайын» шамы сөнгеннен соң кішкене күте тұрыңыз. Үтіктеп жатқанда, «Үтік дайын» шамы анда-санда қайта жанып отырады. Бусыз/Құрғақ үтіктеу 1 Бу параметрін бусыз параметріне орнатыңыз. 2 Біраз уақыттан кейін, үтіктеу кезінде бу тоқтайды. Су шашқыш 1 Бу...
Page 582
Қазақша Буды күшейту 1 Мақта мен зығыр мата арасындағы температура дөңгелегін MAX (Ең жоғ.) параметріне қойыңыз. 2 Қатты қыртыстарды кетіру үшін буды күшейтуге арналған буды күшейту түймесін басып, жібере салыңыз. 3 Ілулі тұрған киімдердегі қыртыстарды кетіру үшін үтікті тігінен ұстап тұрып...
Page 583
Қазақша 6 Құрылғыны өзіңізге/басқа адамға қаратпаңыз. Автоматты түрде сөну (DST2030) 1 Сіз алаңдамау үшін құрылғы белгілі бір уақыт бойы қадағалаусыз қалса, өздігінен суиды. 2 Құрылғы табанымен қойылғанда, 30 секундтан артық немесе қырында/табанында тұрып 8 минуттан артық пайдаланылмаса, құрылғы автоматты түрде өшіру режиміне өтеді. 30 sec.
Қазақша 5 «Бу дайын» шамы жанып, құрылғының қызып жатқанын көрсетеді. 6 «Үтік дайын» шамы сөнгеннен кейін, құрылғыны пайдалануға болады. Тазалау және күту 1 Құрылғы розеткаға жалғанбағанын тексеріңіз. 2 Құрылғының сууын қамтамасыз етіңіз.
Page 585
Қазақша 3 Үтіктің табанындағы үлпектерді және басқа қалдықтарды дымқыл шүберекпен сүртіп кетіріңіз. Ескертпе: Үтіктің астыңғы табанын тегіс етіп сақтау үшін, оны металды заттарға қатты соғудан сақ болу керек. Үтіктің астыңғы табанын тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға...
Page 586
Қазақша 2 Құрылғы қуат көзінен ажыратылғанын және бу параметрі бусыз режимінде (бусыз үтіктеу) тұрғанын тексеріңіз. 3 Су ыдысын MAX (Ең жоғ.) көрсеткішіне дейін толтырыңыз. 4 Температураны реттеу дөңгелегін ЕҢ ЖОҒ. мәніне қойыңыз. 5 Құрылғыны жерге тұйықталған розеткаға қосыңыз. 6 «Бу дайын» шамы жанып, құрылғының қызып жатқанын көрсетеді.
Page 587
Қазақша 7 «Үтік дайын» шам сөнгенше күтіңіз. 8 Үтікті розеткадан ажыратыңыз. 9 Бу таңдағышты Қақтан тазалау күйіне сырғытып, ұстап тұрыңыз. 10 Үтікті раковинаның үстінде ұстаңыз да, үтікті ақырын шайқаңыз. Үтік табанынан ыстық су мен қақ бөлшектері шығады. Ескерту: Қақтар сумен шайылып кетеді, қайнаған су және бу үтіктің табанынан...
Page 588
Қазақша 12 Құрылғыны розеткаға тығып, табан құрғауы үшін қыздырыңыз. Бұл шамамен 2 минут алады. 13 Үтікті суытып алыңыз. 14 Сымын құрылғының аяғына ораңыз. Сақтау 1 Бусыз режимді (құрғақ үтіктеу) таңдау үшін бу таңдағышын сырғытыңыз. 2 Құрылғыны ток көзінен ажыратыңыз.
Page 589
5 Қуат сымын құрылғының корпусына ораңыз. Ақаулықтарды табу және жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе...
