Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DST2010, DST2020
DST2030
Lea cuidadosamente el instructivo antes de usar su aparato

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DST2010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips DST2010

  • Page 1 DST2010, DST2020 DST2030 Lea cuidadosamente el instructivo antes de usar su aparato...
  • Page 5 English 6 Тоҷикӣ 546 Azərbaycanca 21 Українська 561 Bahasa Indonesia 36 Қазақша 576 Bahasa Melayu 51 Հայերեն 591 ภาษาไทย Čeština 66 Dansk 81 ქართული ენა 622 Deutsch 96 简体中文 Eesti 111 繁體中文 Español 126 한국어 Français 141 ‫386 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Hrvatski 156 ‫896 ﻓﺎرﺳﯽ‬...
  • Page 6: Product Overview

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
  • Page 7: Using The Appliance

    English 1 Steam selector 2 Steam boost button 3 Water spray 4 Cord winding 5 Temperature dial 6 Water tank lid Using the appliance Preparing for use Note: The iron may give off some steam when you use it for the first time. This stops after a short while.
  • Page 8: Setting The Temperature

    English 3 Slide the steam selector to the right to select no steam mode (dry ironing) 4 Flip open the water tank lid. 5 Fill water tank up to the MAX indication in the water tank. 6 Close the water tank lid firmly. Setting the temperature LINEN COTTON...
  • Page 9 English SILK SYNTHETICS ECO setting: Minimum constant steam is delivered continuously for garments with less creases. This setting also saves energy. Two steam clouds: More constant steam is delivered continuously for tough creases. Three steam clouds: Maximum constant steam is delivered continuously for stubborn creases.
  • Page 10 English 2 Set the temperature dial to the required ironing temperature by turning it to the appropriate temperature indication. 3 Allow the iron to rest on its heel. 4 Plug the appliance in an earthed wall socket. 5 The iron ready light will light up, indicating iron is heating up. 6 When the iron ready light has gone out, wait a while before you start ironing.
  • Page 11: Water Spray

    English No steam/Dry ironing 1 Set steam setting to no steam setting. 2 After a short while, steam will cease during ironing. Water spray 1 Set steam setting to no steam setting. Press and release the water spray button for a stream of mist to remove stubborn creases. Steam boost 1 Set temperature dial to MAX setting between cotton and linen.
  • Page 12 English 2 Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn creases. 3 You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases from hanging garments (for DST2020 and DST2030 only).
  • Page 13 English Auto shut off (DST2030) 1 To give you a peace of mind, the appliance will cool down on its own if it is left unattended for a period of time. 2 When the appliance is not in use for more than 30 seconds resting on its soleplate or 8 minutes resting on its heel/ base, the appliance will enter auto shut off mode.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    English 6 Once the iron ready light turns off, the appliance is ready to use. Cleaning and maintenance 1 Ensure appliance is not plugged in. 2 Ensure the appliance has cooled down. 3 Wipe flakes and other deposit off the soleplate with a damp cloth.
  • Page 15 English Note: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 4 Do not wash/ clean the appliance under running water. Calc-Clean Tip: The Quick Calc Release function can be used at any time. If you live in a hard water area, use the function more frequently.
  • Page 16 English 3 Fill the water tank to the MAX indication. 4 Set the temperature dial to MAX. 5 Plug in appliance to an earthed wall socket. 6 The iron ready light will light up, indicating the appliance is heating up. 7 Wait for iron ready light to go out.
  • Page 17 English 8 Unplug the iron. 9 Slide the steam selector to the Calc-Clean position and hold it. 10 Hold the iron over the sink and gently shake the iron. Hot water and calc particles will be released from the soleplate. Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
  • Page 18 English 13 Let the iron cool down. 14 Wind the cord around the heel of the iron. Storage 1 Slide the steam selector to select no steam mode (dry ironing) 2 Unplug the appliance. 3 Let the appliance cool down.
  • Page 19: Troubleshooting

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 20 English The iron does not produce a steam You have used the steam boost Continue ironing in horizontal boost. function too often within a short position and wait a while before period. you use the steam boost function again. The iron is not hot enough for Wait until the ‘iron ready’...
  • Page 21 Azərbaycanca Giriş Philips-dən alış-veriş etdiyiniz üçün sizi təbrik edirik və "Philips-ə xoş gəlmisiniz" deyirik! Philips-in təklif etdiyi dəstəkdən tam şəkildə yararlanmaq üçün məhsulunuzu www.philips.com/welcome səhifəsində qeydiyyatdan keçirin. Cihazdan istifadəyə başlamazdan əvvəl bu təlimat kitabçasını, vacib məlumatlar bukletini və başlamaq haqqında qısa təlimatı oxuyun. Onları gələcəkdə istinad etmək üçün saxlayın.
  • Page 22 Azərbaycanca 1 Buxar rejimi seçimi 2 Buxar gücləndirmə düyməsi 3 Su spreyi 4 Kabelləri sarıma bölməsi 5 Temperatur siferblatı 6 Su çəninin qapağı Cihazdan istifadə İstifadəyə hazırlanır Qeyd: İlk dəfə istifadə etdiyiniz zaman ütüdən bir qədər tüstü çıxa bilər. Bu, qısa müddətdən sonra dayanır.
  • Page 23 Azərbaycanca 3 Buxarsız rejimi (quru ütüləmə) seçmək üçün buxar rejimi seçimi düyməsini sağa sürüşdürün 4 Su çəninin qapağını açın. 5 Su çənini MAKSİMUM göstəricisinəqədər doldurun. 6 Su çəninin qapağını möhkəm bağlayın. Parametri təyin etmək MAKSİMUM KƏTAN PAMBIQ...
  • Page 24 Azərbaycanca İPƏK SİNTETİK ECO parametri: Daha az qırışlı parçalar üçün davamlı şəkildə minimum miqdarda buxar təmin edilir. Bu parametr enerjiyə də qənaət edir. İki buxar buludu: Çətin qırışları aradan qaldırmaq üçün daha davamlı şəkildə buxar aralıqsız olaraq təmin edilir. Üç buxar buludu: Açılmayan qırışları aradan qaldırmaq üçün davamlı olaraq maksimum miqdarda buxar təmin edilir.
  • Page 25 Azərbaycanca 2 Temperatur çarxını müvafiq temperatur göstəricisinə doğru fırlatmaqla tələb edilən ütüləmə temperaturuna gətirin. 3 Ütünü özülü üstdə qoyun. 4 Cihazı torpaqlanmış divar rozetkasına taxın. 5 “Ütü hazırdır” işığı yanaraq ütünün qızdığını göstərəcək. 6 “Ütü hazırdır” işığı söndükdən sonra ütüləməyə başlamazdan əvvəl bir az gözləyin.
  • Page 26 Azərbaycanca Buxarsız/Quru ütüləmə 1 Buxar rejimi parametrini buxarsız rejim parametrinə dəyişi 2 Qısa müddət sonra ütüləmə zamanı buxar dayanacaq. Su spreyi 1 Buxar rejimi parametrini buxarsız rejim parametrinə dəyişi Açılmayan qırışları aradan qaldırmaq üçün paltarı nəmləndirmək məqsədilə su spreyi düyməsinə basıb buraxın. Buxar gücləndirmə...
  • Page 27 Azərbaycanca 2 Açılmayan qırışları güclü buxarla açmaq üçün buxar gücləndirmə düyməsinə basıb buraxın. 3 Ütünü şaquli vəziyyətdə tutarkən asılı paltarlardakı (yalnız DST2020 və DST2030 üçün) qırışları açmaq üçün buxar gücləndirmə funksiyasından istifadə edə bilərsiniz. 4 Açılmayan qırışları aradan qaldırmaq üçün güclü buxardan istifadə edərkən paltarı...
  • Page 28 Azərbaycanca Avtomatik sönmə (DST2030) 1 Rahatlığınız üçün qeyd edək ki, cihaz bir müddət istifadə edilməsə, öz-özünə soyuyacaq. 2 Cihaz öz altlığının üstündə 30 saniyədən çox qalaraq istifadə edilmədikdə və ya dabanı/özülü üzərində 8 dəqiqə dayandıqda avtomatik sönmə rejiminə keçid edəcək. 30 sec.
  • Page 29 Azərbaycanca 6 “Ütü hazırdır” işığı sönən kimi cihaz istifadəyə hazır olur. Təmizlik və baxım 1 Cihazın elektrik enerjisinə qoşulmadığından əmin olun. 2 Cihazın soyuduğundan əmin olun. 3 Altlıqdakı ləkələri və başqa çöküntüləri nəm parça ilə silin.
  • Page 30 Azərbaycanca Qeyd: Ütü altlığını hamar saxlamaq üçün metal əşyalar ilə sərt təmasdan çəkinin. Ütü altlığını təmizləmək üçün heç vaxt aşındırıcı süngər, sirkə və ya digər kimyəvi maddələrdən istifadə etməyin. 4 Cihazı axan suyun altında yumayın/təmizləməyin. Ərpin təmizlənməsi Məsləhət: Sürətli Ərp Təmizlənməsi funksiyası istənilən zaman istifadə edilə bilər. Yaşadığınız ərazidə...
  • Page 31 Azərbaycanca 3 Su çənini MAKSİMUM göstəriciyə qədərdoldurun. 4 Temperatur çarxını MAKSİMUM göstəriciyə gətirin. 5 Cihazı torpaqlanmış divar rozetkasına qoşun. 6 “Ütü hazırdır” işığı yanaraq cihazın qızdığını göstərəcək. 7 “Ütü hazırdır” işığının sönməyini gözləyin.
  • Page 32 Azərbaycanca 8 Ütünü elektrik enerjisindən ayırın. 9 Buxar rejimi seçimi düyməsini Ərpin Təmizlənməsi vəziyyətinə gətirib saxlayın. 10 Ütünü çanağın üstündə tutun və yüngülcə silkələyin. İsti su və ərp hissəcikləri altlıqdan töküləcək. Diqqət: Ərp təmizlənərkən ütü altlığından buxar və qaynar su da çıxır. 11 Su çənindəki bütün su boşalana qədər ütünü...
  • Page 33 Azərbaycanca 13 Ütünün soyumasını gözləyin. 14 Naqili ütünün özülünə sarıyın. Saxlama 1 Buxar rejimi seçimi düyməsini buxarsız rejimə gətirmək üçün sürüşdürün (quru ütüləmə) 2 Cihazı cərəyan şəbəkəsindən ayırın. 3 Cihazın soyumasını gözləyin.
  • Page 34 Nasazlıqların aradan qaldırılması Bu fəsildə cihazda qarşılaşa biləcəyiniz ən ümumi problemlər qeyd edilib. Aşağıdakı məlumatlarla problemi həll edə bilməsəniz, tez-tez verilən sualların siyahısına baxmaq üçün www.philips.com/support linkinə daxil olun və ya ölkənizdəki İstehlakçılara Yardım Mərkəzi ilə əlaqə saxlayın. Problem Mümkün səbəb Həll...
  • Page 35 Azərbaycanca Buxar gücləndiricisi işləmir. Qısa müddət ərzində buxar Buxar gücləndirmə funksiyasından gücləndirmə funksiyasından tez- yenidən istifadə etməzdən əvvəl tez istifadə etmisiniz. horizontal vəziyyətdə ütüləməyə davam edin və bir müddət gözləyin. Ütü hələ ütüləmə üçün kifayət "Ütü hazırdır" işığının yanıb- qədər isinməyib. sönməsi dayanana və...
  • Page 36: Ringkasan Produk

    Bahasa Indonesia Pendahuluan Terima kasih telah membeli produk Philips! Untuk mendapatkan manfaat dukungan Philips secara penuh, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Baca petunjuk pengguna ini, selebaran informasi penting, dan panduan mulai singkat dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat ini. Simpanlah sebagai referensi jika dibutuhkan kelak.
  • Page 37: Menggunakan Alat

    Bahasa Indonesia 1 Pemilih uap 2 Tombol semburan uap 3 Semprotan air 4 Penggulungan kabel 5 Putaran suhu 6 Tutup tangki air Menggunakan alat Persiapan sebelum menggunakan Catatan: Setrika mungkin akan mengeluarkan uap saat pertama kali digunakan. Hal ini akan berhenti setelah beberapa saat. Jenis air yang digunakan Alat ini dapat menggunakan air keran.
  • Page 38: Menyetel Suhu

    Bahasa Indonesia 3 Geser pemilih uap ke kanan untuk memilih mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 4 Buka tutup tangki air. 5 Isi tangki air hingga mencapai tanda MAKS. 6 Pasang tutup tangki air dengan benar. Menyetel suhu LINEN KATUN...
  • Page 39 Bahasa Indonesia SUTRA BAHAN SINTETIS Pengaturan ECO: Uap konstan minimal dikeluarkan terus-menerus untuk menghilangkan kekusutan minimal. Pengaturan ini juga hemat energi. Dua awan uap: Lebih banyak uap konstan dikeluarkan terus-menerus untuk menghilangkan kekusutan standar. Tiga awan uap: Uap konstan maksimal dikeluarkan terus-menerus untuk menghilangkan kekusutan yang membandel.
  • Page 40 Bahasa Indonesia 2 Atur putaran suhu ke suhu penyetrikaan yang sesuai. 3 Letakkan setrika pada posisi berdiri. 4 Colokkan steker alat ke stopkontak dinding yang memiliki arde. 5 Lampu ‘setrika siap’ akan menyala yang menandakan setrika sedang dipanaskan. 6 Setelah lampu ‘setrika siap’ padam, tunggu sebentar sebelum Anda mulai menyetrika.
  • Page 41: Semburan Uap

    Bahasa Indonesia Tanpa uap/Penyetrikaan kering 1 Atur ke pengaturan tanpa uap. 2 Setelah beberapa saat, uap akan berhenti dikeluarkan saat menyetrika. Semprotan air 1 Atur ke pengaturan tanpa uap. Tekan dan lepaskan tombol semprotan air untuk menghilangkan kekusutan yang membandel. Semburan uap 1 Atur putaran suhu ke pengaturan MAKS.
  • Page 42 Bahasa Indonesia 2 Tekan dan lepaskan tombol semburan uap untuk menghilangkan kekusutan yang membandel. 3 Anda dapat menggunakan fungsi semburan uap saat memegang setrika pada posisi vertikal untuk menghilangkan kekusutan pada pakaian yang digantung (khusus DST2020 dan DST2030). 4 Tarik dan rentangkan pakaian Anda saat menyemburkan uap untuk menghilangkan kekusutan yang membandel (khusus DST2020 dan DST2030).
  • Page 43 Bahasa Indonesia Mati otomatis (DST2030) 1 Tak perlu khawatir, alat akan mendingin secara otomatis jika ditinggalkan tanpa pengawasan selama beberapa saat. 2 Jika alat tidak digunakan selama lebih dari 30 detik dengan posisi tapaknya menyentuh meja setrika atau 8 menit pada posisi berdiri, alat akan memasuki mode mati otomatis.
  • Page 44 Bahasa Indonesia 6 Setelah lampu ‘setrika siap’ padam, alat siap digunakan. Pembersihan dan pemeliharaan 1 Pastikan steker alat tidak dicolokkan ke stopkontak. 2 Pastikan alat sudah dingin. 3 Lap kerak air dan endapan lain dari tapak setrika menggunakan kain lembap.
  • Page 45 Bahasa Indonesia Catatan: Agar tapak setrika tetap licin, hindari kontak dengan benda logam. Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, cuka, atau bahan kimia lain untuk membersihkan tapak setrika. 4 Jangan mencuci atau membersihkan alat di bawah air mengalir. Calc-Clean Tip: Fungsi Quick Calc Release dapat digunakan kapan saja. Jika Anda tinggal di daerah dengan kesadahan air yang tinggi, gunakan fungsi ini lebih sering.
  • Page 46 Bahasa Indonesia 3 Isi tangki air hingga mencapai tanda MAKS. 4 Atur putaran suhu ke MAKS. 5 Colokkan steker alat ke stopkontak dinding yang memiliki arde. 6 Lampu ‘setrika siap’ akan menyala yang menandakan alat sedang dipanaskan. 7 Tunggu hingga lampu ‘setrika siap’ padam.
  • Page 47 Bahasa Indonesia 8 Cabut steker setrika dari stopkontak. 9 Geser pemilih uap ke posisi Calc-Clean dan pegang. 10 Pegang setrika di atas wastafel dan goyangkan perlahan. Air panas dan partikel kerak akan keluar dari tapak setrika. Perhatian: Saat kerak dibilas, uap dan air mendidih juga akan keluar dari tapak setrika.
  • Page 48 Bahasa Indonesia 13 Biarkan setrika mendingin. 14 Gulung kabel di sekeliling kaki setrika. Penyimpanan 1 Geser pemilih uap untuk memilih mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 2 Cabut steker alat dari stopkontak. 3 Biarkan alat mendingin.
  • Page 49: Mengatasi Masalah

    Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui terkait alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan mengacu pada informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support untuk mengetahui daftar pertanyaan yang sering diajukan atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
  • Page 50 Bahasa Indonesia Setrika tidak mengeluarkan Anda terlalu sering menggunakan Teruskan menyetrika pada posisi semburan uap. fungsi semburan uap dalam waktu horizontal dan tunggu sebentar singkat. sebelum Anda menggunakan kembali fungsi semburan uap. Setrika belum cukup panas untuk Tunggu hingga lampu ‘setrika menyetrika.
  • Page 51: Gambaran Keseluruhan Produk

    Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Baca manual pengguna ini, risalah maklumat penting dan panduan permulaan ringkas dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas. Simpan untuk rujukan masa hadapan.
  • Page 52: Menggunakan Perkakas

    Bahasa Melayu 1 Pemilih stim 2 Butang penggalak stim 3 Penyembur air 4 Menggulung kord 5 Tombol suhu 6 Penutup tangki air Menggunakan perkakas Bersedia untuk menggunakan Nota: Seterika mungkin mengeluarkan sedikit stim apabila anda menggunakannya buat kali pertama. Stim akan berhenti setelah seketika. Jenis air untuk digunakan Perkakas sesuai untuk digunakan dengan air paip.
  • Page 53 Bahasa Melayu 2 Pastikan perkakas telah menyejuk. 3 Leret pemilih stim ke kanan untuk memilih mod tiada stim (penyeterikaan kering) 4 Selak buka tudung tangki air. 5 Isikan tangki air sehingga penunjuk MAX dalam tangki air. 6 Tutup penutup tangki air dengan ketat.
  • Page 54: Menetapkan Suhu

    Bahasa Melayu Menetapkan suhu LINEN KAIN KAPAS SUTERA SINTETIK Tetapan ECO: Stim berterusan yang minimum akan dikeluarkan secara berterusan untuk pakaian dengan sedikit kedutan. Tetapan ini turut menjimatkan tenaga. Dua gumpalan stim: Lebih banyak stim berterusan akan dikeluarkan secara berterusan untuk kedutan degil. Tiga gumpalan awan: Stim berterusan yang maksimum akan dikeluarkan secara berterusan untuk kedutan degil.
  • Page 55 Bahasa Melayu Menggunakan perkakas 1 Semak label pakaian tentang penyeterikaan yang diperlukan. 2 Tetapkan tombol suhu pada suhu penyeterikaan yang dikehendaki dengan memutarkannya ke kedudukan yang betul. 3 Biarkan seterika didirikan pada tumitnya. 4 Pasangkan palam perkakas kepada soket dinding yang dibumikan. 5 Lampu seterika sedia akan menyala untuk menandakan seterika sedang memanas.
  • Page 56 Bahasa Melayu 6 Apabila lampu seterika sedia telah padam, tunggu sebentar sebelum anda mula menyeterika. Lampu sedia akan bernyala dari semasa ke semasa. Tiada stim/Penyeterikaan kering 1 Tetapkan tetapan stim kepada tetapan tiada stim. 2 Selepas seketika, stim akan berhenti semasa proses penyeterikaan. Penyembur air 1 Tetapkan tetapan stim kepada tetapan tiada stim.
  • Page 57 Bahasa Melayu Penggalak stim 1 Tetapkan tombol suhu kepada tetapan MAX antara kapas dan linen. 2 Tekan dan lepaskan butang penggalak stim untuk pancutan stim yang kuat untuk menghilangkan kedutan yang degil. 3 Anda juga boleh menggunakan fungsi penggalak stim apabila anda memegang seterika dalam kedudukan menegak untuk menghilangkan kedutan daripada pakaian yang digantung (untuk DST2020 dan DST2030 sahaja).
  • Page 58 Bahasa Melayu 6 Jangan halakan perkakas ke arah diri anda/orang lain. Mod automati (DST2030) 1 Untuk memberi anda ketenangan fikiran, perkakas akan menyejukkan sendiri jika dibiarkan tanpa pengawasan untuk suatu tempoh masa. 2 Apabila perkakas tidak digunakan lebih daripada 30 saat dan dibiarkan mendatar di atas plat tapak atau didirikan selama 8 minit, perkakas akan memasuki mod automati.
  • Page 59: Pembersihan Dan Penyelenggaraan

    Bahasa Melayu 5 Lampu seterika sedia akan menyala, menandakan perkakas sedang memanas. 6 Setelah lampu seterika sedia padam, perkakas sedia digunakan. Pembersihan dan penyelenggaraan 1 Pastikan perkakas tidak dipasang. 2 Pastikan perkakas telah menyejuk.
  • Page 60 Bahasa Melayu 3 Lap kepingan dan sisa lain di plat tapak dengan kain lembap. Nota: Untuk memastikan plat tapak licin, elakkan daripada tersentuh dengan kuat dengan bahan logam. Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, cuka atau bahan kimia lain untuk membersihkan tapak plat. 4 Jangan cuci/bersihkan berus di bawah air yang mengalir.
  • Page 61 Bahasa Melayu 2 Pastikan seterika dicabut palam dan tetapan stim ditetapkan kepada mod tiada stim (penyeterikaan kering) 3 Isikan tangki air sehingga penunjuk MAX. 4 Tetapkan suhu tombol kepada MAX. 5 Sambungkan perkakas kepada soket dinding yang dibumikan. 6 Lampu seterika sedia akan menyala, menandakan perkakas sedang memanas.
  • Page 62 Bahasa Melayu 7 Tunggu sehingga lampu seterika sedia padam. 8 Cabut palam seterika. 9 Luncurkan pemilih stim kepada kedudukan Pembersihan Kerak dan tahan. 10 Pegang seterika di atas singki dan goyangkan seterika perlahan-lahan. Air panas dan partikel kerak akan dilepaskan dari plat tapak. Awas: Apabila kerak dikumbah keluar, stim dan air yang mendidih akan turut keluar daripada plat tapak.
  • Page 63 Bahasa Melayu 12 Pasangkan plag perkakas dan biarkan perkakas menjadi panas supaya plat tapak menjadi kering. Proses ini mengambil masa lebih kurang 2 minit. 13 Biarkan seterika menyejuk. 14 Lilitkan kord kuasa di sekeliling tumit seterika. Penyimpanan 1 Leret pemilih stim ke kanan untuk memilih mod tiada stim (penyeterikaan kering) 2 Cabut palam perkakas.
  • Page 64: Penyelesaian Masalah

    Penyelesaian masalah Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang anda hadapi dengan perkakas. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda. Masalah Penyebab yang mungkin...
  • Page 65 Bahasa Melayu Seterika masih tidak cukup panas Apabila seterika sedang untuk menghasilkan stim. dipanaskan, lampu "seterika sedia" akan bernyala dengan stabil. Apabila seterika sedia untuk digunakan, lampu akan mati. Titisan air menitik pada pakaian Anda telah menggunakan fungsi Terus menyeterika dalam semasa menyeterika.
  • Page 66: Přehled Výrobku

    Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Před použitím přístroje si pečlivě tuto uživatelskou příručku, leták s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
  • Page 67: Použití Přístroje

    Čeština 1 Volič páry 2 Tlačítko parního rázu 3 Kropení 4 Navíjení šňůry 5 Volič teploty 6 Víko nádržky na vodu Použití přístroje Příprava k použití Poznámka: Při prvním použití může z žehličky unikat slabá pára. Brzy to však přestane. Typ použitelné vody Přístroj je určen pro použití...
  • Page 68: Nastavení Teploty

    Čeština 3 Posuňte voličem páry doprava a vyberte režim bez páry (suché žehlení) 4 Odklopte víko nádržky na vodu. 5 Zásobník naplňte vodou až po označení MAX. 6 Pevně zavřete víčko nádržky na vodu. Nastavení teploty BAVLNA...
  • Page 69 Čeština HEDVÁBÍ SYNTETICKÉ TKANINY Nastavení ECO: Na oděvy s menším množstvím záhybů se nepřetržitě konstantně aplikuje minimální množství páry. Toto nastavení také šetří energii. Dva obláčky páry: Na odolné záhyby se nepřetržitě konstantně aplikuje větší množství páry. Tři obláčky páry: Na nejodolnější záhyby se nepřetržitě konstantně aplikuje maximální...
  • Page 70 Čeština 2 Otočením regulátoru teploty nastavte požadovanou teplotu. 3 Žehličku nechte položenou na zadní straně. 4 Přístroj zapojte do řádně uzemněné zásuvky. 5 Rozsvítí se kontrolka „žehlička připravena“, což znamená, že se žehlička zahřívá. 6 Když kontrolka „žehlička připravena“ zhasne, ještě chvíli před začátkem žehlení...
  • Page 71 Čeština Bez páry / suché žehlení 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim „bez páry“. 2 Pára během žehlení brzy ustane. Kropení 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim „bez páry“. Stisknutím a uvolněním tlačítka kropení získáte proud vodní mlhy pro odstranění nepoddajných záhybů. Parní...
  • Page 72 Čeština 2 Stisknutím a uvolněním tlačítka parního rázu získáte silný parní ráz pro odstranění nepoddajných záhybů. 3 Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze. To je užitečné při odstraňování záhybů u pověšených oděvů (pouze modely DST2020 a DST2030). 4 Během aplikace parního rázu pro odstranění nejodolnějších záhybů oděv jemně...
  • Page 73 Čeština Režim automatického vypnutí (DST2030) 1 Pokud přístroj ponecháte delší dobu bez dozoru, můžete být klidní, protože vychladne sám. 2 Když přístroj nepoužíváte a ponecháte ho položený na žehlící ploše po dobu delší než 30 sekund nebo na podstavci/základně po dobu 8 minut, automaticky se vypne.
  • Page 74: Čištění A Údržba

    Čeština 6 Když kontrolka „žehlička připravena“ zhasne, přístroj je připraven k použití. Čištění a údržba 1 Ujistěte se, že přístroj není připojen do sítě. 2 Ujistěte se, že přístroj vychladl. 3 Vlhkým hadříkem otřete vločky a jiné usazeniny z žehlicí plochy.
  • Page 75: Funkce Calc-Clean

    Čeština Poznámka: Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte kovovou žínku, ocet nebo jiné chemikálie. 4 Přístroj nemyjte/nečistěte pod tekoucí vodou. Funkce Calc-Clean Tip: Funkci rychlého odstranění vodního kamene Quick Calc je možné použít kdykoli.
  • Page 76 Čeština 3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po označení MAX. 4 Nastavte regulátor teploty na MAX. 5 Přístroj zapojujte do řádně uzemněných zásuvek. 6 Rozsvítí se kontrolka „žehlička připravena“, která signalizuje, že se přístroj zahřívá. 7 Vyčkejte, až kontrolka „žehlička připravena“ zhasne.
  • Page 77 Čeština 8 Žehličku odpojte. 9 Posuňte volič páry do polohy Calc-Clean a přidržte jej. 10 Držte žehličku nad dřezem a jemně s ní třeste. Ze žehlící plochy vyteče horká voda s kousky vodního kamene. Upozornění: Během vyplavování vodního kamene vychází z žehlicí plochy také pára a vroucí voda. 11 Třeste žehličkou do té...
  • Page 78 Čeština 13 Nechte žehličku vychladnout. 14 Kabel obtočte kolem spodní části žehličky. Skladování 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim bez páry (suché žehlení) 2 Odpojte přístroj z napájení. 3 Nechte přístroj vychladnout.
  • Page 79: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit s pomocí následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Možná...
  • Page 80 Čeština Žehlička nevytváří parní ráz. Funkci parního rázu jste používali Pokračujte v žehlení ve vodorovné příliš často během krátké doby. poloze a určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci parního rázu. Žehlička ještě není dostatečně Počkejte, až kontrolka „žehlička je zahřátá. připravena“...
  • Page 81 Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
  • Page 82: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk 1 Dampvælger 2 Knap til dampskud 3 Vandspray 4 Ledningsvikling 5 Temperaturvælger 6 Låg til vandtank Sådan bruges apparatet Klargøring Bemærk: Strygejernet kan afgive lidt damp, når det tages i brug første gang. Dette stopper efter kort tid. Type af vand, der skal bruges Apparatet er velegnet til brug med postevand.
  • Page 83 Dansk 3 Skub dampvælgeren til højre for at vælge ingen damp-indstillingen (tørstrygning) 4 Åbn låget til vandtanken. 5 Fyld vandtanken op til MAX-markeringen i vandtanken. 6 Luk vandtankens låg korrekt. Temperaturindstilling HØR BOMULD...
  • Page 84 Dansk SILKE KUNSTSTOF ECO-indstilling: Der leveres kontinuerligt et minimum af damp til stoffer med færre folder. Denne indstilling sparer samtidig energi. To dampskyer: Der leveres mere kontinuerligt maksimal damp til genstridige folder. Tre dampskyer: Der leveres kontinuerligt maksimal damp til vanskelige folder. Sådan bruges apparatet 1 Kontrollér vaskemærket for at se den korrekte indstilling til strygning.
  • Page 85 Dansk 2 Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur. 3 Lad strygejernet stå på højkant. 4 Sæt stikket ind i en stikkontakt med jord. 5 Indikatoren for "Strygejernet er klar" lyser for at angive, at strygejernet varmer 6 Når indikatoren for ”Strygejernet er klar”, skal du vente et øjeblik, inden du begynder at stryge.
  • Page 86 Dansk Ingen damp/tørstrygning 1 Indstil apparatet til ingen damp-indstillingen. 2 Efter kort tid vil dampen ophøre under strygningen. Vandspray 1 Indstil apparatet til ingen damp-indstillingen. Tryk på og slip vandsprayknappen for at få en strøm af væskestøv, der kan fjerne vanskelige folder.
  • Page 87 Dansk 2 Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et effektivt dampskud, der fjerner vanskelige folder. 3 Dampskudsfunktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes i en lodret position for at fjerne folder fra hængende tøj (kun til DST2020 og DST2030). 4 Træk og stræk dit tøj, mens du anvender dampskud til at fjerne vanskelige folder (kun til DST2020 og DST2030).
  • Page 88 Dansk Auto-sluk (DST2030) 1 For at give dig ro i sindet køler apparatet ned af sig selv, hvis det efterlades uden opsyn i et stykke tid. 2 Når apparatet ikke er i brug i mere end 30 sekunder, når det står på strygesålen, eller 8 minutter, når det står oprejst, slukker det automatisk.
  • Page 89: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk 6 Når indikatoren for strygejernet er klar slukker, er apparatet klar til brug. Rengøring og vedligeholdelse 1 Kontrollér, at apparatet er ikke sat i stikkontakten. 2 Kontrollér, at apparatet er kølet af. 3 Aftør flager og andet bundfald af strygesålen med en fugtig klud.
  • Page 90 Dansk Bemærk: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengøre strygesålen. 4 Apparatet må ikke vaskes/rengøres under rindende vand. Calc-Clean Tip: Quick Calc Release-funktionen kan bruges når som helst. Hvis du bor i et område med hårdt vand, skal du bruge funktionen oftere.
  • Page 91 Dansk 3 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. 4 Indstil temperaturvælgeren på MAX. 5 Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. 6 Indikatoren for strygejernet er klar lyser for at angive, at apparatet varmer op. 7 Vent, indtil indikatoren for ”Strygejernet er klar” slukker.
  • Page 92 Dansk 8 Tag stikket ud af stikkontakten. 9 Skub dampvælgeren til Calc-Clean-positionen, og hold den. 10 Hold strygejernet hen over vasken, og ryst det forsigtigt. Varmt vand og kalkpartikler vil blive udledt fra strygesålen. Forsigtig: Mens kalkpartiklerne skylles ud, kommer der også damp og kogende vand ud af strygesålen.
  • Page 93 Dansk 13 Lad strygejernet køle af. 14 Rul ledningen rundt om strygejernets fod. Opbevaring 1 Skub dampvælgeren for at vælge ingen-damp-tilstand (tør strygning) 2 Tag apparatet ud af stikkontakten. 3 Lad apparatet afkøle.
  • Page 94 I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag...
  • Page 95 Dansk Strygejernet producerer ikke Du har anvendt Fortsæt strygningen i vandret dampskud. dampskudsfunktionen for ofte position, og vent lidt, før du inden for en kort periode. bruger dampskudsfunktionen igen. Strygejernet er endnu ikke varmt Vent, indtil indikatoren for nok til strygning. "strygejernet er klar"...
  • Page 96 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
  • Page 97: Das Gerät Benutzen