Page 590
Қазақша Үтіктеу кезінде су тамшылары Қысқа уақыт аралығында буды Көлденеңінен қойып, үтіктеуді киімге түседі. күшейту функциясын тым жиі жалғастыра беріңіз, ал буды қолданып жіберген боларсыз. күшейту функциясын қайтадан қолданардан бұрын кішкене кідіре тұрыңыз. Сіз ыдысының қақпағын Қақпақты «сырт» еткен дыбыс дұрыстап жаппаған боларсыз. шыққанша...
Page 591
Հայերեն Ներածություն Շնորհավորում ենք գնման կապակցությամբ և բարի գալուստ Philips։ Philips- ի առաջարկած աջակցությունից լիարժեք օգտվելու համար գրանցեք ձեր ապրանքն այստեղ՝ www.philips.com/welcome։ Սարքն օգտագործելուց առաջ կարդացեք այս ձեռնարկը, կարևոր տեղեկություններ պարունակող բուկլետը և համառոտ ուղեցույցը։ Պահեք դրանք՝ հետագայում օգտվելու համար։...
Page 592
Հայերեն 1 Գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակ 2 Ուժեղ գոլորշու մղման կոճակ 3 Ջրի ցողացիր 4 Լարի խցիկ 5 Ջերմաստիճանի կարգավորիչ 6 Ջրի տարայի կափարիչ Սարքի օգտագործումը Նախապատրաստում Նշում․ Արդուկն առաջին անգամ օգտագործելիս հնարավոր է փոքր քանակությամբ գոլորշի արձակվի։ Կարճ ժամանակ անց այն վերանում է։ Ինչ...
Page 593
Հայերեն 2 Համոզվեք, որ սարքը սառը լինի: 3 Առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմն ընտրելու համար (չոր արդուկում) գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակը թեքեք դեպի աջ ։ 4 Շրջելով բացեք ջրի խցիկի կափարիչը: 5 Ջրի խցիկը լցրեք մինչև ջրի խցիկի վրա նշված MAX նշագիծը։ 6 Ամուր...
Page 594
Հայերեն Ինչպես կարգավորել ջերմաստիճանը ՎՈՒՇ ԲԱՄԲԱԿ ՄԵՏԱՔՍ ՍԻՆԹԵՏԻԿ ԳՈՐԾՎԱԾՔՆԵՐ ECO ռեժիմ․ Գոլորշու նվազագույն քանակի անընդմեջ մատակարարում՝ քիչ ծալքեր ունեցող հագուստն արդուկելու համար։ Այս ռեժիմը նաև խնայում է էլեկտրաէներգիան։ Գոլորշու երկու ամպ. Գոլորշու ավելի շատ քանակի անընդմեջ մատակարարում՝ դժվար արդուկվող ծալքերը հարթեցնելու համար։ Գոլորշու...
Page 595
Հայերեն Սարքի օգտագործումը 1 Ստուգեք հագուստի պիտակը՝ արդուկման անհրաժեշտ ռեժիմ կիրառելու համար: 2 Ջերմաստիճանի ցուցիչը սահմանեք արդուկման պահանջվող ջերմաստիճանի վրա՝ ուղղելով այն ջերմաստիճանի համապատասխան նիշի վրա: 3 Թույլ տվեք, որ արդուկը մի փոքր տաքանա՝ դնելով այն կանգնած վիճակում՝ իր ոտնակի վրա: 4 Հոսանքի...
Page 596
Հայերեն 6 Երբ «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը հանգչում է, անմիջապես մի անցեք արդուկման՝ մի փոքր սպասեք։ «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը ժամանակ առ ժամանակ կվառվի արդուկման ժամանակ։ Առանց գոլորշու/չոր արդուկում 1 Գոլորշու կարգավորումը դրեք առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմի վրա։ 2 Կարճ ժամանակ անց՝ արդուկելիս գոլորշին կդադարի։ Ջրի...
Page 597
Հայերեն Գոլորշու ուժեղացում 1 Բամբակի և սպիտակեղենի արդուկման համար ջերմաստիճանի ցուցիչը սահմանեք MAX-ի վրա: 2 Ուժեղ գոլորշիով խորը ծալքերը հարթեցնելու համար սեղմեք և բաց թողեք գոլորշու մղման կոճակը։ 3 Դուք կարող եք օգտագործել «Ուժեղ գոլորշու մղման» գործառույթը, երբ արդուկը պահում եք ուղղահայաց դիրքով՝ կախված վիճակով հագուստի ծալքերը...
Page 598
Հայերեն 6 Մի՛ պահեք սարքը ձեր կամ մեկ ուրիշի վրա։ Ավտոմատ անջատման ռեժիմ (DST2030) 1 Որոշ ժամանակ առանց հսկողության մնալու դեպքում սարքն ինքնուրույն սառչում է՝ ապահովելով ձեր հանգստությունը։ 2 Սարքն ավտոմատ կերպով անցնում է անջատման ռեժիմի, եթե այն չի օգտագործվում՝ արդուկման մակերեսի վրա դրված վիճակում ավելի քան 30 վայրկյան...
Page 599
Հայերեն 5 «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը կվառվի՝ ցույց տալով, որ սարքը տաքանում է։ 6 Սարքը պատրաստ է օգտագործման համար, երբ «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը մարվում է: Մաքրում և տեխնիկական սպասարկում 1 Համոզվեք, որ սարքը միացված չէ վարդակին: 2 Համոզվեք, որ սարքը սառել է:...
Page 600
Հայերեն 3 Խոնավ շորով արդուկի տակի հատվածից հեռացրեք նստվածքը և այլ մնացորդներ։ Նշում․ Արդուկող մակերեսը հարթ պահելու համար խորհուրդ է տրվում խուսափել մետաղական առարկաների հետ կոշտ շփումից: Արդուկի տակի հատվածի մաքրման համար երբեք մի օգտագործեք մետաղական պարույրով սպունգ, քացախ կամ այլ քիմիական նյութեր։ 4 Սարքը...
Page 601
Հայերեն 2 Համոզվեք, որ արդուկն անջատված լինի վարդակից, և գոլորշու կարգավորումը դրված լինի առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմի (չոր արդուկում) վրա ։ 3 Ջրի խցիկը լցրեք մինչև MAX նշագիծը։ 4 Ջերմաստիճանի ցուցիչը դրեք MAX-ի վրա: 5 Սարքը պետք է միացնել հողանցված վարդակին։ 6 «Արդուկման...
Page 602
Հայերեն 7 Սպասեք մինչև «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսն անջատվի։ 8 Արդուկն անջատեք։ 9 Գոլորշու կարգավորիչը դրեք Calc-Clean դիրքի վրա և այդպես պահեք։ 10 Արդուկը պահեք լվացարանի վրա և զգուշորեն թափահարեք այն: Տաք ջուրը և նստվածքի մասնիկները կթափվեն արդուկի մակերեսից: Զգուշացում․ Նստվածքի մաքրման ժամանակ մակերեսից դուրս կգա նաև գոլորշի...
Page 603
Հայերեն 12 Միացրեք սարքը վարդակին և թողեք այն տաքանա, որպեսզի արդուկի տակի հատվածը չորանա։ Դրա համար կպահանջվի մոտ 2 րոպե։ 13 Թողեք արդուկը սառչի։ 14 Լարը փաթաթեք արդուկի ոտնակի շուրջը: Պահումը 1 Առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմն ընտրելու համար (չոր արդուկում) սահեցրեք...
Page 604
Անսարքությունների ուղղում Այս գլխում ներկայացված են ամենատարածված խնդիրները, որոնք կարող են հանդիպել սարքի օգտագործման ժամանակ։ Եթե չեք կարողանում խնդիրը լուծել ստորև բերված տեղեկատվության օգնությամբ, այցելեք www.philips.com/support հաճախակի տրվող հարցերի համար կամ դիմեք ձեր երկրում գործող Հաճախորդների սպասարկման կենտրոն։ Խնդիր Հնարավոր պատճառ...