    Deutsch 1 Dampfregler 2 Dampfstoß-Taste 3 Wasserspray 4 Kabelaufwicklung 5 Temperaturregler 6 Deckel für Wasserbehälter Das Gerät benutzen Für den Gebrauch vorbereiten Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Dampf entwickeln. Dies stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein. Zu verwendende Wasserart Ihr Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden.
  • Page 98: Einstellen Der Temperatur

    Deutsch 3 Schieben Sie den Dampfregler nach rechts, um den Modus ohne Dampf auszuwählen (trocken bügeln) 4 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 5 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. 6 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters fest. Einstellen der Temperatur LEINEN BAUMWOLLE...
  • Page 99 Deutsch SEIDE SYNTHETIK ECO-Einstellung: Es wird kontinuierlich die minimale Dampfmenge für Kleidungsstücke mit wenig Falten ausgestoßen. Mit dieser Einstellung sparen Sie ebenfalls Energie. Zwei Dampfwolken: Es wird kontinuierlich zusätzlicher Dampf für hartnäckige Falten ausgestoßen. Drei Dampfwolken: Es wird kontinuierlich die maximale Dampfmenge für sehr hartnäckige Falten ausgestoßen.
  • Page 100 Deutsch 2 Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur ein, indem Sie ihn in die entsprechende Richtung drehen. 3 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab. 4 Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. 5 Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Bügeleisen aufgeheizt wird.
  • Page 101 Deutsch Kein Dampf/Trocken bügeln 1 Stellen Sie "Kein Dampf" ein. 2 Nach kurzer Zeit wird der Dampfausstoß während des Bügelns eingestellt. Wasserspray 1 Stellen Sie "Kein Dampf" ein. Drücken Sie die Wassersprühtaste und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten durch einen Sprühstoß zu entfernen. Dampfstoß...
  • Page 102 Deutsch 2 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste und lassen Sie sie wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten zu glätten. 3 Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken (nur für DST2020 und DST2030).
  • Page 103 Deutsch Automatische Abschaltung (DST2030) 1 Zu Ihrer Sicherheit kühlt sich das Gerät selbst ab, wenn es für eine gewisse Zeit unbeaufsichtigt bleibt. 2 Wenn das Gerät länger als 30 Sekunden auf der Bügelsohle oder 8 Minuten auf der Standfläche/Basis steht und nicht verwendet wird, wechselt es in die automatische Abschaltung.
  • Page 104: Reinigung Und Wartung

    Deutsch 6 Sobald die Bereitschaftsanzeige erlischt, ist das Gerät einsatzbereit. Reinigung und Wartung 1 Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. 2 Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist. 3 Wischen Sie Flocken und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle ab.
  • Page 105 Deutsch Hinweis: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien. 4 Waschen/Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Calc-Clean-Funktion Tipp: Die Quick Calc Release-Funktion kann jederzeit verwendet werden. Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, sollten Sie die Funktion häufiger anwenden.
  • Page 106 Deutsch 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. 4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX. 5 Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. 6 Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf, und zeigt an, dass das Gerät sich aufheizt.
  • Page 107 Deutsch 8 Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose. 9 Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position und halten Sie ihn gedrückt. 10 Halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken und schütteln Sie es vorsichtig. Aus der Bügelsohle treten heißes Wasser und Kalkpartikel aus. Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
  • Page 108 Deutsch 13 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 14 Wickeln Sie das Netzkabel hinten um das Bügeleisen. Aufbewahrung 1 Verschieben Sie den Dampfregler, um den Modus ohne Dampf auszuwählen (trocken bügeln) 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3 Lassen Sie das Gerät abkühlen.
  • Page 109: Fehlerbehebung

    Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
  • Page 110 Deutsch Sie haben den Deckel des Drücken Sie auf den Deckel, bis er Wasserbehälters nicht richtig hörbar einrastet. geschlossen. Das Bügeleisen gibt keinen Sie haben die Dampfstoß-Funktion Bügeln Sie eine Zeit lang mit Dampfstoß ab. zu oft innerhalb zu kurzer Zeit waagerecht gehaltenem verwendet.
  • Page 111: Toote Ülevaade

    Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit, olulist teabelehte ja kiirkasutusjuhendit. Hoidke see edaspidiseks alles. Toote ülevaade Eesti...
  • Page 112: Seadme Kasutamine

    Eesti 1 Auru valimine 2 Lisaauru nupp 3 Vee pihustamine 4 Toitejuhtme kerija 5 Temperatuuri ketasregulaator 6 Veenõu kaas Seadme kasutamine Kasutamiseks valmistumine Märkus. Triikraud võib välja anda auru, kui kasutate seda esimest korda. See kaob mõne aja möödudes. Kasutatava vee tüüp Seadmes võib kasutada kraanivett.
  • Page 113: Temperatuuri Seadistamine

    Eesti 3 Libistage auruvalijat paremale, et valida aururežiim (kuiv triikimine) 4 Keerake veepaagi kaas lahti. 5 Täitke veepaak veega MAX-tähiseni. 6 Sulgege veenõu kaas kindlalt. Temperatuuri seadistamine LINANE PUUVILLANE...
  • Page 114 Eesti SIID SÜNTEETILINE ECO-seade: Kergemate kortsude eemaldamiseks väljutatakse pidevalt minimaalset auru. See seadistus säästab ka energiat. Kaks aurupilve: Tugevate kortsude eemaldamiseks väljutatakse pidevalt maksimaalset auru. Kolm aurupilve: Maksimaalne püsiv aur väljutatakse pidevalt kangekaelsete kortsude jaoks. Seadme kasutamine 1 Kontrollige pesusildilt esemete nõutud triikimist.
  • Page 115 Eesti 2 Seadke temperatuuriregulaator nõutud triikimistemperatuurile, pöörates selle vastavale temperatuuriseadele. 3 Laske triikimisraual kannale toetuda. 4 Ühendage seade maandatud pistikupesaga. 5 Märgutuli „triikraud valmis“ süttib, mis näitab, et raud soojeneb. 6 Pärast temperatuurivalmiduse märgutule kustumist oodake natuke, enne kui hakkate triikima. Triikimise ajal süttib märgutuli aeg-ajalt.
  • Page 116 Eesti Ilma auruta/Kuiv triikimine 1 Seadistage auru seadistus ilma auruta seadistusele. 2 Mõne aja pärast lakkab triikimisel aur. Vee pihustamine 1 Seadistage auru seadistus ilma auruta seadistusele. Vajutage ja vabastage piserdusnupp uduvoolu jaoks, et eemaldada visad kortsud. Lisaaur 1 Seadistage temperatuurivalija MAX-i seadistusele puuvilla ja lina vahel.
  • Page 117 Eesti 2 Tugevate kortsude eemaldamiseks vajaliku võimsa auruvoo saamiseks vajutage lisaauru nuppu ja vabastage see. 3 Lisaauru funktsiooni võite rakendada püstasendis triikraual kortsude eemaldamiseks rippuvatelt rõivastelt (ainult mudelitele DST2020 ja DST2030). 4 Tõmmake ja venitage rõivast, rakendades samal ajal aurutõmmet, et eemaldada visad kortsud (ainult mudelitele DST202X ja DST203X).
  • Page 118 Eesti Automaatne väljalülitus (DST2030) 1 Andmaks teile meelerahu, on seade võimeline ise jahtuma, kui see jäetakse mõneks ajaks järelevalveta. 2 Kui seadet ei kasutata rohkem kui 30 sekundit, toetudes tallale või 8 minutit, toetudes kannale/alusele, lülitub seade automaatsesse väljalülitusrežiimi. 30 sec. 30 sec.
  • Page 119 Eesti 6 Kui märgutuli „triikraud valmis“ on kustunud, on seade kasutamiseks valmis. Puhastamine ja korrashoid 1 Veenduge, et toitekaabel ei ole vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et seade on jahtunud. 3 Pühkige helbed ja muu tallaplaadilt niiske lapiga.
  • Page 120: Katlakivi Eemaldamine

    Eesti Märkus. Selleks, et hoida tald siledana, ärge puudutage seda metallesemetega! Ärge kunagi kasutage küürimiskäsna, äädikat või muid keemilisi vahendeid talla puhastamiseks. 4 Ärge peske/puhastage seadet voolava vee all. Katlakivi eemaldamine Nõuanne: Quick Calc Release’i funktsioon saab kasutada igal ajal. Kui elate kohas, kus vesi on kare, kasutage funktsiooni sagedamini.
  • Page 121 Eesti 3 Täitke veepaak veega MAX-tähiseni. 4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX-asendisse. 5 Ühendage seade maandatud seinakontakti. 6 Märgutuli „triikraud valmis“ märgutuli süttib, mis näitab, et seade soojeneb. 7 Oodake, kuni märgutuli „triikraud valmis“ kustub.
  • Page 122 Eesti 8 Võtke triikraud pistikust välja. 9 Lükake aururegulaator katlakivi eemaldamise asendisse ja hoidke seal. 10 Hoidke triikrauda kraanikausi kohal ja raputage õrnalt. Kuum vesi ja katlakiviosakesed eralduvad tallaplaadist. Ettevaatust: Katlakivi minema uhtumisel väljub tallast ka aur ja keev vesi. 11 Jätkake triikraua raputamist, kuni kogu veepaagis olev vesi on eraldunud.
  • Page 123 Eesti 13 Laske seadmel jahtuda. 14 Kerige toitejuhe seadme kanna ümber. Hoiustamine 1 Libistage auruvalijat, et valida aururežiim (kuiv triikimine) 2 Eemaldage seadme pistik seinakontaktist. 3 Laske seadmel jahtuda.
  • Page 124 5 Kerige toitejuhe ümber seadme põhikeha. Veaotsing See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus...
  • Page 125 Eesti Triikraud ei väljuta aurujuga. Olete kasutanud lisaauru Jätkake triikimist, hoides triikrauda funktsiooni lühikese aja jooksul horisontaalasendis ja oodake liiga tihti. natuke aega, enne kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole auru tootmiseks Oodake, kuni märgutuli „triikraud piisavalt kuum. valmis“on lõpetanud vilkumise ja jääb püsivalt põlema.
  • Page 126: Descripción Del Producto

    Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio rápido antes de utilizar el aparato.
  • Page 127: Uso Del Aparato

    Español 1 Selector de vapor 2 Botón Supervapor 3 Pulverización de agua 4 Recogecable 5 Control de temperatura 6 Tapa del depósito de agua Uso del aparato Preparación para su uso Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez.
  • Page 128: Ajuste De La Temperatura

    Español 3 Deslice el selector de vapor hacia la derecha para seleccionar el modo de no vapor (planchado en seco) 4 Gire para abrir la tapa del depósito. 5 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. 6 Cierre bien la tapa del depósito de agua. Ajuste de la temperatura LINO ALGODÓN...
  • Page 129 Español SEDA SINTÉTICO Posición ECO: Se suministra vapor constante mínimo de forma continuada para prendas con menos arrugas. Este ajuste también ahorra energía. Dos nubes de vapor: Se suministra vapor más constante de forma continuada para prendas con arrugas más marcadas. Tres nubes de vapor: Se suministra vapor constante de forma continuada para prendas con arrugas rebeldes.
  • Page 130 Español 2 Ajuste el control de temperatura a la temperatura de planchado apropiada girándolo hasta la posición correcta. 3 Deje descansar la plancha sobre su base. 4 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. 5 El piloto de plancha lista se iluminará para indicar que la plancha se está calentando.
  • Page 131: Pulverización De Agua

    Español No vapor/Planchado en seco 1 Ajuste la posición de vapor en una posición de no vapor. 2 Después de un rato, dejará de salir vapor mientras se plancha. Pulverización de agua 1 Ajuste la posición de vapor en una posición de no vapor. Pulse y suelte el botón de pulverización de agua para rociar una bruma y eliminar las arrugas rebeldes.
  • Page 132 Español 2 Pulse y suelte el botón de golpe de vapor para emitir un potente chorro de vapor y eliminar las arrugas rebeldes. 3 Puede utilizar la función de golpe de vapor con la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de prendas colgadas (solo para los modelos DST2020 y DST2030).
  • Page 133 Español Modo de desconexión automática (DST2030) 1 Para mayor tranquilidad, el aparato puede enfriarse por sí solo si se deja desatendido durante un período de tiempo. 2 Si el aparato no se utiliza durante más de 30 segundos y está apoyado sobre la suela u 8 minutos apoyado sobre el talón o la base, entrará...
  • Page 134: Limpieza Y Mantenimiento

    Español 6 Una vez que el piloto de plancha lista se apague, el aparato estará listo para empezar a utilizarse. Limpieza y mantenimiento 1 Asegúrese de que el aparato no esté enchufado. 2 Asegúrese de que el aparato se haya enfriado. 3 Limpie con un paño húmedo los restos de cal y otras impurezas que hayan podido quedar en la suela.
  • Page 135 Español Nota: Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela. 4 No lave el aparato bajo el grifo. Calc-Clean Consejo: La función de liberación rápida de la cal se puede utilizar en cualquier momento.
  • Page 136 Español 3 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. 4 Ajuste el control de temperatura a la posición MAX. 5 Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra. 6 El piloto de plancha lista se iluminará para indicar que el aparato se está calentando.
  • Page 137 Español 8 Desenchufe la plancha 9 Deslice el selector de vapor a la posición Calc-Clean y manténgalo pulsado. 10 Sujete la plancha sobre el fregadero y sacúdala con cuidado. La suela expulsará agua caliente y partículas de cal. Precaución: Mientras se elimina la cal, también sale vapor y agua hirviendo por la suela.
  • Page 138 Español 13 Deje enfriar la plancha. 14 Enrolle el cable alrededor de la base de apoyo de la plancha. Almacenamiento 1 Deslice el selector de vapor para seleccionar el modo de no vapor (planchado en seco) 2 Desenchufe el aparato. 3 Deje que se enfríe el aparato.
  • Page 139: Resolución De Problemas

    Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 140 Español La plancha no produce Ha utilizado la función supervapor Continúe planchando en posición supervapor. con demasiada frecuencia en un horizontal y espere unos minutos corto periodo de tiempo. antes de volver a utilizar la función de golpe de vapor. La plancha no está...
  • Page 141: Présentation Du Produit

    Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
  • Page 142: Utilisation De L'appareil

    Français 1 Sélecteur de vapeur 2 Bouton Effet pressing 3 Vaporisation d'eau 4 Enroulement du cordon 5 Thermostat 6 Couvercle du réservoir d'eau Utilisation de l'appareil Avant utilisation Remarque : Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut dégager un peu de vapeur.
  • Page 143: Réglage De La Température

    Français 3 Faites glisser le sélecteur de vapeur vers la droite pour sélectionner le mode sans vapeur (repassage à sec) 4 Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau. 5 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX. 6 Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau. Réglage de la température COTON...
  • Page 144 Français SOIE SYNTHÉTIQUE Réglage ECO : production d'une vapeur constante minimale pour les tissus peu froissés. Ce réglage permet également d'économiser de l'énergie. Deux nuages de vapeur : production d'une vapeur constante plus importante pour éliminer les faux plis tenaces. Trois nuages de vapeur : production d'une vapeur constante maximale pour éliminer les faux plis les plus tenaces.
  • Page 145 Français 2 Réglez le thermostat sur la position adéquate en le tournant vers l'indication de température de votre choix. 3 Posez le fer à repasser sur son talon. 4 Branchez l'appareil sur une prise secteur avec mise à la terre. 5 Le témoin « Fer prêt »...
  • Page 146 Français Sans vapeur/repassage à sec 1 Sélectionnez le réglage Sans vapeur. 2 Après un court instant, la vapeur s'arrête pendant le repassage. Vaporisation d'eau 1 Sélectionnez le réglage Sans vapeur. Appuyez brièvement sur le bouton de pulvérisation d'eau  pour obtenir un jet de fines gouttelettes et éliminer les plis tenaces.
  • Page 147 Français 2 Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d'éliminer les faux plis les plus tenaces. 3 Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale pour éliminer les faux plis des vêtements sur cintre (pour les modèles DST2020 et DST2030 uniquement).
  • Page 148 Français Arrêt automatique (DST2030) 1 Pour une plus grande tranquillité d'esprit, l'appareil refroidira de lui-même s'il est laissé sans surveillance pendant un certain temps. 2 Si l'appareil est inutilisé pendant plus de 30 secondes lorsqu'il est posé sur la semelle, ou 8 minutes lorsqu'il est posé sur le talon ou la base, il passe en mode d'arrêt automatique.
  • Page 149: Nettoyage Et Entretien

    Français 6 Une fois le témoin « Fer prêt » éteint, l'appareil est prêt à l'emploi. Nettoyage et entretien 1 Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché. 2 Assurez-vous que l'appareil a refroidi. 3 Essuyez les particules et autres dépôts de la semelle avec un chiffon humide.
  • Page 150 Français Remarque : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. 4 Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau du robinet. Fonction Calc-Clean Conseil : La fonction Quick Calc Release peut être utilisée à...
  • Page 151 Français 3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX. 4 Réglez le thermostat sur la position MAX. 5 Branchez l'appareil sur une prise secteur avec mise à la terre. 6 Le témoin « Fer prêt » s'allume pour indiquer que l'appareil chauffe. 7 Attendez que le témoin « Fer prêt »...
  • Page 152 Français 8 Débranchez le fer à repasser. 9 Maintenez le sélecteur de vapeur en position Calc-Clean. 10 Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier et secouez-le doucement. De l'eau chaude et des particules de calcaire s'échappent de la semelle. Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent également de la semelle.
  • Page 153 Français 13 Laissez le fer refroidir. 14 Enroulez le cordon autour du talon du fer. Rangement 1 Faites glisser le sélecteur de vapeur sur le mode Sans vapeur (repassage à sec) 2 Débranchez l'appareil. 3 Laissez refroidir l'appareil.
  • Page 154: Dépannage

    Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Page 155 Français La fonction Effet pressing du fer La fonction Effet pressing a été Continuez à utiliser le fer en ne fonctionne pas. utilisée trop fréquemment sur un position horizontale et patientez laps de temps trop court. quelques instants avant d'utiliser de nouveau la fonction Effet pressing.
  • Page 156: Pregled Proizvoda

    Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratke upute. Spremite ih za buduće potrebe.
  • Page 157: Uporaba Aparata

    Hrvatski 1 Gumb za odabir pare 2 Gumb za dodatnu količinu pare 3 Raspršivanje vode 4 Namotavanje kabela 5 Regulator temperature 6 Poklopac spremnika za vodu Uporaba aparata Priprema za uporabu Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo pare. To će ubrzo prestati.
  • Page 158: Postavljanje Temperature

    Hrvatski 3 Povucite gumb za odabir pare u desnu stranu kako biste odabrali način rada bez pare (suho glačanje) 4 Otvorite poklopac spremnika za vodu. 5 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX u spremniku za vodu. 6 Čvrsto zatvorite poklopac spremnika za vodu. Postavljanje temperature PAMUK...
  • Page 159 Hrvatski SVILA SINTETIKA Ekološka postavka: Minimalna dosljedna količina pare kontinuirano se ispušta kako bi odjevni predmeti imali manje nabora. Osim toga, ova postavka štedi energiju. Dva oblaka pare: Veća dosljedna količina pare kontinuirano se ispušta radi uklanjanja tvrdokornih nabora. Tri oblaka pare: Najveća moguća dosljedna količina pare kontinuirano se ispušta radi uklanjanja tvrdokornih nabora.
  • Page 160 Hrvatski 2 Postavite regulator temperature na potrebnu temperaturu glačanja okretanjem do oznake odgovarajuće temperature. 3 Glačalo postavite u uspravan položaj. 4 Aparat ukopčavajte u uzemljenu zidnu utičnicu. 5 Indikator spremnosti za glačanje počet će svijetliti, naznačujući da se glačalo zagrijava. 6 Kad se indikator spremnosti za glačanje isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati.
  • Page 161: Raspršivanje Vode

    Hrvatski Bez pare / suho glačanje 1 Postavite postavku pare na glačanje bez pare. 2 Nakon kraćeg vremena, para će se prestati ispuštati tijekom glačanja. Raspršivanje vode 1 Postavite postavku pare na glačanje bez pare. Pritisnite i otpustite gumb za raspršivanje vode za raspršivanje izmaglice koja osigurava uklanjanje tvrdokornih nabora.
  • Page 162 Hrvatski 2 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare koja će ukloniti tvrdokorne nabore. 3 Funkcija dodatne količine pare može se upotrebljavati i kad je glačalo u okomitom položaju za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći (samo za DST2020 i DST2030). 4 Povucite i razvucite odjevni predmet dok primjenjujete dodatnu količinu pare za uklanjanje tvrdokornih nabora na odjeći (samo za DST2020 i DST2030).
  • Page 163 Hrvatski Način rada automatskog isključivanja (DST2030) 1 Kako biste bili mirniji, aparat će se samostalno ohladiti ako ga određeno vrijeme ostavite bez nadzora. 2 Ako se aparat ne upotrebljava duže od 30 sekundi dok je postavljen na stopalu za glačanje ili dok je 8 minuta postavljen na svoj donji dio/podnožje, aktivirat će se način rada automatskog isključivanja.
  • Page 164: Čišćenje I Održavanje

    Hrvatski 6 Kada se indikator spremnosti za glačanje isključi, aparat je spreman za uporabu. Čišćenje i održavanje 1 Provjerite da aparat nije ukopčan u napajanje. 2 Provjerite je li se aparat ohladio. 3 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom krpom.
  • Page 165 Hrvatski Napomena: Stopalo za glačanje uvijek treba biti glatko pa izbjegavajte kontakt s metalnim predmetima. Za čišćenje stopala za glačanje nikada nemojte upotrebljavati spužvicu za ribanje, ocat i druge kemikalije. 4 Aparat nemojte prati/čistiti pod mlazom vode iz slavine. Calc-Clean Savjet: Funkciju brzog čišćenja kamenca možete upotrebljavati u bilo kojem trenutku.
  • Page 166 Hrvatski 3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX. 4 Postavite regulator temperature na MAX. 5 Aparat ukopčajte u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Indikator spremnosti za glačanje počet će svijetliti, naznačujući da se aparat zagrijava. 7 Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje prestane svijetliti.
  • Page 167 Hrvatski 8 Iskopčajte glačalo iz utičnice. 9 Pomaknite gumb za odabir pare na položaj Calc-Clean i zadržite. 10 Držite glačalo iznad sudopera i nježno ga protresite. Iz stopala za glačanje izaći će vruća voda i komadići kamenca. Oprez: Prilikom ispiranja kamenca iz stopala za glačanje izlaze i para i ključala voda.
  • Page 168 Hrvatski 13 Pustite glačalo da se ohladi. 14 Kabel namotajte oko donjeg dijela glačala. Pohrana 1 Pomaknite gumb za odabir pare kako biste odabrali način rada bez pare (suho glačanje) 2 Iskopčajte aparat. 3 Pustite da se aparat ohladi.
  • Page 169: Rješavanje Problema

    U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz uporabu aparata. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok...
  • Page 170 Hrvatski Glačalo ne proizvodi dodatnu Prečesto ste upotrijebili funkciju Nastavite glačati u vodoravnom količinu pare. dodatne količine pare u kratkom položaju i pričekajte malo prije razdoblju. ponovne uporabe funkcije dodatne količine pare. Glačalo još nije dovoljno vruće za Pričekajte da indikator spremnosti glačanje.
  • Page 171: Panoramica Del Prodotto

    Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto. Ti diamo il benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. Leggere attentamente il presente manuale utente, l'importante brochure informativa e la guida rapida prima di utilizzare l'apparecchio e conservarli per riferimenti futuri.
  • Page 172: Utilizzo Dell'apparecchio

    Italiano 1 Selettore del vapore 2 Pulsante colpo di vapore 3 Nebulizzatore 4 Avvolgicavo 5 Termostato 6 Coperchio del serbatoio dell'acqua Utilizzo dell'apparecchio Preparazione per l'uso Nota: al primo utilizzo, il ferro potrebbe emettere del vapore. Tale fenomeno è destinato a scomparire in breve tempo. Tipo di acqua da utilizzare È...
  • Page 173: Impostazione Della Temperatura

    Italiano 3 Spostare il selettore del vapore verso destra per selezionare la modalità senza vapore (stiratura a secco) 4 Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua. 5 Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello massimo (MAX). 6 Chiudere saldamente il coperchio del serbatoio dell'acqua. Impostazione della temperatura LINO COTONE...
  • Page 174 Italiano SETA TESSUTI SINTETICI Impostazione ECO: viene erogato vapore costante all'intensità minima per gli indumenti con un minor numero di pieghe. Questa impostazione consente anche di risparmiare energia. Vapore forte (due nuvole): viene erogato vapore costante all'intensità massima per eliminare le pieghe più ostinate. Vapore intenso (tre nuvole): viene erogato maggiore vapore costante all'intensità...
  • Page 175 Italiano 2 Impostare il termostato ruotandolo sull'indicazione della temperatura adeguata. 3 Lasciare riposare il ferro in posizione verticale. 4 Collegare l'apparecchio a una presa a muro con messa a terra. 5 La spia "ferro pronto" si accende, a indicare che il ferro si sta riscaldando. 6 Quando la spia "ferro pronto"...
  • Page 176 Italiano Modalità senza vapore/stiratura a secco 1 Impostare la modalità senza vapore. 2 Il vapore cesserà in breve tempo durante la stiratura. Nebulizzatore 1 Impostare la modalità senza vapore. Premere e rilasciare il pulsante nebulizzatore per ottenere un getto d'acqua nebulizzata, ideale per rimuovere le pieghe più...
  • Page 177 Italiano 2 Premere e rilasciare il pulsante colpo di vapore per un getto di vapore potente, ideale per rimuovere le pieghe più ostinate. 3 La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe dagli indumenti appesi (solo per i modelli DST2020 e DST2030).
  • Page 178 Italiano Modalità di spegnimento automatico (DST2030) 1 Per garantire la massima tranquillità, l'apparecchio è in grado di raffreddarsi da solo se viene lasciato incustodito per un certo periodo di tempo. 2 Quando l'apparecchio non viene utilizzato per più di 30 secondi e viene lasciato in posizione orizzontale, o per 8 minuti e lasciato in posizione verticale, l'apparecchio entra in modalità...
  • Page 179: Pulizia E Manutenzione

    Italiano 6 Quando la spia "ferro pronto" si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso. Pulizia e manutenzione 1 Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato alla presa di corrente. 2 Assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. 3 Rimuovere pelucchi e altri residui dalla piastra con un panno umido.
  • Page 180: Funzione Calc-Clean

    Italiano Nota: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con oggetti metallici. Non utilizzare mai spugne abrasive, aceto o altre sostanze chimiche per pulire la piastra. 4 Non pulire/sciacquare l'apparecchio sotto l'acqua corrente. Funzione Calc-Clean Suggerimento: il sistema rapido di pulizia anticalcare può essere utilizzato in qualsiasi momento.
  • Page 181 Italiano 3 Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello massimo (MAX). 4 Impostare il termostato su MAX. 5 Collegare l'apparecchio a una presa a muro con messa a terra. 6 La spia "ferro pronto" si accende, a indicare che l'apparecchio si sta riscaldando.
  • Page 182 Italiano 8 Scollegare il ferro. 9 Spostare il selettore del vapore sulla funzione Calc-Clean e tenere premuto. 10 Tenere il ferro sopra il lavandino e scuoterlo delicatamente. Dalla piastra fuoriescono acqua calda e particelle di calcare. Attenzione: mentre viene espulso il calcare, dalla piastra fuoriescono anche vapore e acqua bollente.
  • Page 183 Italiano 13 Lasciare raffreddare il ferro. 14 Avvolgere il cavo attorno alla base dell'apparecchio. Conservazione 1 Far scorrere il selettore del vapore per selezionare la modalità senza vapore (stiratura a secco) 2 Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. 3 Lasciare raffreddare l'apparecchio.
  • Page 184: Risoluzione Dei Problemi

    In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
  • Page 185 Italiano Il ferro non produce il colpo di La funzione colpo di vapore è stata Continuare a stirare in posizione vapore. usata troppo frequentemente in orizzontale e attendere qualche un breve lasso di tempo. minuto prima di utilizzare nuovamente il colpo di vapore. Il ferro non è...
  • Page 186: Produkta Pārskats

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šos dokumentus turpmākām uzziņām.
  • Page 187: Ierīces Lietošana

    Latviešu 1 Tvaika slēdzis 2 Pastiprināta tvaika poga 3 Ūdens izsmidzināšana 4 Vada uztīšanas vieta 5 Temperatūras izvēles ripa 6 Ūdens tvertnes vāks Ierīces lietošana Sagatavošana lietošanai Piezīme: Lietojot gludekli pirmo reizi, tas var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika tas pārstās kūpēt.
  • Page 188: Temperatūras Noregulēšana

    Latviešu 3 Pārbīdiet tvaika slēdzi pa labi, lai pārslēgtu režīmā bez tvaika (sausā gludināšana) 4 Atveriet ūdens tvertnes vāku. 5 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz līmeņa atzīmei MAX. 6 Cieši aizveriet ūdens tvertnes vāku. Temperatūras noregulēšana LINS KOKVILNA...
  • Page 189 Latviešu ZĪDS SINTĒTIKA ECO iestatījums: tiek padota minimāla pastāvīga tvaika plūsma mazāk saburzītu apģērbu gludināšanai. Šis iestatījums ļauj arī ietaupīt enerģiju. Divi tvaika mākonīši: tiek padota lielāka pastāvīga tvaika plūsma noturīgāku burzījumu gludināšanai. Trīs tvaika mākonīši: tiek padota maksimāla pastāvīga tvaika plūsma grūti likvidējamu burzījumu gludināšanai.
  • Page 190 Latviešu 2 Noregulējiet temperatūras ciparripu atbilstošā stāvoklī, pagriežot to pret attiecīgo gludināšanas temperatūras norādi. 3 Atbalstiet gludekli uz aizmugurējās daļas. 4 Pievienojiet ierīci iezemētai elektrotīkla kontaktligzdai. 5 Iedegas uzkarsēšanas lampiņa, norādot, ka gludeklis tiek uzkarsēts. 6 Kad uzkarsēšanas lampiņa nodziest, nedaudz nogaidiet, pirms sākat gludināšanu.
  • Page 191: Papildu Tvaiks