Page 605
Հայերեն Արդուկը դեռ այնքան տաք չէ, Մինչ սարքը տաքանում է, որպեսզի գոլորշի «Արդուկման պատրաստ» մատակարարի։ ցուցիչի լույսն անթարթ վառվում է: Երբ սարքը պատրաստ է օգտագործման, լույսն անջատվում է։ Արդուկելու ժամանակ արդուկից Ձեր կողմից գոլորշու մղման Շարունակեք արդուկել ջրի կաթիլներ են կաթում գործառույթի...
Page 622
ქართული ენა შესავალი მოგესალმებათ Philips და გილოცავთ ახალ შენაძენს! Philips-ის მხარდაჭერით სრულად სარგებლობისთვის თქვენი პროდუქტი დაარეგისტრირეთ აქ: www.philips.com/welcome. მოწყობილობის გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ წინამდებარე მომხმარებლის სახელმძღვანელო, მნიშვნელოვანი საინფორმაციო ბროშურა და მოკლე პრაქტიკული სახელმძღვანელო. შეინახეთ იგი მომავალში გამოსაყენებლად. პროდუქტის აღწერა ქართული ენა...
Page 623
ქართული ენა 1 ორთქლის ასარჩევი ღილაკი 2 ორთქლის მოწოდების გაძლიერების ღილაკი 3 წყლის შესხურება 4 კაბელის განყოფილება 5 ტემპერატურის მარეგულირებელი 6 წყლის რეზერვუარის სახურავი მოწყობილობის გამოყენება გამოსაყენებლად მომზადება შენიშვნა: პირველად გამოყენებისას უთომ შეიძლება ცოტა ორთქლი გამოყოს. ის ცოტა ხანში გაქრება. გამოსაყენებელი...
Page 624
ქართული ენა 2 დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა გაგრილებულია. 3 გადაწიეთ ორთქლის გამოშვების ასარჩევი ღილაკი მარჯვნივ, ორთქლის გარეშე რეჟიმის ასარჩევად 4 წყლის რეზერვუარის თავსახური გახსენით. 5 შეავსეთ წყლის რეზერვუარი მასზე არსებულ MAX ნიშნულამდე. 6 მყარად დაახურეთ წყლის რეზერვუარის თავსახური.
Page 625
ქართული ენა ტემპერატურის დაყენება სელის ტილო ბამბა აბრეშუმი სინთეტიკა ECO პარამეტრი: ორთქლის მინიმალური რაოდენობის მუდმივი მიწოდება მცირე ნაკეცების გასასწორებლად. ეს რეჟიმი ზოგავს ელექტროენერგიას. ორი ორთქლის ღრუბელი: მეტად ინტენსიური ორთქლის მიწოდება ხისტი ნაკეცების გასასწორებლად. სამი ორთქლის ღრუბელი: ორთქლის მაქსიმალური რაოდენობის მუდმივი მიწოდება...
Page 626
ქართული ენა მოწყობილობის გამოყენება 1 სათანადო დაუთოებისთვის შეამოწმეთ ტანსაცმლის იარლიყი. 2 ტემპერატურის ციფერბლატი შესაბამის დაუთოების ტემპერატურაზე დააყენეთ მის სათანადო ტემპერატურაზე მითითების საშუალებით. 3 გააჩერეთ უთოს მის ფეხზე. 4 შეაერთეთ მოწყობილობა კედლის დამიწებულ როზეტში. 5 უთოს მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ უთო ცხელდება.
Page 627
ქართული ენა 6 როდესაც უთოს მზაობის ნათურა ჩაქრება, დაუთოების დაწყებამდე ცოტა ხანი დაიცადეთ. დაუთოებისას ნათურა დრო და დრო აინთება. ორთქლის გარეშე/მშრალი დაუთოება 1 დააყენეთ ორთქლის პარამეტრი ორთქლის გარეშე მაჩვენებელზე. 2 გარკვეული დროის მერე, დაუთოების დროს ორთქლის მოწოდება შეწყდება. წყლის შესხურება 1 დააყენეთ...