    Latviešu Bez tvaika/sausā gludināšana 1 Pārslēdziet tvaiku iestatījumā bez tvaika. 2 Pēc īsa brīža gludināšanas laikā tvaiks vairs netiek padots. Ūdens izsmidzināšana 1 Pārslēdziet tvaiku iestatījumā bez tvaika. Nospiediet un atlaidiet ūdens izsmidzināšanas pogu , lai padotu ūdens strūklu vai izsmidzinātu ūdeni grūti likvidējamu burzījumu gludināšanai.
  • Page 192 Latviešu 2 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu, lai iegūtu spēcīgu tvaika strūklu un likvidētu grūti izgludināmas krokas. 3 Papildu tvaika funkciju varat izmantot, arī turot gludekli vertikālā pozīcijā. Tas palīdz izgludināt burzījumus uz pakarināta apģērba vai audumiem (tikai modeļiem DST2020 un DST2030). 4 Lai izgludinātu grūti likvidējamus burzījumus, tvaika padeves laikā...
  • Page 193 Latviešu Automātiska izslēgšanās (DST2030) 1 Lai jums nebūtu lieki jāsatraucas, ierīce atdziest automātiski, ja tā noteiktu laika brīdi netiek izmantota. 2 Ja ierīce netiek izmantota ilgāk par 30 sekundēm, kad tā ir novietota uz gludināšanas virsmas, vai 8 minūtes, novietota uz aizmugurējās daļas/bāzes, ierīce pārslēdzas automātiskās izslēgšanas režīmā.
  • Page 194: Tīrīšana Un Kopšana

    Latviešu 6 Kad uzkarsēšanas lampiņa nodziest, ierīce ir gatava lietošanai. Tīrīšana un kopšana 1 Pārliecinieties, ka ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. 2 Pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi. 3 Uz gludināšanas virsmas esošās plūksnas un nosēdumus notīriet ar mitru drānu.
  • Page 195: Calc-Clean Funkcija

    Latviešu Piezīme: Saglabājiet gludināšanas virsmu gludu, izvairoties no saskares ar metāla priekšmetiem. Nekad neizmantojot beržamo, etiķi vai citas ķimikālijas darba virsmas tīrīšanai. 4 Nemazgājiet/netīriet ierīci tekošā ūdenī. Calc-Clean funkcija Padoms. Ātrās katlakmens notīrīšanas funkciju var izmantot jebkurā laikā. Ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, izmantojiet šo funkciju biežāk. 1 Kad ierīce ir izmantota 1 mēnesi, iesakām izpildīt Calc-Clean funkciju, lai iztīrītu no ierīces sakrājušos katlakmeni, pagarinātu tās kalpošanas laiku un nodrošinātu, ka ierīce var uzkarst.
  • Page 196 Latviešu 3 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei. 4 Pagrieziet temperatūras regulatoru pret MAX iezīmi. 5 Pievienojiet ierīci iezemētai sienas kontaktligzdai. 6 Iedegas uzkarsēšanas lampiņa, norādot, ka ierīce tiek uzkarsēta. 7 Nogaidiet, līdz uzkarsēšanas lampiņa nodziest.
  • Page 197 Latviešu 8 Atvienojiet gludekļa kontaktdakšu. 9 Pārbīdiet tvaika slēdzi pozīcijā Calc-Clean un turiet to. 10 Turiet gludekli virs izlietnes un saudzīgi pakratiet gludekli. No gludināšanas virsmas izdalās ūdens un katlakmens daļiņas. Uzmanību! Lai gan tiek izskalots katlakmens, no gludināšanas virsmas izplūst arī...
  • Page 198 Latviešu 13 Ļaujiet gludeklim atdzist. 14 Aptiniet vadu ap ierīces aizmugurējo daļu. Glabāšana 1 Pārbīdiet tvaika slēdzi, lai pārslēgtu režīmā bez tvaika (sausā gludināšana) 2 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 3 Ļaujiet ierīcei atdzist.
  • Page 199: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīces darbībā. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Iespējamais cēlonis...
  • Page 200 Latviešu Gludeklis nerada papildu tvaiku. Papildu tvaika funkcija ir Turpiniet gludināšanu horizontālā izmantota pārāk bieži ļoti īsā stāvoklī un pagaidiet, pirms atkal laikposmā. lietojat papildu tvaiku. Gludeklis vēl nav pietiekami Uzgaidiet, līdz uzkarsēšanas uzkarsis gludināšanai. lampiņa pārtrauc mirgot un deg nemirgojot.
  • Page 201: Gaminio Apžvalga

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir trumpąjį naudojimo pradžios vadovą. Saugokite juos, nes gali prireikti ateityje.
  • Page 202: Prietaiso Naudojimas

    Lietuviškai 1 Garų režimo perjungiklis 2 Garo srovės mygtukas 3 Vandens purškimas 4 Laido susukimas 5 Temperatūros diskelis 6 Vandens bakelio dangtis Prietaiso naudojimas Paruošimas naudoti Pastaba: Naudojant pirmą kartą iš lygintuvo gali pasirodyti garų. Netrukus jie nustos sklisti. Naudojamas vanduo Prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu.
  • Page 203: Temperatūros Nustatymas

    Lietuviškai 3 Paslinkite garų režimo perjungiklį dešinėn, kad nebūtų pasirinktas joks garų režimas (sausasis lyginimas) 4 Atidarykite vandens bakelio dangtį. 5 Į vandens bakelį pripilkite vandens iki MAX žymos. 6 Sandariai uždarykite vandens bakelio dangtį. Temperatūros nustatymas „MAX“ LINAS MEDVILNĖ...
  • Page 204 Lietuviškai ŠILKAS SINTETIKA ECO nustatymas: nuolatos leidžiamas mažiausias, pastovus garų kiekis, kai drabužiai mažiau suglamžyti. Be to, nustačius šį nustatymą taupoma energija. Du garų debesys: nuolatos leidžiamas pastovesnis garų kiekis, kai raukšlės sunkiai lyginamos. Trys garų debesys: nuolatos leidžiamas didžiausias, pastovus garų kiekis, kai raukšlės sunkiai įveikiamos.
  • Page 205 Lietuviškai 2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą sukdami temperatūros nustatymo diską iki atitinkamos padalos. 3 Padėkite lygintuvą ant atramos. 4 Įjunkite prietaisą į įžemintą sieninį el. lizdą. 5 Įsijungs paruošto lygintuvo lemputė, nurodanti, kad lygintuvas kaista. 6 Išsijungus paruošto lygintuvo lemputei, truputį palaukite ir tik tada pradėkite lyginti.
  • Page 206: Garo Srovė

    Lietuviškai Be garų / sausasis lyginimas 1 Nustatykite lyginti be garų. 2 Po kurio laiko lyginant garų nebebus. Vandens purškimas 1 Nustatykite lyginti be garų. Paspauskite ir atleiskite vandens purškimo mygtuką , kad pasklistų migla ir išlygintumėte sunkiai įveikiamas raukšles. Garo srovė...
  • Page 207 Lietuviškai 2 Paspauskite ir atleiskite garų srovės mygtuką, kad stipriu garų pliūpsniu pašalintumėte sunkiai įveikiamas raukšles. 3 Garų srovės funkciją galima naudoti lygintuvą laikant vertikaliai ir lyginant pakabintų drabužių raukšles (tik DST2020 ir DST2030). 4 Patraukite ir ištempkite drabužį įjungę garų srovę, kad išlygintumėte sunkiai įveikiamas raukšles (tik DST2020 ir DST2030).
  • Page 208 Lietuviškai Aut. išsijungimas (DST2030) 1 Būkite ramūs, nes prietaisas atvės pats tam tikrą laikotarpį jį palikus be priežiūros. 2 Jei prietaisas nenaudojamas ir yra pastatytas ant lygintuvo pado ilgiau nei 30 sek. arba 8 min. pastatytas ant atramos / pagrindo, prietaise įjungiamas automatinio išsijungimo režimas.
  • Page 209: Valymas Ir Priežiūra

    Lietuviškai 6 Kai tik paruošto lygintuvo lemputė išsijungs, prietaisas bus paruoštas naudoti. Valymas ir priežiūra 1 Įsitikinkite, kad prietaisas neprijungtas prie el. lizdo. 2 Įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. 3 Drėgnu skudurėliu nuvalykite kalkių nuosėdas nuo lygintuvo pado.
  • Page 210: Kalkių Nuosėdų Šalinimo Funkcija

    Lietuviškai Pastaba: Norėdami apsaugoti padą, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Valydami padą niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, acto ar kitų cheminių medžiagų. 4 Neplaukite / nevalykite prietaiso tekančiu vandeniu. Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija Patarimas. Greitojo kalkių šalinimo funkciją galima naudoti bet kada. Jei gyvenate vietovėje, kurioje vanduo yra kietas, naudokite šią...
  • Page 211 Lietuviškai 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iki žymos MAX. 4 Temperatūros disku nustatykite „MAX“ temperatūrą. 5 Prietaisą įjunkite į įžemintą sieninį el. lizdą. 6 Įsijungs paruošto lygintuvo lemputė, nurodanti, kad prietaisas kaista. 7 Palaukite, kol paruošto lygintuvo lemputė išsijungs.
  • Page 212 Lietuviškai 8 Atjunkite lygintuvą nuo el. lizdo. 9 Pastumkite garų režimo perjungiklį į kalkių nuosėdų šalinimo padėtį ir palaikykite. 10 Laikykite lygintuvą virš kriauklės ir švelniai jį pakratykite. Iš lygintuvo pado išbėgs karštas vanduo ir kalkių nuosėdų dalelės. Dėmesio! Plaunant kalkes iš lyginimo pado gali ištekėti garų ir verdančio vandens.
  • Page 213 Lietuviškai 13 Palaukite, kol lygintuvas atvės. 14 Apvyniokite maitinimo laidą aplink lygintuvo atramą. Laikymas 1 Paslinkite garų režimo perjungiklį, kad nebūtų pasirinktas joks garų režimas (sausasis lyginimas) 2 Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 3 Leiskite prietaisui atvėsti.
  • Page 214: Trikčių Diagnostika

    Trikčių diagnostika Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurios kyla naudojant šį prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadeda išspręsti problemos, apsilankykite adresu www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas neišlygina drabužio...
  • Page 215 Lietuviškai Lygintuvas neskleidžia garų srovės. Per trumpą laikotarpį per dažnai Lyginkite toliau horizontalioje naudojote garų srovės funkciją. padėtyje ir truputį palaukite, kol vėl galėsite naudoti garų srovės funkciją. Lygintuvas nepakankamai įkaitęs, Palaukite, kol „paruošto lygintuvo“ kad galėtumėte lyginti. lemputė nustos mirksėti ir pradės nuolat šviesti.
  • Page 216: A Termék Rövid Bemutatása

    Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, a Fontos tudnivalók című ismertetőt és a rövid üzembe helyezési útmutatót.
  • Page 217: A Készülék Használata

    Magyar 1 Gőzválasztó 2 Gőzlövet gomb 3 Vízpermet 4 Vezetékfeltekerés 5 Hőfokszabályozó 6 A víztartály fedele A készülék használata Előkészítés a használatra Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló az első használatkor rövid ideig egy kis gőzt bocsát ki. Ez rövid idő alatt megszűnik. A használandó...
  • Page 218: A Hőmérséklet Beállítása

    Magyar 3 A gőzválasztó jobbra csúsztatásával válassza ki a „nincs gőz” (száraz vasalás) opciót 4 Nyissa fel a víztartály fedelét. 5 Töltse fel a víztartályt a benne található MAX jelzésig. 6 Zárja le szorosan a víztartály fedelét. A hőmérséklet beállítása VÁSZON PAMUT...
  • Page 219 Magyar SELYEM MŰSZÁLAS ANYAGOK ECO-fokozat: Kevésbé gyűrött ruhadarabok esetén a vasaló folyamatosan minimális mennyiségű gőzt bocsát ki. Ez a beállítás energiát takarít meg. Két gőzfelhő: A makacs gyűrődések eltávolításához a vasaló több gőzt bocsát ki folyamatosan. Három gőzfelhő: A makacs gyűrődések eltávolításához a vasaló folyamatosan maximális mennyiségű...
  • Page 220 Magyar 2 A megfelelő hőmérséklet-jelzésre forgatva állítsa a hőfokszabályozót a kívánt vasalási hőmérsékletre. 3 Állítsa a vasalót a sarkára. 4 Csatlakoztassa a készüléket földelt fali aljzathoz. 5 A vasaló készenléti jelzőfénye világítani kezd, jelezve, hogy a vasaló melegszik. 6 Miután a vasaló készenléti jelzőfénye kialszik, várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a vasaláshoz.
  • Page 221 Magyar Nincs gőz/száraz vasalás 1 Állítsa a gőzbeállítást „nincs gőz” értékre. 2 Rövid idő elteltével vasalás közben megszűnik a gőzkibocsátás. Vízpermet 1 Állítsa a gőzbeállítást „nincs gőz” értékre. A makacs gyűrődések vízpermettel való eltávolításához nyomja meg, majd engedje fel a vízpermet gombot . Gőzlövet 1 Állítsa a hőfokszabályzót MAX állásba a pamut és a vászon jelzés között.
  • Page 222 Magyar 2 A gőzlövet gombot nyomja le, majd engedje fel az erőteljes gőzlövetért, mellyel eltávolíthatja a makacs gyűrődéseket. 3 A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így a felfüggesztett ruhadarabok gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas (csak a DST2020 és DST2030 esetén). 4 A makacs gyűrődések eltávolításához húzza meg és feszítse ki a ruhát, miközben gőzlövetet alkalmaz (csak a DST2020 és DST2030 esetén).
  • Page 223 Magyar Automatikus kikapcsolás (DST2030) 1 A biztonságos működés érdekében a készülék magától lehűl, ha egy ideig felügyelet nélkül marad. 2 Ha nincs használatban a talpán állva 30 másodpercnél hosszabb ideig, vagy a sarkán állva 8 percnél hosszabb ideig, a készülék automatikus kikapcsolás módba lép.
  • Page 224: Tisztítás És Karbantartás

    Magyar 6 Ha a vasaló készenléti jelzőfénye kikapcsol, a készülék használatra kész. Tisztítás és karbantartás 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs csatlakoztatva. 2 Győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt. 3 Nedves ruhával törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és egyéb lerakódásokat.
  • Page 225 Magyar Megjegyzés: A vasalótalp épségének megóvása érdekében kerülje fémtárggyal való érintkezését. A vasalótalp tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet vagy egyéb vegyszereket. 4 A kefét ne mossa/tisztítsa folyó víz alatt. Vízkőmentesítés Tipp: A Quick Calc Release funkció bármikor használható. Ha kemény víz jellemezte területen él, használja gyakrabban a funkciót.
  • Page 226 Magyar 3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. 4 Állítsa a hőfokszabályozót MAX értékre. 5 Csatlakoztassa a készüléket földelt fali aljzathoz. 6 A készülék készenléti jelzőfénye világítani kezd, jelezve, hogy a vasaló melegszik. 7 Várja meg, amíg a vasaló készenléti jelzőfénye kialszik.
  • Page 227 Magyar 8 Húzza ki a vasaló hálózati dugóját a fali aljzatból. 9 Csúsztassa a gőzválasztót vízkőmentesítés állásba, és tartsa lenyomva. 10 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalótalpból forró víz és vízkőrészecskék fognak távozni. Figyelem! A vízkővel együtt gőz és forrásban lévő...
  • Page 228 Magyar 13 Hagyja lehűlni a vasalót. 14 Tekerje a kábelt a vasaló sarka köré. Tárolás 1 A gőzválasztó segítségével válassza ki a „nincs gőz” (száraz vasalás) opciót 2 Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. 3 Hagyja lehűlni a készüléket.
  • Page 229 5 Tekerje a tápkábelt a fő készülékház köré. Hibaelhárítás Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok...
  • Page 230 Magyar A vasaló nem ad gőzlövetet. A gőzlövet funkciót rövid idő alatt Folytassa a vasalást vízszintes túl gyakran használta. helyzetben és várjon egy kicsit, mielőtt ismét használja a gőzlövet funkciót. A vasaló még nem elég forró a Várja meg, amíg a „vasaló kész” vasaláshoz.
  • Page 231 Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt.
  • Page 232: Het Apparaat Gebruiken

    Nederlands 1 Stoomkeuzeknop 2 Stoomstootknop 3 Waterspray-functie 4 Oprolbaar koord 5 Temperatuurregelaar 6 Deksel van het waterreservoir Het apparaat gebruiken Klaarmaken voor gebruik Opmerking: Er kan wat stoom uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen. Te gebruiken watersoort Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater.
  • Page 233: Temperatuur Instellen

    Nederlands 3 Schuif de stoomkeuzeknop naar rechts om de modus geen stoom (droog strijken) te selecteren 4 Maak de deksel van het waterreservoir open. 5 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. 6 Sluit het deksel van het waterreservoir goed. Temperatuur instellen LINNEN KATOEN...
  • Page 234 Nederlands ZIJDE SYNTHETISCHE MATERIALEN ECO-stand: Er wordt continu minimale constante stoom geleverd voor kledingstukken die minder kreuken. Deze instelling bespaart energie. Twee stoomwolken: Er wordt constant meer stoom geleverd voor hardnekkige kreuken. Drie stoomwolken: Er wordt continu maximale constante stoom geleverd voor hardnekkige kreuken.
  • Page 235 Nederlands 2 Stel de temperatuurknop in op de gewenste strijktemperatuur door hem naar de juiste temperatuuraanduiding te draaien. 3 Laat het strijkijzer op de achterkant staan. 4 Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. 5 Het 'strijkijzer gereed'-lampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd.
  • Page 236 Nederlands Geen stoom/droog strijken 1 Stel de stoominstelling in op geen stoom. 2 Na korte tijd komt er geen meer stoom tijdens het strijken. Waterspray-functie 1 Stel de stoominstelling in op geen stoom. Druk kort op de knop van de waterspray voor een nevelstraal om hardnekkige kreuken te verwijderen.
  • Page 237 Nederlands 2 Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert. 3 U kunt de stoomstootfunctie gebruiken als u het strijkijzer in verticale stand houdt om kreuken uit hangende kleding te verwijderen (alleen DST2020 en DST2030).
  • Page 238 Nederlands Automatische uitschakeling (DST2030) 1 U kunt het apparaat met een gerust hart enige tijd laten staan zonder het te gebruiken. Het apparaat gaat dan vanzelf afkoelen. 2 Wanneer het apparaat niet langer dan 30 seconden op de zoolplaat of 8 minuten op de hiel/voet rust, schakelt het automatisch uit.
  • Page 239: Schoonmaken En Onderhoud

    Nederlands 6 Als het 'strijkijzer gereed'-lampje uit is, is het apparaat klaar voor gebruik. Schoonmaken en onderhoud 1 Zorg dat de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit. 2 Zorg dat het apparaat is afgekoeld. 3 Veeg schilfers en andere aanslag van de zoolplaat met een vochtige doek.
  • Page 240 Nederlands Opmerking: Vermijd contact met metalen voorwerpen om de zool glad te houden. Gebruik nooit een schuursponsje, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat schoon te maken. 4 Was/maak de de borstel niet onder de kraan. Calc-Clean Tip: U kunt de Quick Calc Release-functie altijd gebruiken. Als u in een gebied met hard water woont, gebruik de functie dan vaker.
  • Page 241 Nederlands 3 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. 4 Zet de temperatuurregelaar op MAX. 5 Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. 6 Het 'strijkijzer gereed'-lampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat wordt opgewarmd. 7 Wacht tot het 'strijkijzer gereed'-lampje uit is.
  • Page 242 Nederlands 8 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. 9 Zet de stoomkeuzeknop in de Calc-Clean-stand en houd hem vast. 10 Houd het strijkijzer boven de gootsteen en schud het voorzichtig. Er komen heet water en kalkdeeltjes uit de zoolplaat. Let op: Terwijl de kalkaanslag wordt weggespoeld, komen er ook stoom en kokend water uit de zoolplaat.
  • Page 243 Nederlands 13 Laat het strijkijzer afkoelen. 14 Wikkel het netsnoer rond de hiel van het strijkijzer. Opbergen 1 Schuif de stoomkeuzeknop om de modus geen stoom (droog strijken) te selecteren 2 Haal de stekker uit het stopcontact. 3 Laat het apparaat afkoelen.
  • Page 244: Problemen Oplossen

    Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Page 245 Nederlands Het strijkijzer produceert geen U hebt de stoomstootfunctie te Ga verder met horizontaal strijken stoomstoot. vaak in korte tijd gebruikt. en wacht even voordat u de stoomstootfunctie weer gebruikt. Het strijkijzer is nog niet heet Wacht tot het 'strijkijzer gereed'- genoeg om te strijken.
  • Page 246 Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av brukerstøtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du bruker apparatet. Ta vare på...
  • Page 247: Bruke Apparatet

    Norsk 1 Dampvalg 2 Dampstøtknapp 3 Vanntåke 4 Ledningsvikling 5 Temperaturbryter 6 Lokk til vannbeholder Bruke apparatet Bruksforberedelse Merk: Strykejernet kan avgi litt damp når du bruker det for første gang. Dette slutter etter en liten stund. Vanntypen som skal brukes Dette apparatet egnet for bruk med springvann.
  • Page 248 Norsk 3 Skyv dampvalget til høyre for å velge modus uten damp (tørrstryking) 4 Vend opp lokket til vannbeholderen. 5 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket. 6 Lukk lokket til vannbeholderen godt. Innstilling av temperatur BOMULL...
  • Page 249 Norsk SILKE SYNTETISKE STOFFER ECO-innstilling: Minimum konstant damp tilføres kontinuerlig for plagg med lite skrukker. Denne innstillingen sparer også energi. To dampskyer: Mer konstant damp tilføres kontinuerlig for plagg med mye skrukker. Tre dampskyer: Maksimum konstant damp tilføres kontinuerlig for plagg med vanskelige skrukker.
  • Page 250 Norsk 2 Still temperaturbryteren til ønsket stryketemperatur ved å dreie den til riktig temperaturindikasjon. 3 La strykejernet hvile på bakstykket. 4 Koble til apparatet i en jordet veggkontakt. 5 Lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser opp for å indikere at strykejernet varmes opp.
  • Page 251 Norsk Ingen damp/tørrstryking 1 Still inn dampinnstillingen til ingen damp. 2 Etter en liten stund stopper dampen mens du stryker. Vanntåke 1 Still inn dampinnstillingen til ingen damp. Trykk på og slipp vanntåkeknappen for å slippe ut en tåkedusj for å fjerne vanskelige skrukker. Dampstøt 1 Still inn temperaturbryteren til MAX-innstillingen mellom bomull og lin.
  • Page 252 Norsk 2 Trykk på og slipp dampstøtknappen for å slippe ut et kraftig støt med damp for å fjerne vanskelige skrukker. 3 Du kan bruke dampstøtfunksjonen når du holder strykejernet loddrett for å fjerne skrukker fra opphengte plagg (kun for DST2020 og DST2030). 4 Dra og strekk i plagget mens du påfører dampstøt for å...
  • Page 253 Norsk Slår seg automatisk av (DST2030) 1 Apparatet er i stand til å kjøle ned av seg selv hvis det blir stående uten tilsyn i en periode, slik at du slipper å bekymre deg. 2 Når apparatet ikke brukes på over 30 sekunder mens det står på strykeplaten, eller 8 minutter mens det står på...
  • Page 254: Rengjøring Og Vedlikehold

    Norsk 6 Når lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutter å lyse, er apparatet klart til bruk. Rengjøring og vedlikehold 1 Forsikre deg om at apparatet ikke er koblet til. 2 Forsikre deg om at apparatet har kjølt seg ned. 3 Tørk bort flak og andre avleiringer fra strykesålen med en fuktet klut.
  • Page 255 Norsk Merk: Sørg for at strykesålen holdes jevn ved å unngå hard kontakt med metallgjenstander. Aldri bruk en skurebørste, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen. 4 Ikke vask/rengjør apparatet under rennende vann. Kalkrensfunksjon Tips: Funksjonen for rask kalkfjerning kan brukes når som helst. Hvis du bor i et område med hardt vann, bør du bruke funksjonen oftere.
  • Page 256 Norsk 3 Fyll vannbeholderen til MAX-merket. 4 Still inn temperaturbryteren til MAX. 5 Koble til apparatet i en jordet veggkontakt. 6 Lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser opp for å indikere at apparatet varmes opp. 7 Vent til lyset på strykejernet slukker.
  • Page 257 Norsk 8 Koble fra strykejernet. 9 Skyv dampvelgeren til posisjonen for kalkrens, og hold den nede. 10 Hold strykejernet over vasken og rist det forsiktig. Varmt vann og kalkpartikler vil komme ut fra strykesålen. Advarsel: Mens kalkavleiringene skylles ut, kommer det også damp og kokende vann ut av strykesålen.
  • Page 258 Norsk 13 La strykejernet kjøle seg ned. 14 Kveil ledningen rundt bakstykket på strykejernet. Oppbevaring 1 Skyv dampvalget for å velge modus uten damp (tørrstryking) 2 Koble fra apparatet. 3 La apparatet kjøle seg ned.
  • Page 259 Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 260 Norsk Strykejernet er ikke varmt nok til å Vent til lampen som indikerer at stryke ennå. strykejernet er klart, slutter å blinke og lyser kontinuerlig. Du har hatt kjemikalier i Skyll vannbeholderen og ikke ha vannbeholderen. parfyme eller kjemikalier i vannbeholderen.
  • Page 261 O'zbek Kirish Xaridingiz muborak boʻlsin va Philipsʻga xush kelibsiz! Philips taklif qiladigan qoʻllab-quvvatlash xizmatidan foydalanish uchun jihozingizni www.philips.com/welcome saytida roʻyxatdan oʻtkazing. Qurilmani ishlatishdan oldin ushbu qoʻllanmani, muhim maʼlumot risolasini va tez ishga tushirish boʻyicha koʻrsatmalarni diqqat bilan oʻqib chiqing. Ularni kelgusida maʼlumot uchun saqlab qoʻying.
  • Page 262 O'zbek 1 Bugʻ tanlagich 2 Bugʻni kuchaytirish tugmasi 3 Suv purkagich 4 Shnurni oʻrash 5 Harorat shkalasi 6 Suv baki qopqogʻi Jihozdan foydalanish Ishlatishga tayyorlash Eslatma: Dazmolni birinchi marta ishlatsangiz, undan biroz bugʻ chiqishi mumkin. Bu biroz vaqtdan keyin yoʻqoladi. Ishlatiladigan suv turi Jihozga vodoprovod suvini ham ishlatish mumkin.
  • Page 263 O'zbek 3 Bugʻsiz rejimini (quruq dazmollash) tanlash uchun bugʻ tanlagichni oʻngga suring 4 Suv baki qopqogʻini chertib oching. 5 Suv bakini suv bakidagi MAX belgisigacha toʻldiring. 6 Suv baki qopqogʻini mahkam yoping. Haroratni sozlash МАХ ZIGʻIRDAN TOʻQILGAN MATO PAXTA...
  • Page 264 O'zbek IPAK SINTETIKA ECO sozlamasi: Burmalari kamroq boʻlgan kiyimlar uchun minimal oʻzgarmas bugʻ ajratiladi. Bu sozlama ham energiyani tejaydi. Ikkita bugʻ buluti: Qattiq burmalar uchun yanada oʻzgarmas bugʻ muntazam taʼminlab turiladi. Uchta bugʻ buluti: Qattiq burmalar uchun maksimal oʻzgarmas bugʻ muntazam taʼminlab turiladi.
  • Page 265 O'zbek 2 Harorat murvatini mos harorat belgisiga burash orqali uni kerakli dazmollash haroratiga oʻrnating. 3 Dazmolni tayanchiga tushiring. 4 Jihozni yerga ulangan devor rozetkasiga ulang. 5 Dazmol tayyor chirogʻi yongani dazmol qiziyotganligini anglatadi. 6 Dazmol tayyor chirogʻi oʻchganda dazmollashni boshlashdan oldin biroz kuting.
  • Page 266 O'zbek Bugʻsiz/Quruq dazmollash 1 Bugʻ sozlamasini bugʻsiz sozlamasiga oʻrnating. 2 Ozgina vaqt oʻtgach, dazmollash vaqtida bugʻ chiqishi yoʻqoladi. Suv purkagich 1 Bugʻ sozlamasini bugʻsiz sozlamasiga oʻrnating. Qattiq burmalarni ketkazish uchun, tuman oqimi hosil qiluvchi suv purkash tugmasini bosib, qoʻyib yuboring. Bugʻli zarba 1 Haroratini murvatini paxta va zigʻirdan toʻqilgan mato oʻrtasidagi MAX sozlamasiga oʻrnating.
  • Page 267 O'zbek 2 Qattiq burmalarni ketkazish uchun kuchli bugʻ chiqaradigan bugʻni kuchaytirish tugmasini bosing va qoʻyib yuboring. 3 Osilib turgan kiyimlaralardagi burmalarni ketkazish uchun dazmolni vertikal holatda ushlab turganingizda bugʻni kuchaytirish funksiyasidan foydalanishingiz mumkin (faqat DST2020 va DST2030 uchun). 4 Qattiq burmalarni ketkazish uchun bugʻ kuchaytirgich ishlatilayotgan paytda kiyimni torting va choʻzing (faqat DST2020 va DST2030 uchun).
  • Page 268 O'zbek Avtomatik oʻchirish (DST2030) 1 Sizni bezovta qilmaslik uchun, jihoz biroz vaqt nazoratsiz qoldirilsa, u oʻzi soviydi. 2 Jihoz tagligida 30 soniyadan ortiq yoki tayanch/asosida 8 daqiqa ishlatilmasa, u avtomatik oʻchish rejimiga oʻtadi. 30 sec. 30 sec. 8 min. 3 Jihoz harorati avtomatik oʻchish rejimida pasayadi. Jihoz avtomatik oʻchish holatidaligini koʻrsatish uchun “dazmol tayyor”...
  • Page 269 O'zbek 6 Dazmol tayyor chirogʻi oʻchganida jihoz foydalanishga tayyor boʻladi. Tozalash va texnik xizmat koʻrsatish 1 Jihoz tarmoqqa ulanmaganiga amin boʻling. 2 Jihoz soviganiga amin boʻling. 3 Dazmol plitasidagi parchalar va har qanday qoldiqlarni nam mato bilan artib tozalang.
  • Page 270 O'zbek Eslatma: Dazmol plitasi silliq boʻlishini taʼminlash uchun metall obyektlarga tekkizmang. Idish yuvish matosi, sirka yoki boshqa kimyoviy moddalardan dazmol plitasini tozalash uchun foydalanmang. 4 Jihozni vodoprovod suvi ostida yuvmang/tozalamang. Choʻkmadan tozalash Maslahat: Choʻkmani tezkor tozalash funksiyasi istalgan vaqtda ishlatilishi mumkin.
  • Page 271 O'zbek 3 Suv bakini MAX belgisigacha toʻldiring. 4 Harorat murvatini MAXga oʻrnating. 5 Jihozni faqat yerga ulangan devor rozetkasiga ulang. 6 Dazmol tayyor chirogʻi yongani jihoz qiziyotganligini anglatadi. 7 Dazmol tayyor chirogʻi oʻchishini kuting.
  • Page 272 O'zbek 8 Dazmolni rozetkadan uzing. 9 Bugʻ tanlagichni Choʻkmani tozalash holatiga qoʻyib, ushlab turing. 10 Dazmolni rakovina ustida ushlang va ohista silkiting. Issiq suv va choʻkma zarralari plitadan chiqib ketadi. Diqqat: Choʻkma chayilayotgan vaqtda, plitadan bugʻ va qaynoq suv ham chiqadi.
  • Page 273 O'zbek 13 Dazmol sovishini kuting. 14 Dazmolning tayanchi atrofiga shnurini oʻrang. Saqlash 1 Bugʻsiz rejimini (quruq dazmollash) tanlash uchun bugʻ tanlagichni suring 2 Jihozni tarmoqdan uzing. 3 Jihoz sovishini kuting.
  • Page 274 5 Quvvat shnurini jihozning asosiy korpusi atrofiga oʻrang. Nosozliklarni aniqlash Bu bobda jihozda uchraydigan eng keng tarqalgan muammolar umumlashtirilgan. Agar quyidagi maʼlumotga asoslanib muammoni hal qila olmasangiz, savol-javoblar roʻyxati uchun www.philips.com/support manziliga kiring yoki mamlakatingizdagi mijozlarga xizmat koʻrsatish markazi bilan bogʻlaning. Muammo...
  • Page 275 O'zbek Dazmol bugʻni kuchaytirmayapti. Bugʻni kuchaytirish funksiyasidan Gorizontal holatda dazmollashni qisqa vaqt ichida juda koʻp davom ettiring va bugʻni foydalangansiz. kuchaytirish funksiyasini qayta ishlatish uchun biroz kuting. Dazmol dazmollash uchun “Dazmol tayyor” chirogʻi yetarlicha issiq emas. miltillashni toʻxtatishini va chiroqlar uzluksiz yonishini kuting. Suv bakiga kimyoviy modda Suv bakini yuving va atir yoki quygansiz.
  • Page 276: Opis Produktu

    Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną oraz skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
  • Page 277: Zasady Używania Urządzenia

    Polski 1 Wybór typu pary 2 Przycisk silnego uderzenia pary 3 Spryskiwanie wodą 4 Nawijanie przewodu 5 Pokrętło regulatora temperatury 6 Pokrywka zbiornika wody Zasady używania urządzenia Przygotowanie do użycia Uwaga: podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się niewielka ilość...
  • Page 278: Ustawianie Temperatury

    Polski 3 Przesuń przełącznik pary w prawo, aby wybrać tryb bez pary (prasowanie na sucho) 4 Otwórz pokrywę zbiornika wody. 5 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego symbolem „MAX” na zbiorniku. 6 Dokładnie zamknij pokrywkę zbiornika wody. Ustawianie temperatury BAWEŁNA...
  • Page 279 Polski JEDWAB TKANINA SYNTETYCZNA Ustawienia ECO: Minimalny stały strumień pary jest uwalniany w sposób ciągły w przypadku ubrań z mniejszą ilością zagnieceń. To ustawienie oszczędza również energię. Dwie chmury pary: Większa ilość pary jest uwalniana w sposób ciągły w przypadku dużych zagnieceń. Trzy chmury pary: Maksymalna ilość...
  • Page 280 Polski 2 Ustaw pokrętło regulatora temperatury na wymaganą temperaturę prasowania, obracając je do odpowiedniego wskaźnika temperatury. 3 Pozostaw żelazko w pozycji pionowej. 4 Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. 5 Wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się, wskazując, że żelazko się nagrzewa.
  • Page 281: Spryskiwanie Wodą

    Polski Brak pary / prasowanie na sucho 1 Wybierz ustawienie braku pary. 2 Po krótkiej chwili para nie będzie już uwalniana podczas prasowania. Spryskiwanie wodą 1 Wybierz ustawienie braku pary. Naciśnij i zwolnij przycisk spryskiwania wodą , aby uwolnić strumień mgiełki do usuwania uporczywych zagnieceń. Silne uderzenie pary 1 Ustaw pokrętło regulatora temperatury na MAX pomiędzy ustawieniem bawełny i lnu.
  • Page 282 Polski 2 Naciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary, aby uzyskać uderzenie pary umożliwiające usunięcie uporczywych zagnieceń. 3 Funkcji silnego uderzenia pary można użyć, trzymając żelazko w pozycji pionowej, aby usunąć zagniecenia z wiszących ubrań (dotyczy tylko DST2020 i DST2030). 4 Aby usunąć...
  • Page 283 Polski Automatyczne wyłączanie (DST2030) 1 Ze względów bezpieczeństwa urządzenie samo się schładza, gdy zostanie pozostawione bez nadzoru przez określony czas. 2 Jeśli urządzenie nie jest używane przez ponad 30 sekund w pozycji leżącej na stopie żelazka lub przez 8 minut w pozycji pionowej, przejdzie w tryb automatycznego wyłączania.
  • Page 284: Czyszczenie I Konserwacja

    Polski 6 Gdy wskaźnik gotowości do prasowania zgaśnie, urządzenie jest gotowe do użycia. Czyszczenie i konserwacja 1 Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do zasilania. 2 Upewnij się, że urządzenie ostygło. 3 Wytrzyj osad ze stopy wilgotną ściereczką.
  • Page 285 Polski Uwaga: aby stopa żelazka była gładka, należy unikać kontaktu z metalowymi przedmiotami. Nigdy nie używaj ostrych ściereczek, octu ani innych środków chemicznych do czyszczenia stopy żelazka. 4 Nie myj/wycieraj urządzenia pod bieżącą wodą. Calc-Clean Wskazówka: funkcji Quick Calc Release można użyć w dowolnym momencie. Jeśli mieszkasz miejscu, w którym występuje twarda woda, używaj tej funkcji częściej.
  • Page 286 Polski 3 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego symbolem „MAX”. 4 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w pozycji „MAX”. 5 Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. 6 Wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się, wskazując, że urządzenie się nagrzewa. 7 Poczekaj, aż wskaźnik gotowości do prasowania zgaśnie.
  • Page 287 Polski 8 Odłącz żelazko. 9 Przesuń przełącznik pary do pozycji Calc-Clean i przytrzymaj go. 10 Przytrzymaj żelazko nad zlewem i delikatnie nim potrząśnij. Ze stopy żelazka zacznie wydobywać się gorąca woda i cząsteczki kamienia. Uwaga: podczas wypłukiwania kamienia ze stopy żelazka wydobywa się para i gorąca woda.
  • Page 288 Polski 13 Pozostaw żelazko do ostygnięcia. 14 Nawiń przewód wokół dolnej części urządzenia. Przechowywanie 1 Przesuń przełącznik pary, aby wybrać tryb bez pary (prasowanie na sucho) 2 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 3 Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
  • Page 289: Rozwiązywanie Problemów

    W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 290 Polski Pokrywka zbiornika wody nie jest Dociśnij pokrywkę, aż usłyszysz prawidłowo zamknięta. charakterystyczne kliknięcie. Żelazko nie wytwarza silnego Zbyt częste używanie funkcji Kontynuuj prasowanie w pozycji uderzenia pary. silnego uderzenia pary w krótkim poziomej. Odczekaj chwilę przed czasie. ponownym użyciem funkcji silnego uderzenia pary.
  • Page 291: Visão Geral Do Produto

    Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido antes de utilizar o aparelho.
  • Page 292: Utilizar O Aparelho

    Português 1 Seleção do vapor 2 Botão do jato de vapor 3 Borrifador de água 4 Enrolador do cabo 5 Botão da temperatura 6 Tampa do depósito de água Utilizar o aparelho Preparar para a utilização Nota: o ferro pode libertar algum vapor quando o utiliza pela primeira vez. Isto deixa de acontecer passado pouco tempo.
  • Page 293: Regular A Temperatura

    Português 3 Deslize o botão de seleção de vapor para a direita para selecionar o modo sem vapor (passar a ferro a seco 4 Abra a tampa do depósito de água. 5 Encha o depósito com água até à indicação MAX no depósito de água. 6 Feche a tampa do depósito de água firmemente.
  • Page 294 Português SEDA SINTÉTICO Regulação ECO: é produzido continuamente o mínimo de vapor constante para peças com menos vincos. Esta regulação também poupa energia. Duas nuvens de vapor: é produzido continuamente o máximo de vapor constante para os vincos mais resistentes. Três nuvens de vapor: é...
  • Page 295 Português 2 Regule o botão da temperatura para a temperatura pretendida, rodando-o para a indicação da temperatura adequada. 3 Coloque o ferro na posição de descanso. 4 Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra. 5 A luz de ferro pronto acende-se, indicando que o ferro está a aquecer. 6 Quando a luz de ferro pronto se apagar, aguarde um pouco antes de começar a engomar.
  • Page 296 Português Sem vapor/passar a seco 1 Defina a regulação de vapor para a opção sem vapor. 2 Após um curto período de tempo, o vapor para enquanto estiver a engomar. Borrifador de água 1 Defina a regulação de vapor para a opção sem vapor. Prima e liberte o botão do borrifador de água para largar um fluxo de vapor para remover os vincos persistentes.
  • Page 297 Português 2 Prima e solte o botão do jato de vapor para um jato potente de vapor para eliminar vincos difíceis. 3 A função de jato de vapor pode ser utilizada quando tem o ferro na posição vertical para remover vincos de peças penduradas (apenas para DST2020 e DST2030).
  • Page 298 Português Desligar automático (DST2030) 1 Para lhe proporcionar tranquilidade, o aparelho irá arrefecer autonomamente se for deixado sem vigilância durante um período de tempo. 2 Quando o aparelho não é utilizado durante mais de 30 segundos após ser pousado sobre a base ou durante 8 minutos após ser colocado na sua posição de descanso, entra no modo de desativação automática.
  • Page 299: Limpeza E Manutenção

    Português 6 Quando a luz de ferro pronto se desligar, o aparelho está pronto a utilizar. Limpeza e manutenção 1 Certifique-se de que aparelho não está ligado à corrente. 2 Certifique-se de que o aparelho arrefeceu. 3 Limpe partículas e outros resíduos da base com um pano húmido.
  • Page 300 Português Nota: Para manter a base do ferro lisa, evite o contacto direto com objetos metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros produtos químicos para limpar a base do ferro. 4 Não lave o aparelho em água corrente. Função Calc-clean Sugestão: A função Quick Calc Release pode ser utilizada em qualquer altura.
  • Page 301 Português 3 Encha o depósito com água até à indicação MAX. 4 Defina o botão da temperatura para MAX. 5 Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra. 6 A luz de ferro pronto acende-se, indicando que o aparelho está a aquecer. 7 Aguarde até...
  • Page 302 Português 8 Desligue a ficha do ferro. 9 Deslize o seletor do vapor para a posição Calc-Clean e segure. 10 Segure o ferro sobre o lava-loiça e agite-o suavemente. A base irá libertar água quente e partículas de calcário. Cuidado: enquanto o calcário é expelido, também saem vapor e água a ferver pela base.
  • Page 303 Português 13 Deixe o aparelho arrefecer. 14 Enrole o cabo de alimentação à volta da base do ferro. Armazenamento 1 Deslize o botão de seleção de vapor para selecionar o modo sem vapor (passar a ferro a seco) 2 Desligue o aparelho da tomada elétrica. 3 Deixe o aparelho arrefecer.
  • Page 304: Resolução De Problemas

    Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 305 Português O ferro não produz um jacto de Utilizou a função de jacto de vapor Continue a engomar na horizontal vapor. com demasiada frequência num e aguarde um pouco antes de curto espaço de tempo. voltar a utilizar a função jacto de vapor.
  • Page 306 Português do Brasil Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips, registre seu produto em www.philips.com/welcome. Leia atentamente este manual do usuário, o folheto de informações importantes e o guia de início rápido antes de usar o aparelho.
  • Page 307: Utilização Do Aparelho

    Português do Brasil 1 Seletor de vapor 2 Botão do sistema de vapor 3 Spray de água 4 Suporte para o fio 5 Termostato 6 Tampa do reservatório de água Utilização do aparelho Preparação para o uso Nota: O ferro pode produzir uma pequena quantidade de vapor quando usado pela primeira vez.
  • Page 308 Português do Brasil 3 Deslize o seletor de vapor para a direita para selecionar o modo sem vapor (passar a seco) 4 Abra a tampa do reservatório de água. 5 Encha o reservatório de água até a indicação MÁX no reservatório de água. 6 Feche bem a tampa do reservatório de água.
  • Page 309 Português do Brasil SEDA SINTÉTICO Ajuste ECO: Vapor mínimo e constante fornecido continuamente para roupas com menos vincos. Este ajuste também economiza energia. Duas nuvens de vapor: Vapor máximo e constante fornecido continuamente para eliminar os vincos difíceis. Três nuvens de vapor: Vapor máximo e constante fornecido continuamente para eliminar os vincos mais difíceis.
  • Page 310 Português do Brasil 2 Ajuste o botão de temperatura para a temperatura desejada para passar a roupa, girando-o para a indicação de temperatura apropriada. 3 Deixe que o ferro descanse na posição vertical. 4 Conecte o aparelho a uma tomada de parede aterrada. 5 A luz de "ferro pronto"...
  • Page 311 Português do Brasil Sem vapor/passar a seco 1 Ajuste a configuração de vapor para sem vapor. 2 Após um breve período, o vapor cessará enquanto você passa a roupa. Spray de água 1 Ajuste a configuração de vapor para sem vapor. Pressione e solte o botão do spray de água para obter um jato de névoa para remover vincos mais difíceis.
  • Page 312 Português do Brasil 2 Pressione e solte o botão do sistema de vapor para aplicar um poderoso jato de vapor para remover os vincos mais difíceis. 3 Você pode usar a função do sistema de vapor com o ferro na posição vertical enquanto remove os vincos das roupas penduradas (apenas para DST2020 e DST2030).
  • Page 313 Português do Brasil Desligamento automático (DST2030) 1 Para a sua tranquilidade, o aparelho resfria-se sozinho se não for supervisionado por um tempo. 2 Quando o aparelho não for usado por mais de 30 segundos apoiado na base ou 8 minutos apoiado na posição de descanso/base, o aparelho entrará no modo de desligamento automático.
  • Page 314 Português do Brasil 6 Assim que a luz indicadora de "ferro pronto" apagar, o aparelho estará pronto para uso. Limpeza e manutenção 1 Certifique-se de que o aparelho não está conectado à tomada elétrica. 2 Certifique-se de que o aparelho esfriou. 3 Limpe os flocos e outros depósitos da base com um pano úmido.
  • Page 315 Português do Brasil Nota: Mantenha a base lisa e evite o contato direto com objetos metálicos. Nunca use palha de aço, vinagre ou outras substâncias químicas para limpar a base. 4 Não lave/limpe o aparelho com água corrente. Calc-Clean Dica: A função Quick Calc Release pode ser usada a qualquer momento. Se você vive em uma área de água dura, use a função com mais frequência.
  • Page 316 Português do Brasil 3 Encha o reservatório de água até a indicação MÁX. 4 Defina o controle de temperatura como MÁX. 5 Conecte o aparelho a uma tomada de parede aterrada. 6 A luz de "ferro pronto" acenderá indicando que o aparelho está esquentando.
  • Page 317 Português do Brasil 8 Desconecte o ferro. 9 Deslize o seletor do vapor até a posição Calc-Clean e segure-o. 10 Segure o ferro sobre a pia e sacuda-o suavemente. Água quente e partículas calcificadas serão liberadas da base do ferro. Cuidado: No momento em que as impurezas saírem, também sairão vapor e água quente da base do ferro.
  • Page 318 Português do Brasil 13 Deixe o ferro esfriar. 14 Enrole o fio em volta da base do ferro. Armazenamento 1 Deslize o seletor de vapor para selecionar o modo sem vapor (passar a seco) 2 Desligue o aparelho da tomada. 3 Deixe o aparelho esfriar.
  • Page 319: Solução De Problemas

    Este capítulo resume os problemas mais comuns que você pode entrar no aparelho. Caso você não consiga solucionar o problema com as informações abaixo, acesse www.philips.com/support para obter uma lista de perguntas frequentes ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país.
  • Page 320 Português do Brasil O ferro produz vapor em pouca A função do sistema de vapor foi Continue passando na posição quantidade. usada muitas vezes em um curto horizontal e aguarde um pouco período. antes de usar novamente a função do sistema de vapor. O ferro ainda não está...
  • Page 321: Prezentare Generală A Produsului

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare, pagina cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a utiliza aparatul.
  • Page 322: Utilizarea Aparatului

    Română 1 Selector de abur 2 Buton pentru jet de abur 3 Pulverizare cu apă 4 Înfăşurarea cablului 5 Selector de temperatură 6 Capacul rezervorului de apă Utilizarea aparatului Pregătirea pentru utilizare Notă: este posibil ca fierul de călcat să producă puţin abur la prima utilizare. Acest fenomen încetează...
  • Page 323: Setarea Temperaturii

    Română 3 Glisează selectorul de abur la dreapta pentru a selecta modul fără abur (călcat uscat) 4 Deschide capacul rezervorului de apă. 5 Umple rezervorul de apă până la indicatorul MAX de pe rezervor. 6 Închide bine capacul rezervorului de apă. Setarea temperaturii BUMBAC...
  • Page 324 Română MĂTASE MATERIALE SINTETICE Setarea ECO: este eliberată continuu o cantitate minimă şi constantă de abur pentru articole de îmbrăcăminte cu mai puţine cute. Această setare economiseşte, de asemenea, energie. Doi norişori de abur: este eliberată continuu o cantitate mai mare şi constantă de abur pentru îndepărtarea cutelor dificile.
  • Page 325 Română 2 Setează selectorul de temperatură la temperatura de călcare necesară rotindu-l la indicaţia de temperatură corespunzătoare. 3 Lasă fierul de călcat în poziţie verticală. 4 Conectează aparatul la o priză de perete cu împământare. 5 Ledul „fier de călcat pregătit” se va aprinde, indicând faptul că fierul se încălzeşte.
  • Page 326: Jet De Abur

    Română Fără abur/călcat uscat 1 Configurează setarea pentru abur la fără abur. 2 După scurt timp, nu se va mai elibera abur în timpul călcatului. Pulverizare cu apă 1 Configurează setarea pentru abur la fără abur. Apasă şi eliberează butonul de pulverizare cu apă...
  • Page 327 Română 2 Apasă şi eliberează butonul pentru jet de abur pentru un jet puternic de abur pentru îndepărtarea cutelor persistente. 3 Poţi utiliza funcţia jet de abur când ţii fierul în poziţie verticală pentru îndepărtarea cutelor de pe hainele de pe umeraş (doar pentru DST2020 şi DST2030).
  • Page 328 Română Modul de oprire automată (DST2030) 1 Pentru comoditate, aparatul se poate răci singur dacă este lăsat nesupravegheat o perioadă de timp. 2 Atunci când aparatul stă pe talpă şi nu a fost utilizat de mai mult de 30 de secunde sau este aşezat pe călcâi/bază...
  • Page 329: Curăţare Şi Întreţinere

    Română 6 După ce ledul „fier de călcat pregătit” se stinge, aparatul este gata de utilizare. Curăţare şi întreţinere 1 Asigură-te că aparatul nu este conectat la priză. 2 Asigură-te că aparatul s-a răcit. 3 Şterge reziduurile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă.
  • Page 330 Română Notă: pentru a menţine talpa netedă, evită contactul dur cu obiecte metalice. Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa. 4 Nu spăla/curăţa aparatul sub jet de apă. Funcţia Calc-Clean Sugestie: funcţia Quick Calc Release poate fi utilizată în orice moment. Dacă locuieşti într-o zonă...
  • Page 331 Română 3 Umple rezervorul de apă până la indicatorul MAX. 4 Setează selectorul de temperatură la MAX. 5 Conectează aparatul la o priză de perete cu împământare. 6 Ledul „fier de călcat pregătit” se va aprinde, indicând faptul că aparatul se încălzeşte.
  • Page 332 Română 8 Scoate fierul din priză. 9 Pune selectorul de abur în poziţia Calc-Clean şi menţine-l. 10 Ţine fierul deasupra chiuvetei şi scutură-l uşor. Din talpă vor ieşi apă fierbinte şi particule de calcar. Atenţie: în timp ce calcarul este eliminat, din talpă ies şi abur şi apă fierbinte. 11 Continuă...
  • Page 333 Română 13 Lasă fierul să se răcească. 14 Înfăşoară cablul de alimentare în jurul călcâiului aparatului. Depozitarea 1 Glisează selectorul de abur pentru a selecta modul fără abur (călcat uscat) 2 Scoate aparatul din priză. 3 Lasă aparatul să se răcească.
  • Page 334 Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support, unde vei găsi o listă de întrebări frecvente, sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
  • Page 335 Română Fierul de călcat nu produce jet de Ai folosit prea des funcţia pentru Continuă călcarea în poziţie abur. jet de abur într-un interval de timp orizontală şi aşteaptă puţin înainte foarte scurt. de a folosi din nou funcţia jet de abur.
  • Page 336 Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Lexojini me kujdes manualin e përdorimi, fletëpalosjen e informacionit të rëndësishëm dhe manualin e shpejtë përpara se ta përdorni pajisjen.
  • Page 337: Përdorimi I Pajisjes

    Shqip 1 Përzgjedhësi i avullit 2 Butoni i përforcimit të avullit 3 Spërkatësi i ujit 4 Mbështjellja e kordonit 5 Çelësit rrotullues i temperaturës 6 Kapaku i depozitës së ujit Përdorimi i pajisjes Përgatitja për përdorim Shënim: Hekuri mund të lëshojë pak avull kur e përdorni për herë të parë. Ky pushon pas pak çastesh.
  • Page 338 Shqip 3 Rrëshqitni përzgjedhësin e avullit në të djathtë për të zgjedhur modalitetin pa avull (hekurosje në të thatë) 4 Hapni kapakun e depozitës së ujit. 5 Mbusheni depozitën e ujit deri në treguesin MAX që gjendet në depozitë. 6 Mbylleni mirë kapakun e depozitës së ujit. Vendosja e temperaturës LINO PAMBUK...
  • Page 339 Shqip MËNDAFSH SINTETIKE Cilësimi ECO: Nxirret vazhdimisht një sasi minimale avulli për veshjet me pak rrudha. Ky cilësim kursen edhe energji. Dy re avulli: Nxirret vazhdimisht më shumë avull konstant për rrudhat e vështira. Tre re avulli: Nxirret vazhdimisht një sasi maksimale avulli për rrudhat e vështira. Përdorimi i pajisjes 1 Kontrolloni etiketën e veshjes për të...
  • Page 340 Shqip 2 Vendosni çelësin rrotullues të temperaturës në temperaturën e duhur të hekurosjes, duke e caktuar në treguesin e përshtatshëm të temperaturës. 3 Lëreni hekurin të qëndrojë mbështetur mbi pjesën fundore. 4 Futeni pajisjen në prizë të tokëzuar. 5 Drita që tregon se hekuri është gati do të ndizet për të treguar se hekuri po nxehet.
  • Page 341 Shqip Pa avull/Hekurosje në të thatë 1 Vendosni cilësimin e avullit në cilësimin pa avull. 2 Pas një kohe të shkurtër, nxjerrja e avullit do të ndalojë gjatë hekurosjes. Spërkatësi i ujit 1 Vendosni cilësimin e avullit në cilësimin pa avull. Shtypni dhe lëshoni butonin e spërkatjes së...
  • Page 342 Shqip 2 Shtypni dhe lëshoni butonin e përforcimit të avullit për një përforcim të fuqishëm të avullit për heqjen e rrudhave të vështira. 3 Mund të përdorni funksionin e përforcimit të avullit kur e mbani hekurin në pozicionin vertikal për heqjen e rrudhave nga veshjet e varura (vetëm për DST2020 dhe DST2030).
  • Page 343 Shqip Fikja automatike (DST2030) 1 Për ta pasur mendjen e qetë, pajisja do të ftohet vetë nëse lihet pa mbikëqyrje për njëfarë kohe. 2 Kur pajisja nuk përdoret për më shumë se 30 sekonda pas vendosjes në pllakën e saj ose pas 8 minutash pasi mbështetet në pjesën fundore/bazamentin e saj, pajisja do të...
  • Page 344: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    Shqip 6 Sapo të fiket drita e hekurit gati, pajisja është gati për t'u përdorur. Pastrimi dhe mirëmbajtja 1 Sigurohuni që pajisja nuk është në prizë. 2 Sigurohuni që pajisja është ftohur. 3 Fshini ciflat dhe depozitimet e tjera të mundshme nga pllaka e poshtme me një...
  • Page 345 Shqip Shënim: Për ta mbajtur pllakën e poshtme të lëmuar, evitoni kontaktin e fortë me sende metalike. Mos përdorni kurrë tel, uthull apo kimikate të tjera për pastrimin e pllakës së poshtme. 4 Mos e lani/pastroni pajisjen nën ujë të rrjedhshëm. Calc-Clean Këshillë: Funksioni Quick Calc Release mund të...
  • Page 346 Shqip 3 Mbushni depozitën e ujit deri në treguesin MAX. 4 Vendosni çelësin rrotullues të temperaturës në MAX. 5 Lidhni pajisjen me një prizë të tokëzuar. 6 Drita e avullit gati në hekur do të ndizet duke treguar se pajisja po nxehet. 7 Prisni që...
  • Page 347 Shqip 8 Hiqni hekurin nga priza. 9 Kalojeni zgjedhësin e avullit në pozicionin Calc-Clean dhe mbajeni aty. 10 Mbajeni hekurin mbi lavaman dhe tundeni atë lehtësisht. Nga pllaka e poshtme do të dalë ujë i nxehtë dhe grimca çmërsi. Kujdes: Me nxjerrjen çmërsit, nga pllaka e poshtme mund të dalë edhe avull dhe ujë...
  • Page 348 Shqip 13 Lëreni hekurin të ftohet. 14 Mblidheni kordonin përreth pjesës fundore të hekurit. Vendruajtja 1 Rrëshqitni përzgjedhësin e avullit për të zgjedhur modalitetin pa avull (hekurosje në të thatë) 2 Hiqeni pajisje nga priza. 3 Lëreni pajisjen të ftohet.
  • Page 349 Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj.
  • Page 350 Shqip Hekuri nuk prodhon përforcim E keni përdorur shpesh funksionin Vazhdoni hekurosjen në avulli. e përforcimit të avullit brenda një pozicionin horizontal dhe prisni ca periudhe të shkurtër. përpara se të përdorni sërish funksionin e përforcimit të avullit. Hekuri nuk është ngrohur ende Prisni derisa drita "hekuri gati"...
  • Page 351: Pregled Izdelka

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi v celoti izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami in vodnik za hiter začetek. Shranite jih za poznejšo uporabo.
  • Page 352: Uporaba Aparata

    Slovenščina 1 Izbirnik za nastavitev pare 2 Gumb za izpust pare 3 Razpršilnik vode 4 Del za navijanje kabla 5 Temperaturni regulator 6 Pokrov posode za vodo Uporaba aparata Priprava pred uporabo Opomba: pri prvi uporabi se lahko iz likalnika odvede nekaj pare. Ta pojav čez nekaj časa izgine.
  • Page 353: Nastavitev Temperature

    Slovenščina 3 Potisnite izbirnik za nastavitev pare v desno, da izberete način brez pare (suho likanje) 4 Odprite pokrov posode za vodo. 5 Posodo za vodo napolnite do oznake MAX v njej. 6 Trdno zaprite pokrov posode za vodo. Nastavitev temperature MAX (Največ) LINEN (Lan) COTTON (Bombaž)
  • Page 354 Slovenščina SILK (Svila) SYNTHETICS (Sintetika) Nastavitev ECO: neprekinjeno dovajanje najmanjše količine pare za oblačila z manj gubami. S to nastavitvijo varčujete tudi z energijo. Dva oblačka pare: neprekinjeno dovajanje večje količine pare za trdovratne gube. Trije oblački pare: neprekinjeno dovajanje največje količine pare za trdovratne gube.
  • Page 355 Slovenščina 2 Nastavite temperaturni regulator na želeno temperaturo likanja tako, da ga obrnete na ustrezno oznako temperature. 3 Likalnik postavite na ploščati zadnji del. 4 Aparat priklopite v ozemljeno vtičnico. 5 Svetiti bo začel indikator pripravljenosti likalnika, ki označuje, da se likalnik segreva.
  • Page 356: Izpust Pare

    Slovenščina Likanje brez pare/suho likanje 1 Paro nastavite na nastavitev brez pare. 2 Kmalu se bo med likanjem nehala odvajati para. Razpršilnik vode 1 Paro nastavite na nastavitev brez pare. Pritisnite in sprostite gumb za pršenje vode , da likalnik sprosti curek meglice za odstranjevanje trdovratnih gub. Izpust pare 1 Nastavite temperaturni regulator na nastavitev MAX med bombažem in lanom.
  • Page 357 Slovenščina 2 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare, da likalnik sprosti močan izpust pare za odstranjevanje trdovratnih gub. 3 Funkcijo za izpust pare lahko uporabljate tudi, ko likalnik držite v navpičnem položaju pri likanju visečih oblačil (samo DST2020 in DST2030). 4 Za odstranjevanje trdovratnih gub med uporabo izpusta pare oblačilo raztegnite (samo DST2020 in DST2030).
  • Page 358 Slovenščina Funkcija samodejnega izklopa (DST2030) 1 Če aparat določen čas pustite brez nadzora, se samodejno ohladi, tako da ste lahko povsem brez skrbi. 2 Če aparata ne uporabljate več kot 30 sekund, ko je na likalni plošči, ali 8 minut, ko je pokonci na svojem ploščatem zadnjem delu, se preklopi v način samodejnega izklopa.
  • Page 359: Čiščenje In Vzdrževanje

    Slovenščina 6 Ko se indikator pripravljenosti likalnika izklopi, je aparat pripravljen za uporabo. Čiščenje in vzdrževanje 1 Zagotovite, da aparat ni priključen v električno omrežje. 2 Zagotovite, da se je aparat ohladil. 3 Z vlažno krpo z likalne plošče obrišite delce in druge usedline.
  • Page 360: Odstranjevanje Vodnega Kamna