Page 628
ქართული ენა ორთქლის გაძლიერება 1 დააყენეთ ტემპერატურის ციფერბლატო მაქსიმალურ პარამეტრზე ბამბასა და ტილოს შორის. 2 ჩამჯდარი ნაკეცების ძლიერი ორთქლით გასასწორებლად თითი დააჭირეთ და აუშვით ორთქლის მიწოდების გაძლიერების ღილაკს. 3 ორთქლის მიწოდების გაძლიერების ფუნქციის გამოყენება ასევე შესაძლებელია უთოს ვერტიკალურ მდგომარეობაში დაჭერისას, ჩამოკიდებული...
Page 629
ქართული ენა 6 არ მიმართოთ მოწყობილობა თქვენკენ / სხვა პიროვნებისკენ. ავტომატური გამორთვის რეჟიმი (DST2030) 1 თქვენი სიმშვიდისთვის, მოწყობილობა თავისთავად გაცივდება, თუ მას გარკვეული პერიოდის განმავლობაში უყურადღებოდ დატოვებთ. 2 როდესაც მოწყობილობა არ გამოიყენება 30 წამზე მეტი ხნის განმავლობაში და დგას მის სადგამზე ან 8 წუთის განმავლობაში ფეხზე/ძირზე, იგი...
Page 630
ქართული ენა 5 ორთქლის მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ მოწყობილობა ცხელდება. 6 როგორც კი უთოს ნათურა გაითიშება, მოწყობილობა გამოსაყენებლად მზადაა. გასუფთავება და მოვლა-შენახვა 1 დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა არ არის შეერთებული. 2 დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა გაგრილდა.
Page 631
ქართული ენა 3 ძირიდან მოაცილეთ ფანტელები და სხვა სახის ნადები სველი ნაჭრით. შენიშვნა: უთოს ძირის სიგლუვის შესანარჩუნებლად თავიდან აიცილეთ ლითონის საგნებთან შეხება. ძირის გასასუფთავებლად აკრძალულია სახეხი ღრუბლის, ძმრის ან სხვა ქიმიური ნივთიერების გამოყენება. 4 მოწყობილობა არ გარეცხოთ/გაწმინდოთ გამდინარე წყლით. ნადების მოშორება რჩევა: ნადების...
Page 632
ქართული ენა 2 დარწმუნდით, რომ უთო გამორთულია და ორთქლის პარამეტრი დაყენებულია ორთქლის გარეშე მაჩვენებელზე (მშრალი დაუთოება) 3 შეავსეთ წყლის რეზერვუარი MAX ნიშნულამდე. 4 ტემპერატურის ციფერბლატი MAX ნიშნულზე დააყენეთ. 5 მოწყობილობა დამიწებულ შტეფსელში შეაერთეთ. 6 ორთქლის მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ მოწყობილობა...
Page 633
ქართული ენა 7 დაელოდეთ უთოს მზაობის ნათურის გათიშვას. 8 უთო შტეფსელიდან გამოაერთეთ. 9 ორთქლის კონტროლერი ნადებისგან გაწმენდის მდგომარეობაში დააყენეთ და გააჩერეთ. 10 უთო ნიჟარის თავზე დაიჭირეთ და ნაზად შეანჯღრიეთ. უთოს ძირიდან ცხელი წყალი და ნადების ნაწილაკები გამოვა. გაფრთხილება: ნადების გამორეცხვისას უთოს ძირიდან ასევე შეიძლება...
Page 634
ქართული ენა 12 ჩართეთ მოწყობილობა ელექტროქსელში და დაელოდეთ ძირის გაშრობას. ამას დასჭირდება დაახლოებით 2 წუთი. 13 დააცადეთ, რომ უთო გაგრილდეს. 14 კაბელი უთოს ფეხს შემოახვიეთ. შენახვა 1 ორთქლის მაჩვენებელი ორთქლის გარეშე პარამეტრზე დააყენეთ (მშრალი დაუთოება) 2 გამორთეთ მოწყობილობა ქსელიდან.