    Slovenščina Opomba: da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku te s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. 4 Aparata ne čistite pod tekočo vodo. Odstranjevanje vodnega kamna Namig: funkcijo za hitro odstranjevanje vodnega kamna lahko uporabite kadarkoli.
  • Page 361 Slovenščina 3 Posodo za vodo napolnite do oznake MAX. 4 Temperaturni regulator nastavite na MAX. 5 Aparat priključite v ozemljeno stensko vtičnico. 6 Svetiti bo začel indikator pripravljenosti likalnika, ki označuje, da se aparat segreva. 7 Počakajte, da se indikator pripravljenosti likalnika izklopi.
  • Page 362 Slovenščina 8 Likalnik izključite iz električnega omrežja. 9 Izbirnik za nastavitev pare potisnite v položaj za odstranjevanje vodnega kamna in ga pridržite. 10 Likalnik pridržite nad pomivalnim koritom in ga nežno stresajte. Iz likalne plošče bodo odvedeni delci vodnega kamna in vroča voda. Pozor: ko izteka vodni kamen, iz likalne plošče uhajata tudi para in vrela voda.
  • Page 363 Slovenščina 13 Pustite likalnik, da se ohladi. 14 Kabel navijte okoli ploščatega zadnjega dela likalnika. Shranjevanje 1 Potisnite izbirnik za nastavitev pare tako, da izberete način brez pare (suho likanje) 2 Aparat izključite iz električnega omrežja. 3 Pustite aparat, da se ohladi.
  • Page 364: Odpravljanje Težav

    To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Težava Možni vzrok...
  • Page 365 Slovenščina Likalnik ne ustvarja povečanega Funkcijo za povečan izpust pare Nadaljujte z likanjem v izpusta pare. ste v kratkem obdobju uporabili vodoravnem položaju in pred prevečkrat. ponovno uporabo funkcije za povečan izpust pare nekoliko počakajte. Likalnik še ni dovolj vroč za likanje. Počakajte, da indikator pripravljenosti likalnika preneha utripati in sveti neprekinjeno.
  • Page 366: Prehľad Produktu

    Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Pred použitím zariadenia si prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými informáciami a stručný návod pri spustení. Odložte si ich na neskoršie použitie.
  • Page 367: Používanie Zariadenia

    Slovensky 1 Regulátor pary 2 Tlačidlo parného rázu 3 Kropenie vodou 4 Navíjanie kábla 5 Otočný regulátor teploty 6 Veko nádržky na vodu Používanie zariadenia Príprava na použitie Poznámka: Počas prvého použitia môže zo žehličky vychádzať para. Po chvíli to však prestane.
  • Page 368: Nastavenie Teploty

    Slovensky 3 Posunutím regulátora pary doprava vyberte režim bez naparovania (suché žehlenie) 4 Otvorte veko zásobníka na vodu. 5 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX. 6 Veko zásobníka na vodu pevne zatvorte. Nastavenie teploty LINEN COTTON...
  • Page 369 Slovensky SILK SYNTHETICS Nastavenie ECO: Nepretržite sa produkuje minimálna konštantná para pre menej pokrčené odevy. Toto nastavenie tiež šetrí energiu. Dva oblaky pary: Nepretržite sa produkuje viac konštantnej pary pre odolné záhyby. Tri oblaky pary: Nepretržite sa produkuje maximálna konštantná para pre nepoddajné...
  • Page 370 Slovensky 2 Požadovanú teplotu žehlenia nastavte otočením regulátora teploty na príslušný ukazovateľ teploty. 3 Počas nečinnosti postavte žehličku na pätu. 4 Zariadenie zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky. 5 Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti žehličky, ktorá signalizuje, že sa žehlička zahrieva. 6 Keď kontrolka pripravenosti žehličky zhasne, pred začatím žehlenia chvíľu počkajte.
  • Page 371: Funkcia Prídavného Prúdu Pary

    Slovensky Žehlenie bez naparovania/suché žehlenie 1 Naparovanie nastavte na možnosť žehlenia bez naparovania. 2 Počas žehlenia sa po chvíli para prestane produkovať. Kropenie vodou 1 Naparovanie nastavte na možnosť žehlenia bez naparovania. Stlačením a uvoľnením tlačidla na kropenie vodou vypustíte prúd vodnej hmly, ktorý odstráni aj nepoddajné...
  • Page 372 Slovensky 2 Stlačením a uvoľnením tlačidla parného rázu sa vytvorí silný prúd pary na odstránenie nepoddajných záhybov. 3 Funkciu parného rázu môžete použiť na vyžehlenie záhybov na zavesených odevoch, keď držíte žehličku vo zvislej polohe (len pre modely DST2020 a DST2030). 4 Pri používaní...
  • Page 373 Slovensky Režim automatického vypnutia (DST2030) 1 Pre váš pocit istoty sa zariadenie sa samostatne ochladí, ak ho necháte určitý čas v nečinnosti. 2 Ak zariadenie nepoužívate dlhšie ako 30 sekúnd, v nečinnosti na žehliacej ploche alebo 8 minút v nečinnosti na päte/základni, prepne sa do režimu automatického vypnutia.
  • Page 374: Čistenie A Údržba

    Slovensky 6 Keď sa kontrolka pripravenosti žehličky vypne, zariadenie je pripravené na použitie. Čistenie a údržba 1 Uistite sa, že zariadenie nie je zapojené do siete. 2 Uistite sa, že je zariadenie vychladnuté. 3 Navlhčenou tkaninou utrite šupiny a iné usadeniny zo žehliacej plochy.
  • Page 375: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Slovensky Poznámka: Aby bola žehliaca plocha hladká, vyhýbajte sa prudkému kontaktu s kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej plochy nikdy nepoužívajte drôtenku, ocot ani iné chemikálie. 4 Zariadenie neumývajte/nečistite pod tečúcou vodou. Odstraňovanie vodného kameňa Tip: Funkciu rýchleho uvoľnenia vodného kameňa Quick Calc Release môžete použiť...
  • Page 376 Slovensky 3 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX. 4 Otočný regulátor teploty nastavte na značku MAX. 5 Zariadenie zapojte do uzemnenej zásuvky. 6 Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti žehličky, ktorá signalizuje, že sa zariadenie zahrieva. 7 Počkajte, kým kontrolka pripravenosti zhasne.
  • Page 377 Slovensky 8 Žehličku odpojte zo siete. 9 Posuňte regulátor pary do polohy Calc-Clean a podržte ho. 10 Žehličku podržte nad umývadlom a jemne ňou potraste. Zo žehliacej plochy sa uvoľní horúca voda a čiastočky vodného kameňa. Upozornenie: Pri vyplachovaní vodného kameňa zo žehliacej plochy vyjde aj para a vriaca voda.
  • Page 378 Slovensky 13 Žehličku nechajte vychladnúť. 14 Kábel naviňte okolo päty žehličky. Odkladanie 1 Posunutím regulátora pary vyberte režim bez naparovania (suché žehlenie) 2 Spotrebič odpojte zo zásuvky. 3 Zariadenie nechajte vychladnúť.
  • Page 379: Riešenie Problémov

    Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 380 Slovensky Žehlička neprodukuje zosilnenú V krátkom čase ste používali Žehlite naďalej v horizontálnej paru. funkciu parného rázu príliš často. polohe a pred opätovným použitím funkcie parného rázu chvíľu počkajte. Žehlička sa ešte dosť nenahriala. Počkajte, kým svetlo „žehlička je pripravená“ prestane blikať a svieti neprerušovane.
  • Page 381 Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre upotrebe aparata.
  • Page 382: Upotreba Aparata

    Srpski 1 Birač postavke pare 2 Dugme za dodatnu količinu pare 3 Prskalica 4 Namotavanje kabla 5 Regulator temperature 6 Poklopac posude za vodu Upotreba aparata Pre upotrebe Napomena: Pri prvoj upotrebi, pegla može da izbaci malo pare. To će ubrzo prestati.
  • Page 383: Podešavanje Temperature

    Srpski 3 Pomerite birač postavke pare udesno da biste izabrali režim bez pare (suvo peglanje) 4 Otvorite poklopac rezervoara za vodu. 5 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX. 6 Čvrsto zatvorite poklopac rezervoara za vodu. Podešavanje temperature MAKS PAMUK...
  • Page 384 Srpski SVILA SINTETIKA Postavka ECO: Uzastopno se primenjuje minimalna količina pare, za odevne predmete sa manje nabora. Ova postavka takođe štedi energiju. Dva oblaka pare: Uzastopno se primenjuje veća količina pare, za tvrdokorne nabore. Tri oblaka pare: Uzastopno se primenjuje maksimalna količina pare, za nabore koji se teško uklanjaju.
  • Page 385 Srpski 2 Podesite regulator temperature okrećući ga prema odgovarajućoj oznaci za temperaturu. 3 Postavite peglu u uspravan položaj. 4 Uključite aparat u uzemljenu zidnu utičnicu. 5 Indikator „Pegla je spremna“ će se uključiti, što ukazuje na to da se pegla zagreva.
  • Page 386 Srpski Bez pare / Suvo peglanje 1 Podesite regulator pare na režim bez pare. 2 Nakon kratkog vremena para će prestati da izlazi tokom peglanja. Prskalica 1 Podesite regulator pare na režim bez pare. Pritisnite i otpustite dugme prskalice za mlaz sitnih kapljica za uklanjanje upornih nabora. Dodatna količina pare 1 Podesite regulator temperature na postavku MAKS, između pamuka i lana.
  • Page 387 Srpski 2 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare da biste dobili snažan mlaz pare i uklonili veće nabore. 3 Funkciju dodatne količine pare možete da koristite i dok peglu držite u vertikalnom položaju da biste uklonili nabore sa odevnih predmeta koji vise (samo za DST2020 i DST2030).
  • Page 388 Srpski Režim automatskog isključivanja (DST2030) 1 Da biste bili bezbrižni, aparat će se ohladiti samostalno ako ga određeni period ostavite bez nadzora. 2 Kada se aparat ne koristi duže od 30 sekundi dok leži na grejnoj ploči ili 8 minuta u uspravnom položaju / na postolju, on će preći u režim automatskog isključivanja.
  • Page 389 Srpski 6 Kada se indikator „Pegla je spremna“ isključi, aparat je spreman za korišćenje. Čišćenje i održavanje 1 Uverite se da aparat nije uključen u zidnu utičnicu. 2 Uverite se da se aparat ohladio. 3 Vlažnom krpom obrišite ljuspice i druge naslage sa grejne ploče.
  • Page 390 Srpski Napomena: Da bi grejna ploča uvek bila glatka, izbegavajte kontakt sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 4 Nemojte da perete / čistite aparat pod mlazom vode. Čišćenje kamenca Koristan savet: Funkciju Quick Calc Release možete da upotrebite u svakom trenutku.
  • Page 391 Srpski 3 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX. 4 Podesite regulator temperature na MAX. 5 Uključite aparat u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Indikator „Pegla je spremna“ će se uključiti, što ukazuje na to da se aparat zagreva. 7 Sačekajte da se indikator spremnosti isključi.
  • Page 392 Srpski 8 Isključite peglu iz zidne utičnice. 9 Pomerite birač postavke pare u položaj za čišćenje kamenca i zadržite ga. 10 Držite peglu iznad sudopere i blago je protresite. Vruća voda i čestice kamenca će izlaziti iz grejne ploče. Oprez: Dok se kamenac ispira, para i ključala voda takođe će izlaziti iz grejne ploče.
  • Page 393 Srpski 13 Ostavite peglu da se ohladi. 14 Namotajte kabl oko donjeg dela pegle. Odlaganje 1 Pomerite birač postavke pare da biste izabrali režim bez pare (suvo peglanje) 2 Isključite aparat iz zidne utičnice. 3 Ostavite aparat da se ohladi.
  • Page 394: Rešavanje Problema

    U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih može da dođe sa aparatom. Ako ne uspete da rešite problem pomoću informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
  • Page 395 Srpski Pegla ne proizvodi mlaz pare. Funkciju dodatne količine pare Nastavite da peglate u koristili ste suviše često u kratkom horizontalnom položaju i vremenskom periodu. sačekajte neko vreme pre nego što ponovo upotrebite funkciju mlaza pare. Pegla još uvek nije dovoljno vruća Sačekajte dok indikator „Pegla je za peglanje.
  • Page 396: Tuotteen Yleiskuvaus

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Tuotteen yleiskuvaus Suomi...
  • Page 397: Käyttöönoton Valmistelu

    Suomi 1 Höyrynvalitsin 2 Höyrysuihkauspainike 3 Sumutin 4 Johdon kiertäminen 5 Lämpötilanvalitsin 6 Vesisäiliön kansi Käyttö Käyttöönoton valmistelu Huomautus: Ensimmäisellä käyttökerralla silitysrauta saattaa hieman höyrytä. Tämä loppuu jonkin ajan kuluttua. Käytettävä vesityyppi Laite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos asuinalueesi vesijohtovesi on kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran tislattua tai suoloista puhdistettua vettä.
  • Page 398: Lämpötilan Asettaminen

    Suomi 3 Valitse Ei höyryä -toiminto (kuivasilitys) liu’uttamalla höyrynvalitsinta oikealle 4 Avaa vesisäiliön kansi. 5 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. 6 Sulje vesisäiliön kansi tiiviisti. Lämpötilan asettaminen PELLAVA PUUVILLA...
  • Page 399 Suomi SILKKI TEKOKUITU ECO-asetus: Laite tuottaa höyryä vähimmäisteholla helposti siliävien kankaiden silittämiseen. Lisäksi asetus säästää energiaa. Kaksi höyrypilveä: Laite tuottaa höyryä suuremmalla teholla vaikeiden ryppyjen poistamiseen. Kolme höyrypilveä: Laite tuottaa höyryä enimmäisteholla sitkeimpien ryppyjen poistamiseen. Käyttö 1 Tarkista silitysohjeet vaatteen hoito-ohjelapusta.
  • Page 400 Suomi 2 Valitse haluamasi silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin vastaavan merkin kohdalle. 3 Aseta silitysrauta alustalle pystyasentoon. 4 Liitä laite maadoitettuun seinäpistorasiaan. 5 Silitysrauta valmis -merkkivalo syttyy merkiksi silitysraudan lämpeämisestä. 6 Kun Silitysrauta valmis -merkkivalo on sammunut, odota hetki ennen kuin alat silittää.
  • Page 401 Suomi Ei höyryä / kuivasilitys 1 Aseta höyryasetukseksi Ei höyryä. 2 Höyryäminen loppuu hetken kuluttua silityksen aikana. Sumutin 1 Aseta höyryasetukseksi Ei höyryä. Paina sumutinpainiketta sitkeimpien ryppyjen poistamiseksi. Lisähöyrysuihkaus 1 Puuvilla ja pellava: aseta lämpötilanvalitsin MAX-asetukseen.
  • Page 402 Suomi 2 Poista sitkeät rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta. 3 Höyrysuihkausta voi käyttää myös, kun höyrysilitysrautaa pidetään pystyasennossa. Silloin voidaan poistaa ryppyjä ja laskoksia riippuvista vaatteista (vain mallit DST2020 ja DST2030). 4 Poista sitkeät rypyt vetämällä ja venyttämällä vaatetta samalla, kun käytät höyrysuihkaustoimintoa (vain mallit DST2020 ja DST2030).
  • Page 403 Suomi Automaattinen virrankatkaisutila (DST2030) 1 Laite alkaa jäähtyä itsestään, jos se on käyttämättömänä riittävän pitkään, joten voit olla rauhallisin mielin. 2 Laite siirtyy automaattisen virrankatkaisun tilaan, jos se on käyttämättömänä 30 sekunnin ajan pohjalevyllään tai 8 minuutin ajan pystyasennossa. 30 sec. 30 sec.
  • Page 404: Puhdistus Ja Huolto

    Suomi 6 Laite on käyttövalmis, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo on sammunut. Puhdistus ja huolto 1 Varmista, että laitetta ei ole liitetty verkkovirtaan. 2 Varmista, että laite on jäähtynyt. 3 Pyyhi kalkkikertymät ja muut tahrat pohjasta kostealla liinalla.
  • Page 405 Suomi Huomautus: Varo ettei pohja kosketa metallia, jotta se pysyy sileänä. Älä puhdista pohjaa hankaustyynyillä, etikalla tai muilla kemikaaleilla. 4 Älä pese/puhdista laitetta juoksevalla vedellä. Calc-Clean Vihje: Quick Calc Release -toimintoa voi käyttää milloin tahansa. Jos asut kovan veden alueella, käytä toimintoa useammin. 1 Suosittelemme, että...
  • Page 406 Suomi 3 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. 4 Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon. 5 Liitä laite maadoitettuun seinäpistorasiaan. 6 Silitysrauta valmis -merkkivalo syttyy merkiksi laitteen lämpeämisestä. 7 Odota, että Silitysrauta valmis -merkkivalo sammuu.
  • Page 407 Suomi 8 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta. 9 Pidä höyrynvalitsinta Calc-Clean-asennossa. 10 Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja ravista sitä samalla varovasti. Silitysraudan pohjasta tippuu kuumaa vettä ja kalkkihiukkasia. Varoitus: Kalkin huuhtoutuessa pois laitteen pohjasta tulee myös höyryä ja kiehuvaa vettä. 11 Ravista silitysrautaa, kunnes säiliössä ollut vesi on tippunut ulos. 12 Kytke laitteen pistoke pistorasiaan ja anna laitteen lämmetä, jotta pohja kuivuu.
  • Page 408 Suomi 13 Anna silitysraudan jäähtyä. 14 Kierrä johto silitysraudan kannan ympärille. Säilytys 1 Valitse Ei höyryä -tila (kuivasilitys) liu’uttamalla höyrynvalitsinta 2 Irrota pistoke pistorasiasta. 3 Anna laitteen jäähtyä.
  • Page 409 5 Kierrä virtajohto laitteen rungon ympärille. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei poista ryppyjä...
  • Page 410 Suomi Silitysrauta ei ole riittävän kuuma Odota, että Silitysrauta valmis - silittämistä varten. merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa yhtäjaksoisesti. Olet lisännyt vesisäiliöön jotain Huuhtele vesisäiliö, äläkä laita kemikaalia. sinne hajusteita tai kemikaaleja. Vesipisaroita valuu pohjasta, kun Höyrystimen säädin on asennossa Aseta höyrystimen säädin silitysraudan pistoke on irrotettu asentoon...
  • Page 411 Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och snabbstartshandboken innan du använder apparaten.
  • Page 412: Använda Apparaten

    Svenska 1 Ångväljare 2 Ångpuffsknapp 3 Spreja vatten 4 Linda sladden 5 Temperaturvred 6 Vattenbehållarlock Använda apparaten Förberedelser inför användning Obs! Strykjärnet kan avge lite ånga första gången du använder det. Det upphör efter en kort stund. Typ av vatten som kan användas Apparaten kan användas med kranvatten.
  • Page 413: Ställa In Temperaturen

    Svenska 3 För ångväljaren åt höger för att välja inget ångläge (torr strykning) 4 Öppna vattenbehållarlocket. 5 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till vattenbehållarens MAX-markering. 6 Stäng vattenbehållarlocket ordentligt. Ställa in temperaturen LINNE BOMULL...
  • Page 414 Svenska SIDEN SYNTET ECO-inställning: Minsta möjliga mängd konstant ånga avges för plagg med färre veck. Den här inställningen sparar också energi. Två ångmoln: Mer konstant ånga avges för att få bort envisa veck. Tre ångmoln: Maximal mängd konstant ånga avges för att få bort envisa veck. Använda apparaten 1 Läs strykinstruktionerna på...
  • Page 415 Svenska 2 Ställ in temperaturvredet på önskad stryktemperatur genom att vrida det till lämplig temperaturindikering. 3 Låt strykjärnet stå på högkant. 4 Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. 5 Klarlampan för strykning tänds vilket anger att strykjärnet håller på att värmas upp.
  • Page 416 Svenska Ingen ånga/torr strykning 1 Ställ in ånginställningen på ingen ånga. 2 Efter en kort stund avges ingen ånga under strykningen. Spreja vatten 1 Ställ in ånginställningen på ingen ånga. Tryck in och släpp sedan vattensprejningsknappen för att få en lätt dusch som hjälper till att ta bort envisa veck.
  • Page 417 Svenska 2 Tryck på ångpuffsknappen och släpp den sedan för att få en kraftig ångpuff som tar bort envisa veck. 3 Du kan använda ångpuffsfunktionen när du håller strykjärnet i vertikalt läge. Det är praktiskt när du tar bort veck från upphängda plagg (endast för DST2020 och DST2030).
  • Page 418 Svenska Automatisk avstängning (DST2030) 1 För att ge dig sinnesro svalnar apparaten på egen hand om den lämnas obevakad under en viss tid. 2 Om apparaten inte har använts på 30 sekunder när den vilar på stryksulan eller 8 minuter när den vilar på hälen/basen aktiveras läget för automatisk avstängning.
  • Page 419: Rengöring Och Underhåll

    Svenska 6 När klarlampan för strykning har släckts är apparaten redo att användas. Rengöring och underhåll 1 Kontrollera att apparaten är inte ansluten till elnätet. 2 Kontrollera att apparaten har svalnat. 3 Torka bort flagor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa.
  • Page 420 Svenska Obs! Håll stryksulan slät genom att inte låta den komma i kontakt med metallföremål. Använd aldrig en kökssvamp, ättika eller andra kemikalier för att rengöra stryksulan. 4 Tvätta/rengör inte apparaten under rinnande vatten. Avkalkning Tips: Quick Calc Release-funktionen kan användas när som helst. Använd funktionen oftare om du bor i ett område med hårt vatten.
  • Page 421 Svenska 3 Fyll vattenbehållaren upp till MAX-markeringen. 4 Ställ in temperaturvredet på MAX. 5 Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. 6 Klarlampan för strykning tänds vilket anger att apparaten håller på att värmas upp. 7 Vänta tills klarlampan för strykning släcks.
  • Page 422 Svenska 8 Koppla ur strykjärnet. 9 För ångväljaren till avkalkningsfunktionsläget och håll kvar. 10 Håll strykjärnet över vasken och skaka försiktigt strykjärnet. Varmt vatten och kalkpartiklar kommer ut ur stryksulan. Varning! Medan kalkavlagringar spolas ut kan det också komma ånga och kokande vatten från stryksulan.
  • Page 423 Svenska 13 Låt strykjärnet svalna. 14 Linda sladden runt strykjärnets häl. Förvaring 1 För ångväljaren för att välja inget ångläge (torr strykning) 2 Dra ur nätsladden. 3 Låt apparaten svalna.
  • Page 424 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
  • Page 425 Svenska Strykjärnet avger inte någon Du har använt ångpuffsfunktionen Fortsätt att stryka i horisontellt ångpuff. för ofta under en kort period. läge och vänta en stund innan du använder ångpuffsfunktionen igen. Strykjärnet har inte blivit tillräckligt Vänta tills klarlampan för strykning varmt för strykning.
  • Page 426: Tổng Quan Về Sản Phẩm

    Giớ i thiệ u Chúc mừng bạn đã mua hà n g và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
  • Page 427 Tiếng Việt 1 Cần gạt chọn chế độ hơi nước 2 Nút tăng cường hơi phun 3 Phun nước 4 Ngăn quấn dây điện 5 Núm điều chỉnh nhiệt độ 6 Nắp ngăn chứa nước Sử dụng thiết bị Chuẩ n bị sử dụ n g má y Lưu ý: Bàn ủi có...
  • Page 428 Tiếng Việt 3 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước sang bên phải để chọn chế độ không tạo hơi phun (ủi khô) 4 Lật mở nắp ngăn chứa nước. 5 Châm nước vào ngăn chứa nước đến chỉ báo MAX (Tối đa). 6 Đậy chặt nắp ngăn chứa nước.
  • Page 429 Tiếng Việt SILK (LỤA) SYNTHETICS (VẢI SỢI TỔNG HỢP) Cài đặt ECO (Tiết kiệm): Liên tục cung cấp hơi phun ổn định ở mức tối thiểu để ủi quần áo ít nếp nhăn hơn. Cài đặt này cũng tiết kiệm năng lượng. Hai đám mây hơi nước: Liên tục cung cấp hơi phun ổn định hơn để...
  • Page 430 Tiếng Việt 2 Đặt núm điều chỉnh nhiệt độ về nhiệt độ ủi cần thiết bằng cách xoay núm sang chỉ báo nhiệt độ thích hợp. 3 Dựng đứng bàn ủi để nghỉ. 4 Cắm thiết bị vào ổ cắm trên tường có nối đất. 5 Đèn báo bàn ủi sẵn sàng sẽ...
  • Page 431 Tiếng Việt Không tạo hơi phun/Ủi khô 1 Thiết lập cài đặt hơi phun thành cài đặt không tạo hơi phun. 2 Sau một thời gian ngắn, hơi nước sẽ ngừng hoạt động trong khi ủi. Phun nước 1 Thiết lập cài đặt hơi phun thành cài đặt không tạo hơi phun. Nhấn nút phun nước rồi thả...
  • Page 432 Tiếng Việt 2 Nhấn nút tăng cường hơi phun rồi thả ngón tay ra để tạo ra đợt phun hơi nước mạnh giúp ủi phẳng các nếp nhăn khó ủi nhất. 3 Bạn có thể sử dụng chức năng tăng cường hơi phun khi bạn cầm bàn ủi theo tư...
  • Page 433 Tiếng Việt Tự động ngắt điện (DST2030) 1 Để đảm bảo an toàn, thiết bị sẽ tự nguội nếu không được sử dụng trong một khoảng thời gian. 2 Khi thiết bị không được dùng trong hơn 30 giây khi đặt nằm ngang hoặc 8 phút khi dựng đứng, thiết bị...
  • Page 434: Vệ Sinh Và Bảo Dưỡng

    Tiếng Việt 6 Khi đèn báo bàn ủi sẵn sàng tắt, tức là thiết bị đã sẵn sàng để sử dụng. Vệ sinh và bảo dưỡng 1 Đảm bảo thiết bị chưa cắm điện. 2 Đảm bảo thiết bị đã nguội. 3 Lau sạch các mảnh vụn và...
  • Page 435 Tiếng Việt Lưu ý: Để giữ mặ t đế bà n ủ i trơn nhẵ n , trá n h va trạ m mạ n h vớ i cá c đồ vậ t kim loạ i . Tuyệt đối không sử dụng miếng cọ rửa, giấm hoặc các hóa chất khác để làm sạch mặt đế.
  • Page 436 Tiếng Việt 3 Châm nước vào ngăn chứa nước đến chỉ báo MAX (Tối đa). 4 Đặt núm điều chỉnh nhiệt độ đến chỉ báo MAX (Tối đa). 5 Cắm thiết bị vào ổ cắm trên tường có nối đất. 6 Đèn báo bàn ủi sẵn sàng sẽ...
  • Page 437 Tiếng Việt 8 Rút phích cắm bàn ủi. 9 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước đến vị trí Calc-Clean và giữ cần gạt ở vị trí đó. 10 Cầm bàn ủi phía trên bồn rửa và lắc nhẹ bàn ủi. Nước nóng và các hạt cặn sẽ thoát ra từ...
  • Page 438 Tiếng Việt 13 Để bàn ủi nguội. 14 Quấ n dây điện quanh đế tựa của bàn ủi. Bảo quản 1 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước để chọn chế độ không tạo hơi phun (ủi khô) 2 Rút phích cắm của thiết bị. 3 Để...
  • Page 439: Khắc Phục Sự Cố

    Chương nà y tó m tắ t cá c sự cố thường gặp phả i vớ i thiết bị này. Nếu bạn không thể xử lý vấn đề bằng các thông tin bên dưới, hãy truy cập www.philips.com/support để xem danh sách các câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng tại quốc gia bạn.
  • Page 440 Tiếng Việt Bàn ủi chưa đủ nóng để ủi. Đợi cho đến khi đèn báo ‘bàn ủi sẵn sàng’ ngừng nhấp nháy và sáng liên tục. Bạn đã bỏ hóa chất vào ngăn chứa Rửa sạch ngăn chứa nước và nước.
  • Page 441 Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgi broşürünü ve hızlı başlangıç kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bunları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
  • Page 442: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Türkçe 1 Buhar seçme düğmesi 2 Buhar püskürtme düğmesi 3 Su spreyi 4 Kablo sarma 5 Sıcaklık kadranı 6 Su haznesi kapağı Cihazı kullanma Cihazın kullanıma hazırlanması Not: İlk kullanımında ütünün bir miktar buhar çıkarması normaldir. Bu, kısa bir süre sonra duracaktır. Kullanılabilir su türleri Cihaz musluk suyuyla kullanıma uygundur.
  • Page 443 Türkçe 3 Buhar seçme düğmesini sağa kaydırarak buharsız modu (kuru ütüleme) seçin. 4 Su haznesi kapağını çevirerek açın. 5 Su haznesindeki MAX seviyesine kadar su doldurun. 6 Su haznesi kapağını sıkıca kapatın. Sıcaklığı ayarlama MAX (MAKS) LINEN (KETEN) COTTON (PAMUKLU)
  • Page 444 Türkçe SILK (İPEK) SYNTHETICS (SENTETİK) ECO ayarı: Daha az kırışık giysiler için minimum kesintisiz buhar sunar. Bu ayar ayrıca enerji tasarrufu sağlar. İki buhar bulutu: Zorlu kırışıklıklar için daha fazla kesintisiz buhar sunar. Üç buhar bulutu: İnatçı kırışıklıklar için maksimum kesintisiz buhar sunar. Cihazı...
  • Page 445 Türkçe 2 Sıcaklık kadranını uygun sıcaklık göstergesine çevirerek gereken ütüleme sıcaklığını ayarlayın. 3 Ütüyü dayanağının üzerine yerleştirin. 4 Cihazı topraklı prize takın. 5 Ütünün ısındığını gösteren ütü hazır ışığı yanar. 6 Ütü hazır ışığı söndüğünde, ütülemeye başlamadan önce bir süre bekleyin. Hazır ışığı, ütüleme sırasında zaman zaman yanar.
  • Page 446: Buhar Püskürtme

    Türkçe Buharsız/Kuru ütüleme 1 Buhar ayarını, buharsız ütüleme moduna getirin. 2 Kısa bir süre sonra ütüleme sırasında buhar çıkarma durur. Su spreyi 1 Buhar ayarını, buharsız ütüleme moduna getirin. İnatçı kırışıklıkları gidermek için su püskürtmek üzere su spreyi düğmesine basın. Buhar püskürtme 1 Sıcaklık kadranını...
  • Page 447 Türkçe 2 İnatçı kırışıklıkları gidermek için güçlü şekilde buhar püskürtmek üzere buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın. 3 Buhar püskürtme işlevini, asılı giysilerdeki kırışıklıkları gidermek için ütüyü dikey konumda tutarken kullanabilirsiniz (yalnızca DST2020 ve DST2030 için). 4 İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtürken giysinizi çekin ve gerin (yalnızca DST2020 ve DST2030 için).
  • Page 448 Türkçe Otomatik kapanma (DST2030) 1 İçinizi rahatlatmak için cihaz, belirli bir süre boyunca gözetimsiz bırakıldığında kendi kendine soğur. 2 Cihaz, 30 saniyeden uzun süre tabanı üzerinde veya 8 dakikadan uzun süre dayanağı/arka kısmı üzerinde kullanılmadan durduğunda otomatik kapanma moduna girer. 30 sec.
  • Page 449: Temizlik Ve Bakım

    Türkçe 6 Ütü hazır ışığı söndükten sonra cihaz kullanıma hazırdır. Temizlik ve bakım 1 Cihazın fişinin prize takılı olmadığından emin olun. 2 Cihazın soğuk olduğundan emin olun. 3 Tabandaki tortuları ve diğer kalıntıları nemli bir bezle silin.
  • Page 450 Türkçe Not: Tabanın pürüzsüz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas ettirmeyin. Tabanı temizlemek için bulaşık süngeri, sirke veya başka kimyasallar kullanmayın. 4 Cihazı akan suyun altında yıkamayın/temizlemeyin. Calc-Clean İpucu: Hızlı Kireç Çözme işlevi her zaman kullanılabilir. Suyun sert olduğu bir bölgede yaşıyorsanız bu işlevi daha sık kullanın.
  • Page 451 Türkçe 3 Su haznesini MAX seviyesine kadar doldurun. 4 Sıcaklık kadranını MAX olarak ayarlayın. 5 Cihazı topraklı prize takın. 6 Cihazın ısınmakta olduğunu gösteren ütü hazır ışığı yanar. 7 Ütü hazır ışığının sönmesini bekleyin.
  • Page 452 Türkçe 8 Ütünün fişini çekin. 9 Buhar seçme düğmesini Calc-Clean konumuna kaydırın ve bu konumda tutun. 10 Ütüyü lavabonun üzerinde tutun ve hafifçe sallayın. Tabandan sıcak su ve kireç parçacıkları çıkacaktır. Dikkat: Kireç atılırken ütünün tabanından kaynar su ve buhar da çıkar. 11 Su haznesindeki tüm su bitene kadar ütüyü...
  • Page 453 Türkçe 13 Ütünün soğumasını bekleyin. 14 Kabloyu, ütünün dayanağının etrafına sarın. Saklama 1 Buhar seçme düğmesini kaydırarak buharsız modu (kuru ütüleme) seçin. 2 Cihazın fişini çekin. 3 Cihazın soğumasını bekleyin.
  • Page 454: Sorun Giderme

    5 Güç kablosunu cihazın ana gövdesi etrafına sarın. Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Destek Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası neden Çözüm...
  • Page 455 Türkçe Ütü, ütüleme işlemi için henüz "Ütü hazır" ışığının yanıp sönmesi yeterli derecede sıcak değil. durup ışık sürekli yanana kadar bekleyin. Su haznesine bir kimyasal Su haznesini su ile çalkalayın ve su eklenmiştir. haznesine parfüm veya başka bir kimyasal madde koymayın. Ütünün fişi prizden çekildikten Buhar düğmesi konumuna...
  • Page 456 Türkmençe Giriş Satyn almagyňyz bilen gutlaýarys we Philips dünýäsine hoş geldiňiz! Philips tarapyndan hödürlenilýän goldawdan doly peýdalanmak üçin önümiňizi www.philips.com/welcome salgysynda bellige aldyryň. Enjamy ulanmazdan ozal şu ulanyjy gollanmasyny, möhüm maglumat kagyzyny we çalt başlangyç ýolbeledini üns bilen okaň. Olary geljekde gollanmak üçin saklaň.
  • Page 457 Türkmençe 1 Bugy saýlaýjy 2 Bug güýçlendiriş düwmesi 3 Suw pürkme 4 Kabeli saramak 5 Temperaturany düzüş nurbady 6 Suw gabynyň gapagy Enjamy ulanmak Ulanyşa taýýarlamak Bellik: Birinji gezek ulananyňyzda ütükden birneme bug çykmagy mümkin. Bu gysga wagtdan soň ýitirim bolar. Ulanylmaly suwuň...
  • Page 458 Türkmençe 3 Bugsuz tertibi (gurulygyna ütüklemek) saýlamak üçin bugy saýlaýjyny saga süýşüriň. 4 Suw gabynyň gapagyny dikläp açyň. 5 Suw gabyny suw gabyndaky MAX görkezijisine çenli dolduryň. 6 Suw gabynyň gapagyny berk ýapyň. Temperaturany sazlamak ÇIT MATA PAGTA...
  • Page 459 Türkmençe ÝÜPEK SINTETIK ECO sazlamasy: Az ýygyrtly geýimler üçin iň pes möçberde bug üznüksiz berilýär. Bu sazlamada energiýa hem tygşytlanýar. Iki bug buludy: Gaty ýygyrtlar üçin has köp möçberde bug üznüksiz berilýär. Üç bug buludy: Aýrylmasy kyn ýygyrtlar üçin aňryçäk möçberde bug üznüksiz berilýär.
  • Page 460 Türkmençe 2 Temperatura nurbadyny ýerlikli temperatura görkezijisine aýlamak arkaly ütüklemegiň temperaturasyny düzüň. 3 Ütügiň öz ökjesinde durmagyna maý beriň. 4 Enjamy topraga çatylan elektrik rozetkasyna dakyň. 5 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra ýanmak bilen enjamyň gyzýandygyny görkezýär. 6 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra öçeninde ütükläp başlamazdan öň birneme garaşyň.
  • Page 461 Türkmençe Bug ýok / Gury ütüklemek 1 Bug sazlamasyny bug ýok sazlamasyna düzüň. 2 Biraz wagtdan soň ütüklenýärkä bug çykmasy kesiler. Suw pürkme 1 Bug sazlamasyny bug ýok sazlamasyna düzüň. Aýrylmasy kyn ýygyrtlary aýyrmak maksady bilen bug dumanyny emele getirmek üçin suw pürkme düwmesini basyň.
  • Page 462 Türkmençe 2 Aýrylmasy kyn ýygyrtlary aýyrmak maksady bilen güýçli bug bermek üçin güýçli bug beriş düwmesine basyp goýberiň. 3 Asylgy duran eşiklerden, perdelerden we ş.m. ýygyrtlary aýyrmak üçin ütügi dik saklap güýçli bug bermek funksiýasyny ulanyp bilersiňiz (diňe DST2020 we DST2030 üçin).
  • Page 463 Türkmençe Awto-öçürmek (DST2030) 1 Kelläňiziň rahat bolmagy üçin enjamyňyz belli bir wagt gözegçiliksiz galdyrylan ýagdaýynda öz-özünden sowaýar. 2 Enjam özüniň dabanynda durka 30 sekuntdan köp ulanylmasa ýa-da ökjesinde / esasynda durka 8 minutlap ulanylmasa, enjam awto-öçürmek tertibine geçýär. 30 sec. 30 sec.
  • Page 464 Türkmençe 6 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra öçeninden soň enjam ulanyşa taýýar bolýar. Arassalamak we abatlamak 1 Enjamyň toga dakylmandygyna göz ýetiriň. 2 Enjamyň sowandygyna göz ýetiriň. 3 Ütügiň dabanynda galan übtükleri we islendik beýleki galyndylary çygly mata bilen süpürip aýryň.
  • Page 465 Türkmençe Bellik: Ütügiň dabanyny tekiz saklamak üçin onuň gaty metal närseler bilen galtaşmagynyň öňüni alyň. Ütügiň dabanyny arassalamak üçin hiç haçan gazaw, sirke ýa-da beýleki himikatlary ulanmaň. 4 Enjamy krandan akýan suwda ýuwmaň / arassalamaň. Calc-Clean Maslahat: Çökündileri çalt aýyrmak funksiýasyny islendik wagt ulanyp bolýar. Ýaşaýan sebitiňizdäki suw talh bolsa, funksiýany has ýygy ulanyň.
  • Page 466 Türkmençe 3 Suw gabyny MAX görkezijisine çenli dolduryň. 4 Temperatura nurbadyny MAX edip sazlaň. 5 Enjamy topraga çatylan rozetka dakyň. 6 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra ýanmak bilen enjamyň gyzýandygyny görkezýär. 7 Ütügiň taýýardygyny görkezýän çyranyň öçmegine garaşyň.
  • Page 467 Türkmençe 8 Ütügi tokdan aýryň. 9 Bugy saýlaýjyny Calc-Clean ýagdaýyna süýşüriň we basyp saklaň. 10 Ütügi nowajygyň üstünde saklaň we ütügi emaý bilen silkiň. Dabanyndan gyzgyn suw we çökündi bölejikleri çykar. Seresap boluň: Çökündiler ýuwlup aýrylýan wagty ütügiň dabanyndan bug we gaýnap duran suw hem çykýar.
  • Page 468 Türkmençe 13 Ütügiň sowamagyna maý beriň. 14 Elektrik kabelini ütügiň dabanynyň daşyna saraň. Ammarda saklamak 1 Bugsuz tertibi (gurulygyna ütüklemegi) saýlamak üçin bugy saýlaýjyny süýşüriň. 2 Enjamy tokdan aýryň. 3 Enjamyň sowamagyna maý beriň.
  • Page 469 Näsazlyklary anyklaýyş Bu bölümde enjamda öňüňize çykyp biljek umumy meseleler barada gysgaça maglumat berilýär. Aşakda berlen maglumatlar bilen meseläni çözüp bilmeseňiz, köp soralýan soraglaryň sanawyny görmek üçin www.philips.com/support salgysyna giriň ýa-da ýurduňyzdaky Müşderiler bilen işleşmek boýunça merkeze ýüz tutuň. Näsazlyk Ähtimal sebäbi...
  • Page 470 Türkmençe Ütükden güýçli bug çykmaýar. Gysga wagtyň dowamynda güýçli Kese ýagdaýda ütüklemäge bug bermek funksiýasyny dowam ediň we güýçli bug çendenaşa ýygy ulanypsyňyz. bermegi gaýtadan ulanmazdan ozal biraz garaşyň. Ütük entek ütüklemek üçin ýeterlik “Ütügiň taýýardygyny görkezýän gyzgyn däl. çyra” ýanyp-öçmegini bes edýänçä we birsyhly ýanyp durýança garaşyň.
  • Page 471: Επισκόπηση Προϊόντος

    Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, το φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και...
  • Page 472: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικά 1 Επιλογέας ατμού 2 Κουμπί βολής ατμού 3 Ψεκασμός νερού 4 Σύστημα περιτύλιξης καλωδίου 5 Διακόπτης θερμοκρασίας 6 Καπάκι δοχείου νερού Χρήση της συσκευής Προετοιμασία για χρήση Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο ατμό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη...
  • Page 473: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας

    Ελληνικά 3 Σύρετε τον επιλογέα ατμού προς τα δεξιά, για να επιλέξετε τη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) 4 Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού. 5 Γεμίστε το δοχείο νερού ως την ένδειξη ΜΑΧ. 6 Κλείστε καλά το καπάκι του δοχείου νερού. Ρύθμιση...
  • Page 474 Ελληνικά SILK (ΜΕΤΑΞΩΤΑ) SYNTHETICS (ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ) Ρύθμιση ECO: Παρέχεται συνεχώς η ελάχιστη σταθερή ποσότητα ατμού για υφάσματα με λιγότερες τσακίσεις. Επίσης, αυτή η ρύθμιση εξοικονομεί ενέργεια. Δύο σύννεφα ατμού: Παρέχεται συνεχώς περισσότερη ποσότητα ατμού για τις δύσκολες τσακίσεις. Τρία σύννεφα ατμού: Παρέχεται συνεχώς η μέγιστη ποσότητα ατμού για τις επίμονες...
  • Page 475 Ελληνικά 2 Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίζοντας τον προς την κατάλληλη ένδειξη. 3 Αφήστε το σίδερο σε όρθια θέση. 4 Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. 5 Η λυχνία ετοιμότητας του σίδερου θα ανάψει, υποδεικνύοντας ότι το σίδερο θερμαίνεται.
  • Page 476: Βολή Ατμού

    Ελληνικά Χωρίς ατμό/Στεγνό σιδέρωμα 1 Θέστε τη ρύθμιση ατμού σε ρύθμιση χωρίς ατμό. 2 Μετά από λίγο, ο ατμός θα σταματήσει κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Ψεκασμός νερού 1 Θέστε τη ρύθμιση ατμού σε ρύθμιση χωρίς ατμό. Πατήστε στιγμιαία το κουμπί...
  • Page 477 Ελληνικά 2 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί βολής ατμού, για να εξαφανίσετε τις επίμονες τσακίσεις με μια ισχυρή βολή ατμού. 3 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να εξαφανίζετε τσακίσεις...
  • Page 478 Ελληνικά Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (DST2030) 1 Για να είστε ήσυχοι, η συσκευή μπορεί να κρυώσει μόνη της αν την αφήσετε χωρίς επίβλεψη για μεγάλο χρονικό διάστημα. 2 Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα όταν είναι ακουμπισμένη με την πλάκα κάτω ή για 8 λεπτά αφού τοποθετηθεί στη...
  • Page 479: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικά 6 Μόλις σβήσει η λυχνία ετοιμότητας σίδερου, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Καθαρισμός και συντήρηση 1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στη πρίζα. 2 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει. 3 Σκουπίστε τις νιφάδες και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί.
  • Page 480 Ελληνικά Σημείωση: Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά για να καθαρίσετε την πλάκα του σίδερου. 4 Μην πλένετε/καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. Λειτουργία...
  • Page 481 Ελληνικά 3 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη ΜΑΧ. 4 Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ. 5 Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. 6 Η λυχνία ετοιμότητας του σίδερου θα ανάψει, υποδεικνύοντας ότι τη συσκευή θερμαίνεται. 7 Περιμένετε...
  • Page 482 Ελληνικά 8 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. 9 Μετακινήστε τον επιλογέα ατμού στη θέση καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και διατηρήστε τον εκεί. 10 Κρατήστε το σίδερο πάνω από τον νεροχύτη και ανακινήστε το ήπια. Από την πλάκα θα βγει καυτό νερό και σωματίδια αλάτων. Προσοχή: Καθώς...
  • Page 483 Ελληνικά 13 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει. 14 Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη βάση του σίδερου. Αποθήκευση 1 Σύρετε τον επιλογέα ατμού για να επιλέξετε τη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) 2 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
  • Page 484: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Page 485 Ελληνικά Το σίδερο δεν παράγει βολή Χρησιμοποιήσατε τη λειτουργία Συνεχίστε το σιδέρωμα σε ατμού. βολής ατμού πολλές φορές μέσα οριζόντια θέση και περιμένετε σε μικρό χρονικό διάστημα. λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία βολής ατμού. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό Περιμένετε...
  • Page 486: Общ Преглед На Продукта

    Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Прочетете това ръководство за потребителя, листовката с важна информация и ръководство за бърз старт внимателно, преди...
  • Page 487: Използване На Уреда

    Български 1 Селектор за настройка на пара 2 Бутон за допълнителна пара 3 Водна струя 4 Място за навиване на кабела 5 Температурен регулатор 6 Капак на водния резервоар Използване на уреда Подготовка за употреба Забележка: От ютията може да излезе малко пара, когато я използвате за първи...
  • Page 488 Български 3 Плъзнете селектора за настройка на парата надясно, за да изберете режим без пара (сухо гладене) 4 Отворете капачето на водния резервоар. 5 Напълнете водния резервоар до знака MAX в него. 6 Затворете плътно капачето на водния резервоар. Настройване на температурата ЛЕН...
  • Page 489 Български КОПРИНА СИНТЕТИКА ECO настройка: Минимална постоянна пара се доставя непрекъснато за дрехи с по-малко гънки. Тази настройка също така пести електроенергия. Две облачета пара: Повече постоянна пара се доставя непрекъснато за най- упоритите гънки. Три облачета пара: Максимална постоянна пара се доставя непрекъснато за най-упоритите...
  • Page 490 Български 2 Нагласете регулатора на температурата на нужната температура на гладене, като го завъртите на съответната стойност. 3 Оставете ютията да стои върху петата си. 4 Включете уреда в заземен електрически контакт. 5 Индикаторът за готовност на ютията ще светне, което означава, че ютията...
  • Page 491: Парен Удар

    Български Гладене без пара/сухо гладене 1 Задайте настройката за пара на гладене без пара. 2 След кратко време парата ще спре по време на гладенето. Водна струя 1 Задайте настройката за пара на гладене без пара. Натиснете и отпуснете бутона за пръскане на вода , за да се появи струя за отстраняване на упорити...
  • Page 492 Български 2 Натиснете и освободете бутона за парен удар, за да генерирате мощна пара, която премахва упоритите гънки. 3 Можете да използвате функцията за допълнителна пара, когато държите ютията вертикално, за да изгладите висящи дрехи (само за DST2020 и DST2030). 4 Издърпвайте...
  • Page 493 Български Автоматично изключване (DST2030) 1 За да сте спокойни, уредът ще се охлади сам, ако е оставен без надзор за определен период от време. 2 Когато уредът не се използва за повече от 30 секунди, когато е поставен върху гладещата повърхност, или за 8 минути, когато е поставен върху петата/основата, уредът...
  • Page 494: Почистване И Поддръжка

    Български 6 След като индикаторът за готовност на ютията се изключи, уредът е готов за употреба. Почистване и поддръжка 1 Уверете се, че уредът не е включен в контакта. 2 Уверете се, че уредът се е охладил. 3 Избършете люспите и другите отлагания от гладещата повърхност с влажна...
  • Page 495 Български Забележка: За да запазите гладещата повърхност от издраскване, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата повърхност. 4 Не мийте/почиствайте уреда под течаща вода. Calc-Clean Съвет: Функцията за бързо премахване на накип може да се използва по всяко...
  • Page 496 Български 3 Напълнете водния резервоар до знака MAX. 4 Нагласете температурния регулатор на MAX. 5 Включвайте уреда само в заземен електрически контакт. 6 Индикаторът за готовност на ютията ще светне, което означава, че уредът се нагрява. 7 Изчакайте светлината за готовност на ютията да угасне.
  • Page 497 Български 8 Изключете ютията от електрическия контакт. 9 Плъзнете селектора за настройка на парата в позиция Calc-Clean и го задръжте. 10 Дръжте ютията над мивката и леко я разклатете. От гладещата повърхност ще започне да се отделя гореща вода и частици варовик. Внимание: Заедно...
  • Page 498 Български 13 Оставете ютията да се охлади. 14 Навийте кабела около петата на уреда. Съхранение 1 Плъзнете селектора за настройка на парата, за да изберете режим без пара (сухо гладене) 2 Изключете уреда от контакта. 3 Оставете уреда да изстине.
  • Page 499: Отстраняване На Неизправности

    В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Проблем...
  • Page 500 Български Не сте затворили добре капака Натиснете капачката, докато на резервоара за вода. чуете щракване. Ютията не произвежда Използвали сте функцията за Продължете гладенето в допълнителна пара. допълнителна пара твърде хоризонтално положение и често за кратък период от изчакайте малко, преди да време.
  • Page 501 Кыргызча Киришүү Сатып алганыңыз үчүн куттуктайбыз жана Philips'ке кош келиңиз! Philips сунуштаган колдоону толук пайдалануу үчүн өнүмүңүздү www.philips.com/welcome баракчасынан каттоодон өткөрүңүз. Шайманды колдонуудан мурун, колдонуучунун нускамасын, маанилүү маалымат китепчесин жана тез баштоо көрсөтмөсүн кунт коюп окуп чыгыңыз. Аларды келечекте колдонуу үчүн сактап коюңуз.
  • Page 502 Кыргызча 1 Буу режимин тандоо 2 Бууну күчөтүү баскычы 3 Суу чачуу 4 Шнур орому 5 Температура тергич 6 Суу челегинин капкагы Шайманды колдонуу Колдонууга даярдоо Эскертүү: Үтүктү биринчи жолу колдонуп жатканда андан бир аз буу чыгышы мүмкүн. Ал бир аздан кийин жоголуп кетет. Колдонула...
  • Page 503 Кыргызча 2 Өнүмдүн муздаганын текшериңиз. 3 Буусуз режимин тандоо үчүн буу режимин оңго жылдырыңыз (кургак үтүктөө) 4 Суу челегинин капкагын ачыңыз. 5 Суу челегин MAX белгисине чейин толтуруңуз. 6 Суу челегинин капкагын бекем жабыңыз.
  • Page 504 Кыргызча Температураны жөндөө МАКС ЗЫГЫР БУЛАСЫ ПАХТА ЖИБЕК СИНТЕТИКА ECO режими: Бырыштары аз кийимдер үчүн минималдуу, туруктуу буу үзгүлтүксүз берилет. Бул жөндөө энергияны дагы үнөмдөйт. Эки буу агымы: Катуу бырыштарды кетирүүдө токтоосуз буу үзгүлтүксүз түрдө чыгат. Үч буу агымы: Өтө катуу бырыштарды кетирүүдө максималдуу, токтоосуз буу үзгүлтүксүз...
  • Page 505 Кыргызча Шайманды колдонуу 1 Үтүктөө көрсөтмөлөрүн көрүү үчүн кийимдин этикеткасын текшериңиз. 2 Температура тергичин тиешелүү температура көрсөткүчүнө буруп, талап кылынган үтүктөө температурасына коюңуз. 3 Үтүктү тургузуп коюңуз. 4 Электр сайгычын жерге туташтырылган розеткага сайыңыз. 5 "Үтүк даяр" көрсөткүчү күйүп, үтүк ысып жатканын көрсөтөт.
  • Page 506 Кыргызча 6 "Үтүк даяр" көрсөткүчү өчкөн соң, үтүктөөнү баштаардан мурун бир аз күтө туруңуз. "Даяр" көрсөткүчү үтүктөө учурунда мезгил-мезгили менен жанып турат. Буусуз/Кургак үтүктөө 1 Буу режимин буусуз режимине коюңуз. 2 Бир аз убакыт өткөндөн кийин үтүктөө учурунда буу токтойт. Суу...
  • Page 507 Кыргызча Бууну күчөтүү 1 Температура тергичин пахта менен зыгыр буласынын ортосундагы MAX режимине коюңуз,. 2 Өтө катуу бырыштарды кетирүү үчүн бууну күчөтүү баскычын басып, кое бериңиз. 3 Үтүктү тик абалда кармап, илинген кийимдерден бырыштарды кетирүү үчүн бууну күчөтүү функциясын колдоно аласыз (DST2020 жана DST2030 үчүн...
  • Page 508 Кыргызча 6 Буулагычты өзүңүзгө/башка адамга каратпаңыз. Автоматтык түрдө өчүү режими (DST2030) 1 Жан дүйнөңүзгө тынчтык берүү үчүн, шайман бир азга кароосуз калса, өзүнөн өзү муздайт. 2 Шайман 30 секунддан ашык таманы менен же 8 мүнөт согончогуна/негизине тургузуп коюп, колдонулбаса, шайман автоматтык түрдө...
  • Page 509 Кыргызча 5 "Үтүк даяр" көрсөткүчү күйүп, шайман ысып жатканын көрсөтөт. 6 "Үтүк даяр" көрсөткүчү өчкөндөн кийин, шайман колдонууга даяр. Тазалоо жана тейлөө 1 Шаймандын розеткага сайылбаганын текшериңиз. 2 Шаймандын муздаганын текшериңиз.
  • Page 510 Кыргызча 3 Үтүктүн астындагы үлпүлдөктөрдү жана башка калдыктарды нымдуу чүпүрөк менен сүртүңүз. Эскертүү: Үтүктүн таманы дайыма жылмакай болуусу үчүн, ал металлдан жасалган нерселерге катуу урулуусуна жол бербеңиз. Үтүктүн таманын тазалоо үчүн эч качан жышкычты, уксусту же башка химикаттарды колдонбоңуз. 4 Шайманды агын суунун астында жуубаңыз/ тазалабаңыз. Кебээр...
  • Page 511 Кыргызча 2 Үтүктү розеткадан ажыратылганын жана буусуз режимине коюлганын текшериңиз (кургак үтүктөө) 3 Суу челегин МAX белгисине чейин толтуруңуз. 4 Температура тергичин MAX абалына коюңуз. 5 Шайманды жерге туташтырылган розеткага гана сайыңыз. 6 "Үтүк даяр" көрсөткүчү күйүп, шайман ысып жатканын көрсөтөт.
  • Page 512 Кыргызча 7 "Үтүк даяр" көрсөткүчүнүн өчүшүн күтүңүз. 8 Үтүктү розеткадан сууруңуз. 9 Буу режимин "Кебээр тазалоо" абалына жылдырыпп, кармап туруңуз. 10 Үтүктү раковинанын үстүнө кармап, үтүктү акырын чайкаңыз. Таманынан ысык суу жана кебээр агып чыгат. Абайла: Кебээр агып чыгып жатканда үтүктүн таманынан буу менен кайнап...
  • Page 513 Кыргызча 12 Шайманды розеткага сайып, таманын кургатуу үчүн үтүктү ысытыңыз. Бул болжол менен 2 мүнөт созулат. 13 Үтүктү толук муздатыңыз. 14 Шнурду үтүктүн согончогуна ороп коюңуз. Сактоо 1 Буусуз режимди тандоо үчүн буу тандагычты жылдырыңыз (кургак үтүктөө) 2 Шайманды розеткадан сууруңуз.
  • Page 514 5 Электр шнурун шаймандын негизги корпусуна ороп коюңуз. Көйгөйлөрдү жоюу Бул бөлүм сиз шайманды иштетүүдө кез келген жалпы көйгөйлөрдү камтыйт. Эгер маселени төмөндөгү маалымат менен чече албасаңыз, www.philips.com/support баракчасынан көп берилүүчү суроолорду караңыз же өз өлкөңүздөгү Кардарларды тейлөө борборуна кайрылыңыз. Көйгөй Болжолдуу себеп...
  • Page 515 Кыргызча Үтүктөө учурунда кийимге суу Күчөтүү функциясын аз Горизонталдуу абалда үтүктөөнү тамчылары тамып жатат. убакыттын ичинде өтө көп жолу улантып, бууну күчөтүү колдонгонсуз. функциясын кайра колдонуу үчүн бир аз күтө туруңуз. Суу челегинин капкагын туура "Чык" эткен үн угулгуча капкакты жапкан...
  • Page 516 Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да ја искористите целосната поддршка што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Внимателно прочитајте го ова упатство за користење, брошурата со важни информации и водичот за брз почеток...
  • Page 517 Македонски 1 Копче за избор на пареа 2 Копче за дополнителна количина на пареа 3 Распрскување вода 4 Намотување на кабелот 5 Регулатор за температура 6 Капак на резервоарот за вода Користење на апаратот Подготовка за употреба Забелешка: при првото користење, пеглата може да испушти малку пареа. Тоа...
  • Page 518 Македонски 3 Поместете го копчето за избор на пареа надесно за да изберете режим без пареа (суво пеглање) 4 Отворете го капакот на резервоарот за вода. 5 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX во резервоарот. 6 Цврсто затворете го капакот на резервоарот за вода. Поставување...
  • Page 519 Македонски SILK (СВИЛА) SYNTHETICS (СИНТЕТИКА) Поставка ECO: континуирано се испушта минимална константна количина на пареа за облека со помалку набори. Оваа поставка заштедува и енергија. Два облаци на пареа: континуирано се испушта поголема константна количина на пареа за отстранување на тврдокорните набори. Три...
  • Page 520 Македонски 2 Поставете го регулаторот за температура на потребната температура за пеглање така што ќе го завртите на соодветната ознака за температура. 3 Поставете ја пеглата во исправена положба. 4 Приклучете го апаратот во заземјен ѕиден штекер. 5 Индикаторот „пеглата е подготвена“ ќе почне да свети што значи дека пеглата...
  • Page 521 Македонски Без пареа/Суво пеглање 1 Изберете ја поставката без пареа. 2 По кратко време, пареата ќе престане за време на пеглањето. Распрскување вода 1 Изберете ја поставката без пареа. Притиснете и отпуштете го копчето за распрскување вода за да ги отстраните тврдокорните набори. Дополнителна...
  • Page 522 Македонски 2 Притиснете и отпуштете го копчето за дополнителна количина на пареа за да генерирате моќна пареа што ќе ги отстрани тврдокорните набори. 3 Функцијата за дополнителна количина на пареа можете да ја користите кога ја држите пеглата во вертикална положба за отстранување набори на...
  • Page 523 Македонски Автоматско исклучување (DST2030) 1 За да бидете безгрижни, апаратот самостојно ќе се олади ако го оставите без надзор одредено време. 2 Ако апаратот не се користи повеќе од 30 секунди кога ќе се остави на грејната плоча или 8 минути кога ќе се остави во вертикална положба, апаратот...
  • Page 524: Чистење И Одржување

    Македонски 6 Кога ќе се исклучи индикаторот „пеглата е подготвена“, апаратот е подготвен за употреба. Чистење и одржување 1 Уверете се дека апаратот не е приклучен во штекер. 2 Проверете дали се оладил апаратот. 3 Исчистете ги парчињата бигор и другите нечистотии од грејната плоча со...
  • Page 525 Македонски Забелешка: грејната плоча секогаш треба да биде мазна, па затоа избегнувајте контакт со метални предмети. Никогаш немојте да ја чистите грејната плоча со сунѓерчиња за триење, оцет или други хемикалии. 4 Немојте да го миете/чистите апаратот под млаз вода. Calc-Clean Совет: функцијата...
  • Page 526 Македонски 3 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX. 4 Поставете го регулаторот за температура на MAX. 5 Приклучете го апаратот во заземјен ѕиден штекер. 6 Индикаторот „пеглата е подготвена“ ќе почне да свети што значи дека пеглата се загрева. 7 Почекајте...
  • Page 527 Македонски 8 Исклучете ја пеглата од штекер. 9 Повлечете го копчето за избор на пареа во положбата Calc-Clean и задржете го. 10 Држете ја пеглата над мијалникот и нежно тресете ја. Од грејната плоча ќе излезат честички на бигор и врела вода. Внимание: при...
  • Page 528 Македонски 13 Почекајте да се олади пеглата. 14 Намотајте го кабелот за напојување околу долниот дел на пеглата. Складирање 1 Поместете го копчето за избор на пареа за да изберете режим без пареа (суво пеглање) 2 Исклучете го апаратот од штекер. 3 Почекајте...
  • Page 529: Решавање Проблеми

    Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите при користење на апаратот. Ако не можете да го решите проблемот со помош на информациите наведени подолу, посетете ја веб-страницата www.philips.com/support за да најдете листа на најчести прашања или контактирајте со центарот за корисничка поддршка во вашата земја. Проблем...
  • Page 530 Македонски Не сте го затвориле добро Притискајте го капакот сè капакот на резервоарот за вода. додека не слушнете „клик“. Пеглата не создава Премногу често сте ја користеле Продолжете да пеглате во дополнителна пареа. функцијата за дополнителна хоризонтална положба и количина на пареа во краток почекајте...
  • Page 531: Обзор Изделия

    Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на сайте www.philips.com/welcome. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, важной информацией в буклете и с кратким руководством пользователя. Сохраните их для дальнейшего использования.
  • Page 532: Использование Прибора

    Русский 1 Переключатель пара 2 Кнопка парового удара 3 Спрей 4 Подмотка шнура 5 Дисковый регулятор нагрева 6 Крышка резервуара для воды Использование прибора Подготовка к использованию прибора Примечание. При первом использовании утюга может появляться небольшое количество дыма. Вскоре явление исчезнет. Тип...
  • Page 533 Русский 2 Убедитесь, что прибор остыл. 3 Сдвиньте переключатель пара вправо, чтобы выбрать режим без пара (сухое глажение) 4 Откиньте крышку резервуара для воды. 5 Заполните резервуар водопроводной водой до отметки MAX. 6 Плотно закройте крышку резервуара для воды.
  • Page 534: Настройка Температуры

    Русский Настройка температуры МАКС ЛЕН ХЛОПОК ШЕЛК СИНТЕТИКА Режим ECO: Непрерывная подача минимального количества пара для обработки вещей с менее серьезными складками. В этом режиме прибор также экономит энергию. Два облачка пара: Стабильная подача большего количества пара для более серьезных складок. Три...
  • Page 535 Русский Использование прибора 1 См. этикетку на вещи для выбора рекомендуемого режима глажения. 2 Выберите на регуляторе температуры желаемую температуру глажения, повернув его к нужному значению. 3 Оставьте утюг остывать в вертикальном положении. 4 Подключите прибор к заземленной розетке. 5 Загорится индикатор готовности утюга; прибор находится в состоянии нагрева.
  • Page 536 Русский 6 Когда индикатор готовности погаснет, немного подождите перед началом глажения. Индикатор готовности иногда будет загораться во время глажения. Без пара / сухое глажение 1 Выберите режим глажения без пара. 2 Через некоторое время пар перестанет подаваться при глажении. Спрей 1 Выберите...
  • Page 537: Паровой Удар