Page 635
5 კაბელი მოწყობილობის ძირითად კორპუსს შემოახვიეთ. პრობლემის აღმოფხვრა ამ თავში შეჯამებულია ყველაზე გავრცელებული პრობლემები, რომლებსაც მოწყობილობის გამოყენებისას შეიძლება შეხვდეთ. თუ პრობლემას ვერ აგვარებთ ქვემოთ მოცემული ინფორმაციით, ეწვიეთ გვერდს www.philips.com/support ხშირად დასმული კითხვების სიისთვის ან დაუკავშირდით მომხმარებელზე ზრუნვის ცენტრს თქვენს ქვეყანაში. პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა...
Page 636
ქართული ენა უთო ჯერ არ არის საკმარისად უთოს გაცხელების დროს, ცხელი ორთქლის „უთოს მზაობის“ ნათურა წარმოსაქმნელად. მუდმივად ანათებს. როცა უთო მზად იქნება გამოყენებისთვის, ნათურა გამოირთვება. დაუთოების დროს ქსოვილზე მოკლე პერიოდის განაგრძეთ დაუთოება ხვდება წყლის წვეთები. განმავლობაში ზედმეტად ჰორიზონტალურ ხშირად გამოიყენეთ ორთქლის მდგომარეობაში...
Page 637
ქართული ენა უთო შენახულ იქნა დაცალეთ წყლის რეზერვუარი ჰორიზონტალურ გამოყენების შემდეგ, ან მდგომარეობაში მაშინ, როცა შეინახეთ უთო ვერტიკალურ რეზერვუარში ჯერ კიდევ წყალი მდგომარეობაში. იყო დარჩენილი. უთოს გამოყენების შემდეგ დასაუთოებელი ზედაპირი უთოს გამოყენება ქსოვილზე კვალი ან ბრჭყვიალა არათანაბარი იყო, მაგალითად, შესაძლებელია ნებისმიერი შეფერილობა...
Page 668
한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서와 중요 정보 책자, 요약 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오. 제품 개요...
Page 669
한국어 순간 스팀 버튼 물 스프레이 코드 감기 온도 조절기 물탱크 뚜껑 제품 사용하기 사용 준비 참고: 다리미를 처음 사용할 때는 스팀이 약간 나올 수 있습니다. 이는 잠시 후면 사라집니다. 사용할 물의 종류 이 제품은 수돗물을 사용하는 것이 적합합니다. 그러나 경수 지역에 거주하는 경우, 수돗물과...
Page 670
한국어 스팀 조절기를 오른쪽으로 밀어 스팀 없음 모드(건식 다림질) 를 선택합니다. 물탱크 뚜껑을 젖혀서 엽니다. 물탱크의 MAX 눈금까지 물을 채우십시오. 물탱크 뚜껑을 꼭 닫으십시오. 온도 조절 최대 마 면...
Page 671
한국어 실크 합성섬유 ECO 설정: 주름이 다소 적은 옷감에 이용할 경우 최소량의 스팀을 연속적으로 일정하게 분사합니다. 이 설정으로 에너지도 절약됩니다. 스팀 구름 2개: 잘 펴지지 않는 주름을 펴기 위해 더 많은 스팀을 연속적으로 일정하게 분사합니다. 스팀 구름 3개: 심하게 구겨진 주름을 펴기 위해 최대량의 스팀을 연속적으로 일정하게 분사합니다.
Page 672
한국어 온도 조절 다이얼을 돌려서 적절한 다림질 온도에 맞추십시오. 다리미를 세워 둡니다. 제품 플러그를 접지된 벽면 콘센트에 연결합니다. 다리미가 가열되고 있음을 나타내는 다림질 준비 표시등이 켜집니다. 다림질 준비 표시등이 꺼지면, 잠시 기다린 후 다림질을 시작하십시오. 다림질하는 도중 준비 표시등이 수시로 켜집니다.