    Русский Паровой удар 1 Выберите температуру МАКС (между значениями "Хлопок" и "Лен"). 2 Нажмите и отпустите кнопку парового удара, чтобы подать большое количество пара для разглаживания сложных складок. 3 Вы можете задействовать функцию парового удара, удерживая утюг в вертикальном положении, для удаления складок на висящей одежде (только...
  • Page 538 Русский 6 Не направляйте прибор на себя и других людей. Режим автоотключения (DST2030) 1 Для вашего спокойствия прибор автоматически начнет остывать, если оставить его без присмотра на определенный период времени. 2 Если прибор не используется в течение более чем 30 секунд, находясь на подошве, или...
  • Page 539: Очистка И Уход

    Русский 5 Загорится индикатор готовности утюга; прибор находится в состоянии нагрева. 6 Когда индикатор готовности погаснет, это будет означать, что прибор готов к работе. Очистка и уход 1 Убедитесь, что прибор не подключен к электросети. 2 Убедитесь, что прибор остыл.
  • Page 540 Русский 3 Вытрите влажной тканью хлопья накипи и другие предметы с подошвы. Примечание. Для поддержания гладкой поверхности подошвы избегайте контакта жестких вещей с металлическими объектами. Не используйте металлическую губку, уксус и другие химикаты для очистки подошвы. 4 Запрещается промывать прибор проточной водой. Calc-Clean Совет.
  • Page 541 Русский 2 Убедитесь, что утюг отключен от электросети, а переключатель пара выставлен в положение без пара (сухое глажение) 3 Заполните резервуар водопроводной водой до отметки MAX. 4 С помощью диска выберите температуру МАКС. 5 Подключите прибор к заземленной розетке. 6 Загорится индикатор готовности утюга; прибор находится в состоянии нагрева.
  • Page 542 Русский 7 Подождите, пока этот индикатор не погаснет. 8 Отключите утюг от электросети. 9 Сдвиньте ползунок пара в положение Calc-Clean и удерживайте его в этом положении. 10 Удерживая утюг на раковиной, аккуратно встряхните его. Через подошву начнет подаваться горячая вода с частицами накипи. Внимание! При...
  • Page 543 Русский 12 Подключите прибор к электросети и дайте ему нагреться, чтобы подошва утюга высохла. Подключение занимает примерно 2 минуты. 13 Дайте утюгу остыть. 14 Обмотайте сетевой шнур вокруг задней части прибора. Хранение 1 Переведите переключатель пара в режим без пара (сухое глажение) 2 Отключите...
  • Page 544: Устранение Неисправностей

    В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб- странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина...
  • Page 545 Русский Утюг недостаточно нагрелся для Во время нагрева утюга будет подачи пара. гореть индикатор готовности. Утюг готов к использованию, если индикатор перестал гореть. Во время глажения на одежде Вы использовали функцию Продолжайте гладить в появляются капли воды. парового удара слишком часто в горизонтальном...
  • Page 546 Тоҷикӣ Муқаддима Шуморо барои харид табрик мегӯем ва ба Philips хуш омадед! Барои пурра истифода бурдан аз дастгирие, ки Philips пешниҳод мекунад, маҳсулоти худро дар он сабти ном кунед www.philips.com/welcome. Пеш аз истифода бурдани дастгоҳ ин дастури корбар, варақаи иттилооти муҳим ва...
  • Page 547 Тоҷикӣ 1 Интихобкунандаи буғ 2 Тугмаи тақвияти буғ 3 Пошидани об 4 Ҷойгоҳи сим 5 Ҷадвали ҳарорат 6 Сарпӯши зарфи об Истифодаи дастгоҳ Омодагӣ ба истифода Шарҳ: Ҳангоми бори аввал истифода бурдан дарзмол метавонад каме дуд барорад. Ин пас аз муддати кӯтоҳ қатъ мешавад. Навъи...
  • Page 548 Тоҷикӣ 2 Боварӣ ҳосил кунед, ки дастгоҳ хунук шудааст. 3 Интихобкунандаи буғро ба тарафи рост лағжонед, то режими буғро интихоб хомуш кунед(дарзмолкунии хушк) 4 Сарпӯши зарфи обро кушоед. 5 Зарфи обро то нишондиҳандаи MAКС пур кунед. 6 Сарпӯши зарфи обро сахт пӯшед.
  • Page 549 Тоҷикӣ Танизим кардани ҳарорат MAКС КАТОН ПАХТА АБРЕШИМ СИНТЕТИКА Танзимоти ECО: Буғи ҳадди ақали доимӣ барои либосҳое, ки қатҳои камтар доранд, пайваста дода мешавад. Ин танзим инчунин энергияро сарфа мекунад. Ду абри буғӣ: Буғи бештари доимӣ пайваста барои қатҳои якрав расонида мешавад.
  • Page 550 Тоҷикӣ Истифодаи дастгоҳ 1 Тамғаи либосро барои дарзмолкунии зарурӣ тафтиш кунед. 2 Ҷадвали ҳароратро ба ҳарорати зарурии дарзмолкунӣ гузошта, онро ба нишондиҳандаи мувофиқи ҳарорат табдил диҳед. 3 Бигзоред, ки дарзмол дар пошнааш истад. 4 Сими дарзмолро ба васлаки деворӣ васл кунед. 5 Нишондиҳандаи...
  • Page 551 Тоҷикӣ 6 Вақте ки нишондиҳандаи дарзмол хомӯш шуд, пеш аз оғози дарзмол кардан каме интизор шавед. Ҳангоми дарзмолкунӣ нишондиҳандаи омодагии буғ гоҳ-гоҳ фурӯзон мешавад. Буғ нест/Дарзмолкунии хушк 1 Танзимоти буғро ба танзимоти бе буғ муқаррар кунед. 2 Пас аз як муддати кутоҳ буғ ҳангоми дарзмолкунӣ қатъ мегардад. Пошидани...
  • Page 552 Тоҷикӣ Тақвияти буғ 1 Ҷадвали ҳароратро ба танзимоти МАКС байни пахта ва катон таъин кунед. 2 Барои бартараф намудани қатъҳои калон тугмаи тақвияти буғро пахш кунед ва сар диҳед. 3 Шумо метавонед функсияи тақвияти буғро ҳангоми ба таври амудӣ нигощ доштани дарзмол барои дарзмол кардани либосҳои овезон истифода...
  • Page 553 Тоҷикӣ 6 Дастгоҳро ба худ ё шахси дигар равона накунед. Ҳолати хомӯшкунии худкор (DST2030) 1 Барои оромии шумо, агар муддати тӯлонӣ беҳаракат нигоҳ дошта шавад, дастгоҳ ба таври худкор хунук мешавад. 2 Вақте ки дастгоҳ дар тӯли зиёда аз 30 сония дар рӯи пояи худ ё 8 дақиқа дар...
  • Page 554 Тоҷикӣ 5 Нишондиҳандаи омодагии дарзмол фурӯзон мешавад, ки аз он шаҳодат медиҳад, ки дастгоҳ гарм шуда истодааст. 6 Вақте ки нишондиҳандаи омодагии дарзмол хомӯш мешавад, дастгоҳ барои истифода омода аст. Тозакунӣ ва нигоҳдорӣ 1 Боварӣ ҳосил кунед, ки дастгоҳ ба васлаки барқӣ пайваст нашудааст. 2 Боварӣ...
  • Page 555 Тоҷикӣ 3 Карахш ва дигар боқимондаҳоро аз зери пояро бо матои намӣ ва тоза кунед. Шарҳ: Барои ҳамвор нигоҳ доштани сатҳи поёни тахта, нагузоред, ки он бо ашёҳои металлӣ тамос гирад. Барои тоза кардани зери поя исфанҷҳои абразивӣ, сирко ва дигар маводи кимиёвиро истифода набаред.
  • Page 556 Тоҷикӣ 2 Боварӣ ҳосил кунед, ки дарзмол ҷудо карда шудааст ва танзимоти буғ ба ҳолаӣтти буғ гузошта нашудааст (дарзмолкунии хушк) 3 Зарфи обро то нишондиҳандаи MAКС пур кунед. 4 Ҷадвали ҳароратро ба МАКС таъин кунед. 5 Таҷҳизотро танҳо ба васлаки девори заминӣ пайваст кунед. 6 Нишондиҳандаи...
  • Page 557 Тоҷикӣ 7 Интизор шавед, ки нишондиҳандаи омодагии дарзмол хомӯш шавад. 8 Дарзмолро аз васлак ҷудо кунед. 9 Интихобкунандаи буғро ба мавқеъи Calc-Clean лағжонед ва онро нигоҳ доред. 10 Дарзмолро дар болои дастшуяк нигоҳ доред ва дарзмолро оҳиста ҷунбонед. Оби гарм ва зарраҳои карахш аз поя хориҷ мешаванд. Огоҳӣ: Ҳангоми...
  • Page 558 Тоҷикӣ 12 Дастгоҳро ба барқ пайваст кунед ва бигзоред, ки дастгоҳ гарм шавад, то пояи онро хушк кунад. Ин тақрибан 2 дақиқа мегирад. 13 Бигзоред дарзмол хунук шавад. 14 Симро дар атрофи пошнаи оҳан печонед. Захира 1 Интихобкунандаи буғро лағжонед, то ҳолати буғро хомуш кунед (дарзмолкунии...
  • Page 559 Ин боб мушкилоти маъмултаринеро, ки шумо бо дастгоҳ дучор меоед, ҷамъбаст мекунад. Агар шумо наметавонед масъаларо бо маълумоти зерин ҳал кунед, ба www.philips.com/support ташриф оваред, барои рӯйхати саволҳои зуд -зуд додашаванда ё бо Маркази Нигоҳубини Истеъмолкунандагон дар кишвари худ тамос гиред.
  • Page 560 Тоҷикӣ Дастгоҳ барои баровардани буғ Ҳангоми гарм шудани дастгоҳ, ба таври кофӣ гарм нест. нишондиҳандаи "буғ омода аст" устувор гирон аст. Вақте ки дастгоҳ барои истифода омода аст, нишондиҳанда хомӯш мегардад. Ҳангоми дарзмол кардан ба Шумо тақвияти буғро дар Дарзмол кардани уфуқро дар болои...
  • Page 561: Огляд Виробу

    Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на вебсайті www.philips.com/welcome. Уважно прочитайте цей посібник користувача, інформаційний буклет і короткий посібник, перш ніж користуватися пристроєм. Зберігайте їх для майбутньої довідки.
  • Page 562: Використання Пристрою

    Українська 1 Регулятор пари 2 Кнопка парового удару 3 Розпилювач води 4 Область для намотування шнура 5 Регулятор температури 6 Кришка резервуара для води Використання пристрою Підготовка до використання Примітка. Під час першого використання з праски може виходити пара. Це незабаром...
  • Page 563: Налаштування Температури

    Українська 3 Пересуньте регулятор пари вправо для вибору режиму "без пари" (прасування без відпарювання) 4 Відкрийте кришку резервуара для води. 5 Наповніть резервуар водою до позначки "MAX". 6 Щільно закрийте кришку резервуара для води. Налаштування температури LINEN COTTON...
  • Page 564 Українська SILK SYNTHETICS Налаштування ECO: мінімальна постійна подача пари без перерви для прасування одягу з невеликою кількістю складок. Це налаштування також заощаджує енергію. Дві парові хмари: більш постійна подача пари без перерви для прасування важких складок. Три парові хмари: максимальна постійна подача пари без перерви для прасування...
  • Page 565 Українська 2 Виберіть регулятором температури потрібну температуру прасування, повернувши його у відповідне положення. 3 Поставте праску на п’яту. 4 Під’єднайте пристрій до заземленої розетки. 5 Засвітиться індикатор готовності праски, повідомляючи про її нагрівання. 6 Коли згасне індикатор готовності праски, зачекайте трохи перед тим, як починати...
  • Page 566: Паровий Удар

    Українська Без пари/прасування без відпарювання 1 Виберіть налаштування "без пари". 2 Незабаром пара перестане подаватися під час прасування. Розпилювач води 1 Виберіть налаштування "без пари". Натисніть та утримуйте кнопку розпилення води для подачі дрібної пари й видалення складних складок. Паровий удар 1 За...
  • Page 567 Українська 2 Натисніть і відпустіть кнопку парового удару, щоб отримати потужний паровий струмінь для прасування важких складок. 3 Функцію парового удару можна використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні під час прасування складок на підвішеному одязі (лише моделі DST2020 та DST2030). 4 Щоб...
  • Page 568 Українська Автоматичне вимкнення (DST2030) 1 Щоб ви були спокійні, пристрій сам охолоне, якщо його залишити без нагляду на певний час. 2 Якщо пристроєм не користуватися більше 30 секунд, коли він стоїть на підошві, або 8 хвилин, коли він на п’яті/підставці, то він перейде у режим автоматичного...
  • Page 569: Чищення Та Догляд

    Українська 6 Щойно індикатор готовності праски вимкнеться, це означатиме, що пристрій готовий до роботи. Чищення та догляд 1 Переконайтеся, що пристрій не під’єднано до мережі. 2 Перевірте, чи пристрій охолонув. 3 Витріть часточки та інші відкладення на підошві вологою ганчіркою.
  • Page 570 Українська Примітка. Щоб підошва залишалася гладкою, уникайте жорсткого контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. 4 Не мийте пристрій проточною водою. Calc-Clean Підказка. Функцією Quick Calc Release можна користуватися в будь-який час. Якщо...
  • Page 571 Українська 3 Наповніть резервуар для води до позначки MAX. 4 Встановіть регулятор температури у положення MAX. 5 Підключіть пристрій до заземленої розетки. 6 Засвітиться індикатор готовності праски, повідомляючи про нагрівання пристрою. 7 Зачекайте, поки індикатор готовності праски згасне.
  • Page 572 Українська 8 Від’єднайте праску від мережі. 9 Пересуньте регулятор пари у положення видалення накипу Calc-Clean і зафіксуйте його. 10 Тримаючи праску над раковиною, потрусіть нею. Із підошви буде виділятися гаряча вода й часточки накипу. Увага! Під час видалення накипу з підошви також виходить пара та кипляча...
  • Page 573 Українська 13 Дайте прасці охолонути. 14 Намотайте шнур на п’яту праски. Зберігання 1 Пересуньте регулятор пари для вибору режиму "без пари" (прасування без відпарювання) 2 Від’єднайте пристрій від мережі. 3 Дайте пристрою охолонути.
  • Page 574: Усунення Несправностей

    У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте вебсайт www.philips.com/support для перегляду списку поширених запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема...
  • Page 575 Українська Кришку резервуара для води не Натисніть кришку до фіксації. закрито належним чином. Праска не подає парового удару. Ви використовували функцію Продовжуйте прасувати у парового удару надто часто горизонтальному положенні та протягом дуже короткого почекайте перед тим, як відрізку часу. повторно...
  • Page 576 Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Құрылғыны пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
  • Page 577: Құрылғыны Қолдану

    Қазақша 1 Бу таңдағыш 2 Буды күшейту түймесі 3 Су шашқыш 4 Қуат сымын орау 5 Температураны реттеу дөңгелегі 6 Су багінің қақпағы Құрылғыны қолдану Пайдалануға дайындау Ескертпе: Алғаш пайдаланған кезде, үтіктен шамалы бу шығуы мүмкін. Бұл аз уақыттан кейін тоқтайды. Пайдаланылатын...
  • Page 578 Қазақша 2 Құрылғыны суытып алыңыз. 3 Бусыз режимді (құрғақ үтіктеу) таңдау үшін бу таңдағышты оңға сырғытыңыз. 4 Су ыдысының қақпағын аударып ашыңыз. 5 Су ыдысын MAX (Ең жоғ.) көрсеткішіне дейін сумен толтырыңыз. 6 Су ыдысы қақпағын мықтап жабыңыз.
  • Page 579: Температураны Орнату

    Қазақша Температураны орнату MAX (Ең жоғ.) ЗЫҒЫР МАҚТА ЖІБЕК СИНТЕТИКА ECO параметрі: аз қыртысты киімдерге ең аз тұрақты бу мөлшері жеткізіледі. Сонымен қатар, бұл параметр қуат үнемдейді. Екі бу бұлты: қатты қыртыстарға ең көп тұрақты бу мөлшері жеткізіледі. Үш бу бұлты: қатты қыртыстарға ең көп тұрақты бу мөлшері жеткізіледі.
  • Page 580 Қазақша Құрылғыны қолдану 1 Киімнің этикеткасынан қалай үтіктеуге болатынын анықтап алыңыз. 2 Температура дөңгелегін үтіктеу температурасына сәйкес келетін көрсеткішке айналдыру арқылы орнатыңыз. 3 Үтікті табанының қырымен тұрғызыңыз. 4 Құрылғыны жерге тұйықталған қабырға розеткасына қосыңыз. 5 «Үтік дайын» шамы жанып, үтік қызып жатқанын көрсетеді.
  • Page 581 Қазақша 6 Үтіктеуді бастар алдында, «Үтік дайын» шамы сөнгеннен соң кішкене күте тұрыңыз. Үтіктеп жатқанда, «Үтік дайын» шамы анда-санда қайта жанып отырады. Бусыз/Құрғақ үтіктеу 1 Бу параметрін бусыз параметріне орнатыңыз. 2 Біраз уақыттан кейін, үтіктеу кезінде бу тоқтайды. Су шашқыш 1 Бу...
  • Page 582 Қазақша Буды күшейту 1 Мақта мен зығыр мата арасындағы температура дөңгелегін MAX (Ең жоғ.) параметріне қойыңыз. 2 Қатты қыртыстарды кетіру үшін буды күшейтуге арналған буды күшейту түймесін басып, жібере салыңыз. 3 Ілулі тұрған киімдердегі қыртыстарды кетіру үшін үтікті тігінен ұстап тұрып...
  • Page 583 Қазақша 6 Құрылғыны өзіңізге/басқа адамға қаратпаңыз. Автоматты түрде сөну (DST2030) 1 Сіз алаңдамау үшін құрылғы белгілі бір уақыт бойы қадағалаусыз қалса, өздігінен суиды. 2 Құрылғы табанымен қойылғанда, 30 секундтан артық немесе қырында/табанында тұрып 8 минуттан артық пайдаланылмаса, құрылғы автоматты түрде өшіру режиміне өтеді. 30 sec.
  • Page 584: Тазалау Және Күту