Page 673
한국어 스팀 없음/건식 다림질 스팀 설정을 스팀 없음 설정으로 설정합니다. 잠시 후 다림질을 하는 동안 스팀이 중단됩니다. 물 스프레이 스팀 설정을 스팀 없음 설정으로 설정합니다. 물 스프레이 버튼 을 눌렀다가 놓으면 물이 분사되어 심하게 구겨진 주름을 펼 수 있습니다. 순간 스팀 온도...
Page 674
한국어 순간 스팀 버튼을 눌렀다가 놓으면 강력한 순간 스팀이 나와서 심하게 구겨진 주름을 제거할 수 있습니다. 순간 스팀 기능은 걸려있는 의류의 주름을 없애기 위해 다리미를 수직으로 들고 있는 상태에서 사용할 수 있습니다(DST2020 및 DST2030만 해당). 의류를 당겨 펴면서 순간 스팀을 사용하여 심하게 구겨진 주름을 펴십시오(DST2020 및...
Page 675
한국어 자동 전원 차단(DST2030) 일정 시간 동안 제품을 사용하지 않으면 제품이 알아서 식어 안심하고 사용할 수 있습니다. 제품을 열판에 올려놓고 30초 이상 사용하지 않거나 세워둔 채 8분 이상 사용하지 않으면 제품이 자동 전원 차단 모드로 전환됩니다. 30 sec. 30 sec. 8 min.
Page 676
한국어 다림질 준비 표시등이 꺼지면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다. 청소 및 유지관리 전원 플러그가 전원에 연결되지 않도록 합니다. 제품이 식었는지 확인하십시오. 젖은 천으로 열판에 묻은 이물질을 닦으십시오.
Page 677
한국어 참고: 열판을 매끄럽게 유지하려면, 금속 물질에 긁히지 않도록 주의하십시오. 열판을 닦을 때는 절대 수세미나 식초 또는 기타 화학 약품을 사용하지 마십시오. 흐르는 물로 제품 전체를 헹구거나 세척하지 마십시오. 석회질 세척 도움말: 빠른 석회질 제거 기능은 언제든지 사용할 수 있습니다. 경수를 사용하는 지역에 살고...
Page 678
한국어 물탱크의 MAX 표시선까지 물을 채우십시오. 온도 조절기를 MAX로 설정하십시오. 제품 플러그를 접지된 벽면 콘센트에 연결합니다. 제품이 가열되고 있음을 나타내는 다림질 준비 표시등이 켜집니다. 다림질 준비 표시등이 꺼질 때까지 기다리십시오.
Page 679
한국어 다리미의 전원을 뽑으십시오. 스팀 조절기를 석회질 제거 위치로 밉니다. 10 다리미를 싱크대 위에서 들고 가볍게 흔들어 주십시오. 열판에서 뜨거운 물과 석회질 입자가 나옵니다. 주의: 석회질이 씻겨져 나오는 동안 스팀과 끓는 물도 열판에서 새어나옵니다. 11 물탱크의 모든 물이 나올 때까지 다리미를 계속 흔드십시오. 12 제품에...
Page 680
한국어 13 다리미를 식혀주십시오. 14 다리미 받침대 주위에 전원 코드를 감으십시오. 보관 스팀 조절기를 밀어 스팀 없음 모드(건식 다림질) 를 선택합니다. 제품의 전원 코드를 뽑습니다. 제품을 식혀주십시오.
Page 681
제품 본체 주위에 전원 코드를 감으십시오. 문제 해결 이 장은 제품을 사용하면서 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점 가능한 원인...
Page 682
한국어 다리미가 다림질할 만큼 뜨겁지 ‘다림질 준비’ 표시등이 깜박임을 않습니다. 멈추고 계속 켜져 있을 때까지 기다리십시오. 물탱크에 화학 물질을 넣었을 수 물탱크를 헹구고 물탱크에 향수나 있습니다. 화학 물질을 넣지 마십시오. 다리미 전원 코드를 뽑은 후에 스팀량 조절기가 위치에 맞춰져 스팀량 조절기를 위치로...
Page 714
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the warrantor in relation to this product.
Need help?
Do you have a question about the DST2010 and is the answer not in the manual?
Questions and answers