    Қазақша 5 «Бу дайын» шамы жанып, құрылғының қызып жатқанын көрсетеді. 6 «Үтік дайын» шамы сөнгеннен кейін, құрылғыны пайдалануға болады. Тазалау және күту 1 Құрылғы розеткаға жалғанбағанын тексеріңіз. 2 Құрылғының сууын қамтамасыз етіңіз.
  • Page 585 Қазақша 3 Үтіктің табанындағы үлпектерді және басқа қалдықтарды дымқыл шүберекпен сүртіп кетіріңіз. Ескертпе: Үтіктің астыңғы табанын тегіс етіп сақтау үшін, оны металды заттарға қатты соғудан сақ болу керек. Үтіктің астыңғы табанын тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға...
  • Page 586 Қазақша 2 Құрылғы қуат көзінен ажыратылғанын және бу параметрі бусыз режимінде (бусыз үтіктеу) тұрғанын тексеріңіз. 3 Су ыдысын MAX (Ең жоғ.) көрсеткішіне дейін толтырыңыз. 4 Температураны реттеу дөңгелегін ЕҢ ЖОҒ. мәніне қойыңыз. 5 Құрылғыны жерге тұйықталған розеткаға қосыңыз. 6 «Бу дайын» шамы жанып, құрылғының қызып жатқанын көрсетеді.
  • Page 587 Қазақша 7 «Үтік дайын» шам сөнгенше күтіңіз. 8 Үтікті розеткадан ажыратыңыз. 9 Бу таңдағышты Қақтан тазалау күйіне сырғытып, ұстап тұрыңыз. 10 Үтікті раковинаның үстінде ұстаңыз да, үтікті ақырын шайқаңыз. Үтік табанынан ыстық су мен қақ бөлшектері шығады. Ескерту: Қақтар сумен шайылып кетеді, қайнаған су және бу үтіктің табанынан...
  • Page 588 Қазақша 12 Құрылғыны розеткаға тығып, табан құрғауы үшін қыздырыңыз. Бұл шамамен 2 минут алады. 13 Үтікті суытып алыңыз. 14 Сымын құрылғының аяғына ораңыз. Сақтау 1 Бусыз режимді (құрғақ үтіктеу) таңдау үшін бу таңдағышын сырғытыңыз. 2 Құрылғыны ток көзінен ажыратыңыз.
  • Page 589 5 Қуат сымын құрылғының корпусына ораңыз. Ақаулықтарды табу және жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе...
  • Page 590 Қазақша Үтіктеу кезінде су тамшылары Қысқа уақыт аралығында буды Көлденеңінен қойып, үтіктеуді киімге түседі. күшейту функциясын тым жиі жалғастыра беріңіз, ал буды қолданып жіберген боларсыз. күшейту функциясын қайтадан қолданардан бұрын кішкене кідіре тұрыңыз. Сіз ыдысының қақпағын Қақпақты «сырт» еткен дыбыс дұрыстап жаппаған боларсыз. шыққанша...
  • Page 591 Հայերեն Ներածություն Շնորհավորում ենք գնման կապակցությամբ և բարի գալուստ Philips։ Philips- ի առաջարկած աջակցությունից լիարժեք օգտվելու համար գրանցեք ձեր ապրանքն այստեղ՝ www.philips.com/welcome։ Սարքն օգտագործելուց առաջ կարդացեք այս ձեռնարկը, կարևոր տեղեկություններ պարունակող բուկլետը և համառոտ ուղեցույցը։ Պահեք դրանք՝ հետագայում օգտվելու համար։...
  • Page 592 Հայերեն 1 Գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակ 2 Ուժեղ գոլորշու մղման կոճակ 3 Ջրի ցողացիր 4 Լարի խցիկ 5 Ջերմաստիճանի կարգավորիչ 6 Ջրի տարայի կափարիչ Սարքի օգտագործումը Նախապատրաստում Նշում․ Արդուկն առաջին անգամ օգտագործելիս հնարավոր է փոքր քանակությամբ գոլորշի արձակվի։ Կարճ ժամանակ անց այն վերանում է։ Ինչ...
  • Page 593 Հայերեն 2 Համոզվեք, որ սարքը սառը լինի: 3 Առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմն ընտրելու համար (չոր արդուկում) գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակը թեքեք դեպի աջ ։ 4 Շրջելով բացեք ջրի խցիկի կափարիչը: 5 Ջրի խցիկը լցրեք մինչև ջրի խցիկի վրա նշված MAX նշագիծը։ 6 Ամուր...
  • Page 594 Հայերեն Ինչպես կարգավորել ջերմաստիճանը ՎՈՒՇ ԲԱՄԲԱԿ ՄԵՏԱՔՍ ՍԻՆԹԵՏԻԿ ԳՈՐԾՎԱԾՔՆԵՐ ECO ռեժիմ․ Գոլորշու նվազագույն քանակի անընդմեջ մատակարարում՝ քիչ ծալքեր ունեցող հագուստն արդուկելու համար։ Այս ռեժիմը նաև խնայում է էլեկտրաէներգիան։ Գոլորշու երկու ամպ. Գոլորշու ավելի շատ քանակի անընդմեջ մատակարարում՝ դժվար արդուկվող ծալքերը հարթեցնելու համար։ Գոլորշու...
  • Page 595 Հայերեն Սարքի օգտագործումը 1 Ստուգեք հագուստի պիտակը՝ արդուկման անհրաժեշտ ռեժիմ կիրառելու համար: 2 Ջերմաստիճանի ցուցիչը սահմանեք արդուկման պահանջվող ջերմաստիճանի վրա՝ ուղղելով այն ջերմաստիճանի համապատասխան նիշի վրա: 3 Թույլ տվեք, որ արդուկը մի փոքր տաքանա՝ դնելով այն կանգնած վիճակում՝ իր ոտնակի վրա: 4 Հոսանքի...
  • Page 596 Հայերեն 6 Երբ «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը հանգչում է, անմիջապես մի անցեք արդուկման՝ մի փոքր սպասեք։ «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը ժամանակ առ ժամանակ կվառվի արդուկման ժամանակ։ Առանց գոլորշու/չոր արդուկում 1 Գոլորշու կարգավորումը դրեք առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմի վրա։ 2 Կարճ ժամանակ անց՝ արդուկելիս գոլորշին կդադարի։ Ջրի...
  • Page 597 Հայերեն Գոլորշու ուժեղացում 1 Բամբակի և սպիտակեղենի արդուկման համար ջերմաստիճանի ցուցիչը սահմանեք MAX-ի վրա: 2 Ուժեղ գոլորշիով խորը ծալքերը հարթեցնելու համար սեղմեք և բաց թողեք գոլորշու մղման կոճակը։ 3 Դուք կարող եք օգտագործել «Ուժեղ գոլորշու մղման» գործառույթը, երբ արդուկը պահում եք ուղղահայաց դիրքով՝ կախված վիճակով հագուստի ծալքերը...
  • Page 598 Հայերեն 6 Մի՛ պահեք սարքը ձեր կամ մեկ ուրիշի վրա։ Ավտոմատ անջատման ռեժիմ (DST2030) 1 Որոշ ժամանակ առանց հսկողության մնալու դեպքում սարքն ինքնուրույն սառչում է՝ ապահովելով ձեր հանգստությունը։ 2 Սարքն ավտոմատ կերպով անցնում է անջատման ռեժիմի, եթե այն չի օգտագործվում՝ արդուկման մակերեսի վրա դրված վիճակում ավելի քան 30 վայրկյան...
  • Page 599 Հայերեն 5 «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը կվառվի՝ ցույց տալով, որ սարքը տաքանում է։ 6 Սարքը պատրաստ է օգտագործման համար, երբ «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը մարվում է: Մաքրում և տեխնիկական սպասարկում 1 Համոզվեք, որ սարքը միացված չէ վարդակին: 2 Համոզվեք, որ սարքը սառել է:...
  • Page 600 Հայերեն 3 Խոնավ շորով արդուկի տակի հատվածից հեռացրեք նստվածքը և այլ մնացորդներ։ Նշում․ Արդուկող մակերեսը հարթ պահելու համար խորհուրդ է տրվում խուսափել մետաղական առարկաների հետ կոշտ շփումից: Արդուկի տակի հատվածի մաքրման համար երբեք մի օգտագործեք մետաղական պարույրով սպունգ, քացախ կամ այլ քիմիական նյութեր։ 4 Սարքը...
  • Page 601 Հայերեն 2 Համոզվեք, որ արդուկն անջատված լինի վարդակից, և գոլորշու կարգավորումը դրված լինի առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմի (չոր արդուկում) վրա ։ 3 Ջրի խցիկը լցրեք մինչև MAX նշագիծը։ 4 Ջերմաստիճանի ցուցիչը դրեք MAX-ի վրա: 5 Սարքը պետք է միացնել հողանցված վարդակին։ 6 «Արդուկման...
  • Page 602 Հայերեն 7 Սպասեք մինչև «Արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսն անջատվի։ 8 Արդուկն անջատեք։ 9 Գոլորշու կարգավորիչը դրեք Calc-Clean դիրքի վրա և այդպես պահեք։ 10 Արդուկը պահեք լվացարանի վրա և զգուշորեն թափահարեք այն: Տաք ջուրը և նստվածքի մասնիկները կթափվեն արդուկի մակերեսից: Զգուշացում․ Նստվածքի մաքրման ժամանակ մակերեսից դուրս կգա նաև գոլորշի...
  • Page 603 Հայերեն 12 Միացրեք սարքը վարդակին և թողեք այն տաքանա, որպեսզի արդուկի տակի հատվածը չորանա։ Դրա համար կպահանջվի մոտ 2 րոպե։ 13 Թողեք արդուկը սառչի։ 14 Լարը փաթաթեք արդուկի ոտնակի շուրջը: Պահումը 1 Առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմն ընտրելու համար (չոր արդուկում) սահեցրեք...
  • Page 604 Անսարքությունների ուղղում Այս գլխում ներկայացված են ամենատարածված խնդիրները, որոնք կարող են հանդիպել սարքի օգտագործման ժամանակ։ Եթե չեք կարողանում խնդիրը լուծել ստորև բերված տեղեկատվության օգնությամբ, այցելեք www.philips.com/support հաճախակի տրվող հարցերի համար կամ դիմեք ձեր երկրում գործող Հաճախորդների սպասարկման կենտրոն։ Խնդիր Հնարավոր պատճառ...
  • Page 605 Հայերեն Արդուկը դեռ այնքան տաք չէ, Մինչ սարքը տաքանում է, որպեսզի գոլորշի «Արդուկման պատրաստ» մատակարարի։ ցուցիչի լույսն անթարթ վառվում է: Երբ սարքը պատրաստ է օգտագործման, լույսն անջատվում է։ Արդուկելու ժամանակ արդուկից Ձեր կողմից գոլորշու մղման Շարունակեք արդուկել ջրի կաթիլներ են կաթում գործառույթի...
  • Page 606 ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ เลื อ กซื ้ อ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข องเรา และยิ น ดี ต ้ อ นรั บ สู ่ Philips เพื ่ อ ให้ ค ุ ณ ได้ ร ั บ ประโยชน์ อ ย่ า งเต็ ม ที ่ จ ากบริ ก ารที ่ Philips มอบให้...
  • Page 607 ภาษาไทย 1 ตั ว เลื อ กไอน้ ำ 2 ปุ ่ ม เพิ ่ ม พลั ง ไอน้ ำ 3 สเปรย์ ล ะอองน้ ำ 4 การพั น เก็ บ สายไฟ 5 ปุ ่ ม ปรั บ อุ ณ หภู ม ิ 6 ฝาแทงค์...
  • Page 608 ภาษาไทย การเติ ม น้ ำ ลงในแท้ ง ค์ 1 อย่ า เสี ย บปลั ๊ ก ไฟเครื ่ อ ง 2 ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ า เครื ่ อ งเย็ น ลงแล้ ว 3 เลื ่ อ นตั ว เลื อ กไอน้ ำ ไปทางขวาเพื ่ อ เลื อ กโหมดไม่ ใ ช้ ไ อน้ ำ (รี...
  • Page 609 ภาษาไทย 6 ปิ ด ฝาแท้ ง ค์ น ้ ำ ให้ แ น่ น การตั ้ ง อุ ณ หภู ม ิ ระดั บ สู ง สุ ด ลิ น ิ น ผ้ า ฝ้ า ย ผ้ า ไหม ผ้...
  • Page 610 ภาษาไทย เมฆไอน้ ำ สองก้ อ น: พลั ง ไอน้ ำ สม่ ำ เสมอยิ ่ ง ขึ ้ น ถู ก ปล่ อ ยออกมาอย่ า งต่ อ เนื ่ อ งสำหรั บ รอยยั บ ที ่ ­ รี ด ยาก เมฆไอน้ ำ สามก้ อ น: พลั...
  • Page 611 ภาษาไทย 4 เสี ย บปลั ๊ ก ไฟเข้ า กั บ เต้ า รั บ ติ ด ผนั ง ที ่ ต ่ อ สายดิ น ไว้ เ รี ย บร้ อ ยแล้ ว 5 ไฟแสดงความพร้ อ มใช้ ง านของเตารี ด จะสว่ า งขึ ้ น เพื ่ อ แสดงว่ า เตารี ด ก­ ำลั...
  • Page 612 ภาษาไทย สเปรย์ ล ะอองน้ ำ 1 ตั ้ ง การตั ้ ง ค่ า ไอน้ ำ เป็ น แบบไม่ ใ ช้ ไ อน้ ำ กดและปล่ อ ยปุ ่ ม สเปรย์ ล ะอองน้ ำ เพื ่ อ ใช้ ไ อน้ ำ ขจั ด รอยยั บ ที ่ ร ี ด ยาก เพิ...
  • Page 613 ภาษาไทย 4 ดึ ง และยื ด เสื ้ อ ผ้ า ของคุ ณ พร้ อ มกั บ เพิ ่ ม พลั ง ไอน้ ำ เพื ่ อ ขจั ด รอยยั บ ที ่ ร ี ­ ดยาก (สำหรั บ รุ ่ น DST2020 และ DST2030 เท่ า นั ้ น ) 5 อย่...
  • Page 614 ภาษาไทย 3 อุ ณ หภู ม ิ ข องเครื ่ อ งจะลดลงในโหมดตั ด ไฟอั ต โนมั ต ิ ไฟแสดงความพร้ อ มใช้ ง านของเตารี ด จะกะพริ บ ไม่ ห ยุ ด เพื ่ อ ระบุ ว ่ า เครื ่ ­ องอยู...
  • Page 615 ภาษาไทย 2 ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ า เครื ่ อ งเย็ น ลงแล้ ว 3 เช็ ด สะเก็ ด และสิ ่ ง ตกค้ า งอื ่ น ๆ ออกจากแผ่ น ความร้ อ นด้ ว ยผ้ า ชุ บ น้ ำ หมาด หมายเหตุ...
  • Page 616 ภาษาไทย ขจั ด คราบตะกรั น เคล็ ด ลั บ : สามารถใช้ ฟ ั ง ก์ ช ั น สลายคราบตะกรั น ด่ ว นได้ ต ลอดเวลา หากคุ ณ อาศั ย อยู ่ ใ นบริ เ วณที ่ ม ี น ้ ำ กระด้ า ง ให้ ใ ช้ ฟ ั ง ก์ ช ั น นี ้ อ ย่ า งสม่ ำ เสมอ 1 หลั...
  • Page 617 ภาษาไทย 5 เสี ย บปลั ๊ ก ไฟเข้ า กั บ เต้ า รั บ ติ ด ผนั ง ที ่ ต ่ อ สายดิ น ไว้ เ รี ย บร้ อ ยแล้ ว 6 ไฟแสดงความพร้ อ มใช้ ง านจะสว่ า งขึ ้ น เพื ่ อ แสดงว่ า เเครื ่ อ งกำลั ง ร้ อ น 7 รอจนกว่...
  • Page 618 ภาษาไทย 10ถื อ เตารี ด ไว้ เ หนื อ อ่ า งแล้ ว เขย่ า เตารี ด เบาๆ น้ ำ ร้ อ นและอนุ ภ าคคราบตะกรั น จะหลุ ด ออกมาจากแผ่ น ความร้ อ น ข้ อ ควรระวั ง : ในขณะที ่ ข จั ด คราบตะกรั น ออกไป ไอน้...
  • Page 619 ภาษาไทย การจั ด เก็ บ 1 เลื ่ อ นตั ว เลื อ กไอน้ ำ เพื ่ อ เลื อ กโหมดไม่ ใ ช้ ไ อน้ ำ (รี ด ผ้ า แบบแห้ ง ) 2 ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ ง 3 ปล่...
  • Page 620 หากคุ ณ ไม่ ส ามารถแก้ ป ั ญ หาด้ ว ยข้ อ มู ล ด้ า นล่ า งได้ โปรดดู ร ายการคำถามที ่ พ บบ่ อ ยที ่ www.philips.com/support หรื อ ติ ด ต่ อ ศู น ย์ บ ริ ก ารลู ก ค้ า ในประเทศของคุ ณ...
  • Page 621 ภาษาไทย คุ ณ ได้ ใ ส่ ส ารเคมี ล งในแทงค์ น ้ ำ ล้ า งแทงค์ น ้ ำ และอย่ า ใส่ น ้ ำ หอม­ หรื อ สารเคมี ใ ดๆ ลงในแทงค์ น้ ำ หยดจากแผ่ น ทำความร้ อ นห­ แถบเลื ่ อ นไอน้ ำ ตั ้ ง ค่ า ไปที ่ ตั...
  • Page 622 ქართული ენა შესავალი მოგესალმებათ Philips და გილოცავთ ახალ შენაძენს! Philips-ის მხარდაჭერით სრულად სარგებლობისთვის თქვენი პროდუქტი დაარეგისტრირეთ აქ: www.philips.com/welcome. მოწყობილობის გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ წინამდებარე მომხმარებლის სახელმძღვანელო, მნიშვნელოვანი საინფორმაციო ბროშურა და მოკლე პრაქტიკული სახელმძღვანელო. შეინახეთ იგი მომავალში გამოსაყენებლად. პროდუქტის აღწერა ქართული ენა...
  • Page 623 ქართული ენა 1 ორთქლის ასარჩევი ღილაკი 2 ორთქლის მოწოდების გაძლიერების ღილაკი 3 წყლის შესხურება 4 კაბელის განყოფილება 5 ტემპერატურის მარეგულირებელი 6 წყლის რეზერვუარის სახურავი მოწყობილობის გამოყენება გამოსაყენებლად მომზადება შენიშვნა: პირველად გამოყენებისას უთომ შეიძლება ცოტა ორთქლი გამოყოს. ის ცოტა ხანში გაქრება. გამოსაყენებელი...
  • Page 624 ქართული ენა 2 დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა გაგრილებულია. 3 გადაწიეთ ორთქლის გამოშვების ასარჩევი ღილაკი მარჯვნივ, ორთქლის გარეშე რეჟიმის ასარჩევად 4 წყლის რეზერვუარის თავსახური გახსენით. 5 შეავსეთ წყლის რეზერვუარი მასზე არსებულ MAX ნიშნულამდე. 6 მყარად დაახურეთ წყლის რეზერვუარის თავსახური.
  • Page 625 ქართული ენა ტემპერატურის დაყენება სელის ტილო ბამბა აბრეშუმი სინთეტიკა ECO პარამეტრი: ორთქლის მინიმალური რაოდენობის მუდმივი მიწოდება მცირე ნაკეცების გასასწორებლად. ეს რეჟიმი ზოგავს ელექტროენერგიას. ორი ორთქლის ღრუბელი: მეტად ინტენსიური ორთქლის მიწოდება ხისტი ნაკეცების გასასწორებლად. სამი ორთქლის ღრუბელი: ორთქლის მაქსიმალური რაოდენობის მუდმივი მიწოდება...
  • Page 626 ქართული ენა მოწყობილობის გამოყენება 1 სათანადო დაუთოებისთვის შეამოწმეთ ტანსაცმლის იარლიყი. 2 ტემპერატურის ციფერბლატი შესაბამის დაუთოების ტემპერატურაზე დააყენეთ მის სათანადო ტემპერატურაზე მითითების საშუალებით. 3 გააჩერეთ უთოს მის ფეხზე. 4 შეაერთეთ მოწყობილობა კედლის დამიწებულ როზეტში. 5 უთოს მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ უთო ცხელდება.
  • Page 627 ქართული ენა 6 როდესაც უთოს მზაობის ნათურა ჩაქრება, დაუთოების დაწყებამდე ცოტა ხანი დაიცადეთ. დაუთოებისას ნათურა დრო და დრო აინთება. ორთქლის გარეშე/მშრალი დაუთოება 1 დააყენეთ ორთქლის პარამეტრი ორთქლის გარეშე მაჩვენებელზე. 2 გარკვეული დროის მერე, დაუთოების დროს ორთქლის მოწოდება შეწყდება. წყლის შესხურება 1 დააყენეთ...
  • Page 628 ქართული ენა ორთქლის გაძლიერება 1 დააყენეთ ტემპერატურის ციფერბლატო მაქსიმალურ პარამეტრზე ბამბასა და ტილოს შორის. 2 ჩამჯდარი ნაკეცების ძლიერი ორთქლით გასასწორებლად თითი დააჭირეთ და აუშვით ორთქლის მიწოდების გაძლიერების ღილაკს. 3 ორთქლის მიწოდების გაძლიერების ფუნქციის გამოყენება ასევე შესაძლებელია უთოს ვერტიკალურ მდგომარეობაში დაჭერისას, ჩამოკიდებული...
  • Page 629 ქართული ენა 6 არ მიმართოთ მოწყობილობა თქვენკენ / სხვა პიროვნებისკენ. ავტომატური გამორთვის რეჟიმი (DST2030) 1 თქვენი სიმშვიდისთვის, მოწყობილობა თავისთავად გაცივდება, თუ მას გარკვეული პერიოდის განმავლობაში უყურადღებოდ დატოვებთ. 2 როდესაც მოწყობილობა არ გამოიყენება 30 წამზე მეტი ხნის განმავლობაში და დგას მის სადგამზე ან 8 წუთის განმავლობაში ფეხზე/ძირზე, იგი...
  • Page 630 ქართული ენა 5 ორთქლის მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ მოწყობილობა ცხელდება. 6 როგორც კი უთოს ნათურა გაითიშება, მოწყობილობა გამოსაყენებლად მზადაა. გასუფთავება და მოვლა-შენახვა 1 დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა არ არის შეერთებული. 2 დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა გაგრილდა.
  • Page 631 ქართული ენა 3 ძირიდან მოაცილეთ ფანტელები და სხვა სახის ნადები სველი ნაჭრით. შენიშვნა: უთოს ძირის სიგლუვის შესანარჩუნებლად თავიდან აიცილეთ ლითონის საგნებთან შეხება. ძირის გასასუფთავებლად აკრძალულია სახეხი ღრუბლის, ძმრის ან სხვა ქიმიური ნივთიერების გამოყენება. 4 მოწყობილობა არ გარეცხოთ/გაწმინდოთ გამდინარე წყლით. ნადების მოშორება რჩევა: ნადების...
  • Page 632 ქართული ენა 2 დარწმუნდით, რომ უთო გამორთულია და ორთქლის პარამეტრი დაყენებულია ორთქლის გარეშე მაჩვენებელზე (მშრალი დაუთოება) 3 შეავსეთ წყლის რეზერვუარი MAX ნიშნულამდე. 4 ტემპერატურის ციფერბლატი MAX ნიშნულზე დააყენეთ. 5 მოწყობილობა დამიწებულ შტეფსელში შეაერთეთ. 6 ორთქლის მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ მოწყობილობა...
  • Page 633 ქართული ენა 7 დაელოდეთ უთოს მზაობის ნათურის გათიშვას. 8 უთო შტეფსელიდან გამოაერთეთ. 9 ორთქლის კონტროლერი ნადებისგან გაწმენდის მდგომარეობაში დააყენეთ და გააჩერეთ. 10 უთო ნიჟარის თავზე დაიჭირეთ და ნაზად შეანჯღრიეთ. უთოს ძირიდან ცხელი წყალი და ნადების ნაწილაკები გამოვა. გაფრთხილება: ნადების გამორეცხვისას უთოს ძირიდან ასევე შეიძლება...
  • Page 634 ქართული ენა 12 ჩართეთ მოწყობილობა ელექტროქსელში და დაელოდეთ ძირის გაშრობას. ამას დასჭირდება დაახლოებით 2 წუთი. 13 დააცადეთ, რომ უთო გაგრილდეს. 14 კაბელი უთოს ფეხს შემოახვიეთ. შენახვა 1 ორთქლის მაჩვენებელი ორთქლის გარეშე პარამეტრზე დააყენეთ (მშრალი დაუთოება) 2 გამორთეთ მოწყობილობა ქსელიდან.
  • Page 635 5 კაბელი მოწყობილობის ძირითად კორპუსს შემოახვიეთ. პრობლემის აღმოფხვრა ამ თავში შეჯამებულია ყველაზე გავრცელებული პრობლემები, რომლებსაც მოწყობილობის გამოყენებისას შეიძლება შეხვდეთ. თუ პრობლემას ვერ აგვარებთ ქვემოთ მოცემული ინფორმაციით, ეწვიეთ გვერდს www.philips.com/support ხშირად დასმული კითხვების სიისთვის ან დაუკავშირდით მომხმარებელზე ზრუნვის ცენტრს თქვენს ქვეყანაში. პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა...
  • Page 636 ქართული ენა უთო ჯერ არ არის საკმარისად უთოს გაცხელების დროს, ცხელი ორთქლის „უთოს მზაობის“ ნათურა წარმოსაქმნელად. მუდმივად ანათებს. როცა უთო მზად იქნება გამოყენებისთვის, ნათურა გამოირთვება. დაუთოების დროს ქსოვილზე მოკლე პერიოდის განაგრძეთ დაუთოება ხვდება წყლის წვეთები. განმავლობაში ზედმეტად ჰორიზონტალურ ხშირად გამოიყენეთ ორთქლის მდგომარეობაში...
  • Page 637 ქართული ენა უთო შენახულ იქნა დაცალეთ წყლის რეზერვუარი ჰორიზონტალურ გამოყენების შემდეგ, ან მდგომარეობაში მაშინ, როცა შეინახეთ უთო ვერტიკალურ რეზერვუარში ჯერ კიდევ წყალი მდგომარეობაში. იყო დარჩენილი. უთოს გამოყენების შემდეგ დასაუთოებელი ზედაპირი უთოს გამოყენება ქსოვილზე კვალი ან ბრჭყვიალა არათანაბარი იყო, მაგალითად, შესაძლებელია ნებისმიერი შეფერილობა...
  • Page 638 简体中文 产品简介 欢迎购买并使用飞利浦产品!为了让您能充分享受飞利浦提供 的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产 品。使用本产品前,请认真阅读本用户手册、重要信息手册和 快速入门指南。请妥善保管这些文件,以供日后参考。 产品概述 简体中文...
  • Page 639 简体中文 1 蒸汽选择器 2 蒸汽束喷射按钮 3 喷雾按钮 4 绕线装置 5 温度旋钮 6 水箱盖 使用本产品 使用准备 注意:首次使用熨斗时可能会出现一些蒸汽。此现象会在片刻 后消失。 所用水质类型 本产品可使用自来水。但如果您居住的区域水质较硬,我们建 议您将等量的自来水与蒸馏水或软化水混合使用。这样可以防 止水垢快速积聚,从而延长产品的使用寿命。 请勿将香水、转筒式干燥机中的水、醋、淀粉、除垢剂、熨衣 剂、化学除垢水或其他化学品加入水箱,因为它们可能会导致 喷水、留下褐色污垢或损坏产品。 给水箱注水 1 确保产品电源插头已拔下。...
  • Page 640 简体中文 2 确保产品已冷却。 3 向右滑动蒸汽选择器,选择无蒸汽模式(干烫) 。 4 翻开水箱盖。 5 将水注入水箱,直至达到最高 (MAX) 水位标识。 6 盖紧水箱盖。...
  • Page 641 简体中文 设定温度 亚麻 棉质 丝质 化纤 ECO 环保模式:用于褶皱较少的衣物,稳定提供最小持续蒸 汽。此模式还可节能。 中等蒸汽模式:用于难以消除的褶皱,稳定提供较大持续蒸 汽。 强蒸汽模式:用于顽固褶皱,稳定提供最大持续蒸汽。...
  • Page 642 简体中文 使用本产品 1 检查衣物是否可以熨烫。 2 转动温度旋钮至合适的温度指示,以将其设定到所需的熨 烫温度。 3 将熨斗竖立放置。 4 将产品电源线插入接地电源插座。 5 熨斗就绪指示灯将亮起,这表示熨斗正在加热。...
  • Page 643 简体中文 6 熨斗就绪指示灯熄灭后,请等待片刻,再开始进行熨烫。 熨烫过程中,就绪指示灯将会不时亮起。 无蒸汽/干烫 1 将蒸汽模式设置为无蒸汽模式。 2 片刻过后,熨烫过程中蒸汽将会消失。 喷雾按钮 1 将蒸汽模式设置为无蒸汽模式。按下并松开喷雾按钮 ,即 可喷出水雾,以去除顽固褶皱。...
  • Page 644 简体中文 蒸汽束喷射 1 将温度旋钮调至棉和亚麻之间的 MAX(最大)设置。 2 按下并松开蒸汽束喷射按钮,即可喷出强劲蒸汽,以去除 顽固褶皱。 3 将熨斗竖起来时,您可以使用蒸汽束喷射功能,去除悬挂 衣物上的褶皱(仅限 DST2020 和 DST2030)。 4 使用蒸汽束喷射的同时拉伸衣物,可去除顽固褶皱(仅限 DST2020 和 DST2030)。 5 熨烫时请不要用手作为支撑面。...
  • Page 645 简体中文 6 切勿将产品朝向自己/他人。 自动关熄功能(DST2030) 1 为了让您高枕无忧,产品如果一段时间内处于无人看管状 态,将会自行冷却。 2 当产品底板向下放置超过 30 秒或竖立放置超过 8 分钟不使 用时,设备将进入自动关熄模式。 30 sec. 30 sec. 8 min. 3 在自动关熄模式下,产品温度将会降低。熨斗就绪指示灯 还会不停闪烁,以表示产品处于自动关熄状态。要完全关 闭产品,请将其电源插头从插座上拔下。 4 要让产品再次加热,请将产品拿起或稍微移动。...
  • Page 646 简体中文 5 熨斗就绪指示灯将亮起,这表示产品正在加热。 6 熨斗就绪指示灯关闭后,产品即可使用。 清洁和保养 1 确保产品电源插头没有插上。 2 确保产品已冷却。...
  • Page 647 简体中文 3 用湿布擦拭底板上的水垢和其他沉积物。 注意:为了保持底板光滑,请避免与金属物体发生硬接 触。切勿使用钢丝绒、醋或其他化学品清洗底板。 4 请勿在自来水下清洗产品。 自动除垢功能 提示:快速除垢功能可以随时使用。如果您居住的区域水质较 硬,请更频繁地使用该功能。 1 使用 1 个月后,建议使用自动除垢功能以去除产品中积聚 的水垢,从而延长产品使用寿命并确保其加热效果。...
  • Page 648 简体中文 2 确保熨斗电源插头已拔下,蒸汽模式设置为无蒸汽模式 (干烫) 。 3 将水注入水箱,直至达到最高 (MAX) 水位标识。 4 将温度旋钮调至 MAX(最大)。 5 将产品电源线插入接地电源插座。 6 熨斗就绪指示灯将亮起,这表示产品正在加热。...
  • Page 649 简体中文 7 等待熨斗就绪指示灯熄灭。 8 拔下熨斗插头。 9 将蒸汽选择器滑动至自动除垢模式并保持不动。 10 在水槽上方轻轻摇动熨斗。热水和水垢颗粒将从底板排 出。 小心:水垢冲出时,底板上也会冒出蒸汽和沸水。 11 继续摇动熨斗,直到水箱中的水全部排完为止。...
  • Page 650 简体中文 12 插上产品电源插头,加热产品以使底板干燥。这需要 2 分 钟左右时间。 13 让熨斗自然冷却。 14 将电线缠绕在熨斗的底部。 存储 1 滑动蒸汽选择器以选择无蒸汽模式(干烫) 。 2 拔下本产品的插头。...
  • Page 651 简体中文 3 让产品自然冷却。 4 将水箱中剩余的水倒出。 5 将电源线缠绕在产品机身上。 故障排除 本章归纳了您在使用本产品时常常遇到的问题。如果您无法根 据以下信息解决问题,请访问 www.philips.com/support 查 阅常见问题列表,或联系您所在国家/地区的客户服务中心。 问题 可能的原因 解决方法 熨斗无法去除衣物上的褶 熨烫时没有蒸汽。 为水箱加水并将蒸汽滑钮 皱。 设置为 。 熨斗没有蒸汽。 水箱中水不足。 为水箱加水。 蒸汽滑钮已设置为 。 将蒸汽滑钮设置为 。 熨斗温度尚不够高,无法 当熨斗加热时,“熨斗就 产生蒸汽。 绪”指示灯将常亮。当熨斗 可供使用时,指示灯将关 闭。...
  • Page 652 简体中文 在熨烫过程中有水滴滴落 您在短时间内过于频繁地 持续按水平方向熨烫,稍 到衣物上。 使用了蒸汽束喷射功能。 等片刻后再使用蒸汽喷射 功能。 您没有正确关闭水箱盖。 按下盖子,直到听到“咔 哒”一声。 熨斗不产生蒸汽束。 您在短时间内过于频繁地 持续按水平方向熨烫,稍 使用了蒸汽束喷射功能。 等片刻后再使用蒸汽喷射 功能。 熨斗还不够热,无法进行 等待“熨斗就绪”指示灯停 熨烫。 止闪烁并进入常亮状态。 您在水箱中放入了化学物 冲洗水箱,切勿将任何香 质。 水或化学物质放入水箱。 拔下熨斗后,底板有水滴 蒸汽滑钮已设置为 。 将蒸汽滑钮设置为 。 落。 您将熨斗水平放置,且水 使用后应倒空水箱,或将 箱里还有水。 熨斗垂直放置。 熨斗在衣物上留下亮斑或 熨烫表面不平坦,例如, 熨斗安全适用于各种可熨 印痕。 因为您在衣物缝合或折叠 烫衣物。亮斑或印痕不会...
  • Page 653 繁體中文 簡介 感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦的世界!請至 www.philips.com/welcome 註冊您的產品,以獲得飛利浦提供的完整支援。 使用本產品前,請先詳閱本使用手冊、重要資訊手冊及快速入門指南。請妥善保 存,以供日後參考。 產品概覽 蒸氣控制鈕 繁體中文...
  • Page 654 繁體中文 強力蒸氣按鈕 水噴霧 捲線裝置 溫度控制轉鈕 水箱蓋 使用產品 使用前準備 備註:第一次使用時,熨斗可能會產生一些蒸氣。一下子就會停止。 使用的水質 本產品適合搭配自來水使用。不過,如果您居住地區的水質偏硬,建議您將等量的 自來水與蒸餾水或軟化水混合。如此可避免快速累積水垢,並延長產品的使用壽 命。 請勿加入香水、滾筒式烘乾機的水、醋、燙衣漿、除垢劑、熨燙添加劑、 經化學除垢的水或其他化學物質,否則可能造成水噴濺溢漏、產生棕色汙 漬或損壞產品。 加水至水箱內 請勿將產品插上電源。 請確認產品已經冷卻。...
  • Page 655 繁體中文 將蒸氣控制鈕向右滑動,即可選擇無蒸氣模式 (乾式熨燙) 。 掀開水箱蓋。 將水倒入水箱至 MAX 刻度。 確實蓋好水箱蓋。 設定溫度 MAX (最大) LINEN (亞麻) COTTON (棉)
  • Page 656 繁體中文 SILK (絲) SYNTHETICS (合成纖維) ECO 設定:持續提供最小連續蒸氣,以撫平較少皺摺的衣物。此設定也可節省電 力。 兩朵蒸氣雲:持續提供更多連續蒸氣,以撫平較難處理的皺摺。 三朵蒸氣雲:持續提供最大連續蒸氣,以撫平頑強的皺摺。 使用產品 檢查衣物標籤,確認適用的熨燙方式。...
  • Page 657 繁體中文 將溫度控制轉鈕轉到適當的溫度指示,以設定所需的熨燙溫度。 將熨斗直立放置。 將產品插入接地的電源插座。 熨斗就緒指示燈會亮起,表示熨斗正在加熱。 熨斗就緒指示燈熄滅時,請先稍待一會兒再開始熨燙。熨燙期間,就緒指示 燈會不時亮起。...
  • Page 658 繁體中文 無蒸氣/乾式熨燙 將蒸氣設定調整為無蒸氣。 一段時間後,蒸氣會在熨燙期間停止。 水噴霧 將蒸氣設定調整為無蒸氣。按下再放開水噴霧按鈕 ,即可噴出噴霧以撫平頑 強的皺摺。 強力蒸氣 將溫度控制轉鈕調到棉與亞麻之間的 MAX 設定。...
  • Page 659 繁體中文 按下並放開強力蒸氣按鈕,便會噴射出強力蒸氣,可熨平衣物上的頑強皺 摺。 垂直握住熨斗時,也可以使用強力蒸氣功能,熨平吊掛衣物上的皺摺 (僅適用 於 DST2020 和 DST2030)。 使用強力蒸氣熨燙時,可拉直衣物,有助於撫平頑強皺摺 (僅適用於 DST2020 和 DST2030)。 熨燙時,請勿直接以未受保護的手作為支撐平面。 請勿將產品朝向自己/他人。...
  • Page 660 繁體中文 自動斷電 (DST2030) 產品如有一段時間沒有使用,將會自行冷卻,請放心。 當產品在底盤上休息超過 30 秒鐘,或直立放置超過 8 分鐘時,產品將進入自 動斷電模式。 30 sec. 30 sec. 8 min. 在自動斷電模式下,產品的溫度會下降。熨斗就緒指示燈也會持續閃爍,表 示產品處於自動斷電狀態。若要完全關閉產品電源,請將產品的插頭從插座 拔下。 若要讓產品再次加熱,只要拿起產品或稍微移動即可。 熨斗就緒指示燈會亮起,表示產品正在加熱。...
  • Page 661 繁體中文 熨斗就緒指示燈熄滅後,即可開始使用產品。 清潔與維護 請確認產品未插電。 請確認產品已經冷卻。 用濕布擦掉底盤的小薄片和其他沈積物。...
  • Page 662 繁體中文 備註:為保持底盤平滑,請避免底盤撞擊金屬物體。切勿使用鋼絲絨、醋或 其他的化學物質來清洗底盤。 請勿在流動的水中清洗/清潔本產品。 除鈣清洗 提示:您可以隨時使用快速除鈣功能。如果您居住的區域水質較硬,請更頻繁地使 用此功能。 使用 1 個月後,建議您執行除鈣清洗,去除產品累積的鈣垢,以延長產品的 使用壽命,並確保產品加熱效果。 請確認產品並未插電,且蒸氣設定在無蒸氣模式 (乾式熨燙) 。...
  • Page 663 繁體中文 將水倒入水箱至 MAX 刻度。 將溫度控制轉鈕設定到 MAX。 將產品插入接地插座。 熨斗就緒指示燈會亮起,表示產品正在加熱。 請等待熨斗就緒指示燈熄滅。...
  • Page 664 繁體中文 拔下熨斗插頭。 把蒸氣控制鈕推到除鈣清洗功能位置,並且按住不放。 10 將熨斗拿到水槽上方,輕輕搖晃熨斗。熱水和鈣垢雜質會從底盤流出。 警告:水垢被沖出來時,蒸氣和滾水也會從底盤流出。 11 輕輕搖動熨斗,直到水箱的水全都流盡。 12 插上產品插頭,讓其加熱,讓底盤變乾。這大約需要 2 分鐘。...
  • Page 665 繁體中文 13 讓熨斗冷卻。 14 將電線纏繞在熨斗底部。 收納 滑動蒸氣控制鈕,選擇無蒸氣模式 (乾式熨燙) 。 將產品插頭拔除。 先讓產品冷卻。...
  • Page 666 繁體中文 將水箱中剩餘的水倒空。 將電線纏繞在產品主體。 疑難排解 本單元概述您使用本產品時可能遇到的最常見問題。如果下方資訊無法解決您遇到 的問題,請造訪 www.philips.com/support 查看常見問題集清單,或聯絡您所 在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。 問題 可能原因 解決方案 熨斗無法燙平衣物的皺摺。 熨燙時沒有蒸氣。 加水至水箱,並將蒸氣撥鈕設定至 。 熨斗不會產生蒸氣。 水箱中的水量不足。 為水箱加水。 將蒸氣撥鈕設定至 。 將蒸氣撥鈕設定至 。 熨斗的溫度不足以產生蒸氣。 熨斗加熱時,「熨斗就緒」指示燈 會持續亮起。熨斗準備就緒可供使 用時,指示燈會熄滅。 熨燙時,水滴滴到衣料上。 您在短時間內使用太多次強力蒸氣 請保持水平位置繼續熨燙,靜待一 功能。 陣子之後,再使用強力蒸氣功能。 您可能沒把水箱蓋蓋好。 按壓蓋子,直到聽到「喀噠」聲。 熨斗沒有產生強力蒸氣。 您在短時間內使用太多次強力蒸氣 請保持水平位置繼續熨燙,靜待一 功能。 陣子之後,再使用強力蒸氣功能。 熨斗的溫度不足以進行熨燙。...
  • Page 667 繁體中文 在水箱裡還有水時就將熨斗平放。 使用完畢後,請將水箱內的水清 空,或以垂直方式收納熨斗。 熨斗在衣服上留下亮痕或燙印。 待熨燙的表面不平整,例如褶縫或 熨斗可安全用於所有可熨燙的衣 折線。 物。亮痕或燙印並非永久,會在衣 物洗滌後消失。避免熨燙任何褶縫 或折線。您也可以在待熨燙的區域 上放置一塊棉布,以避免留下燙 印。...
  • Page 668 한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서와 중요 정보 책자, 요약 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오. 제품 개요...
  • Page 669 한국어 순간 스팀 버튼 물 스프레이 코드 감기 온도 조절기 물탱크 뚜껑 제품 사용하기 사용 준비 참고: 다리미를 처음 사용할 때는 스팀이 약간 나올 수 있습니다. 이는 잠시 후면 사라집니다. 사용할 물의 종류 이 제품은 수돗물을 사용하는 것이 적합합니다. 그러나 경수 지역에 거주하는 경우, 수돗물과...
  • Page 670 한국어 스팀 조절기를 오른쪽으로 밀어 스팀 없음 모드(건식 다림질) 를 선택합니다. 물탱크 뚜껑을 젖혀서 엽니다. 물탱크의 MAX 눈금까지 물을 채우십시오. 물탱크 뚜껑을 꼭 닫으십시오. 온도 조절 최대 마 면...
  • Page 671 한국어 실크 합성섬유 ECO 설정: 주름이 다소 적은 옷감에 이용할 경우 최소량의 스팀을 연속적으로 일정하게 분사합니다. 이 설정으로 에너지도 절약됩니다. 스팀 구름 2개: 잘 펴지지 않는 주름을 펴기 위해 더 많은 스팀을 연속적으로 일정하게 분사합니다. 스팀 구름 3개: 심하게 구겨진 주름을 펴기 위해 최대량의 스팀을 연속적으로 일정하게 분사합니다.
  • Page 672 한국어 온도 조절 다이얼을 돌려서 적절한 다림질 온도에 맞추십시오. 다리미를 세워 둡니다. 제품 플러그를 접지된 벽면 콘센트에 연결합니다. 다리미가 가열되고 있음을 나타내는 다림질 준비 표시등이 켜집니다. 다림질 준비 표시등이 꺼지면, 잠시 기다린 후 다림질을 시작하십시오. 다림질하는 도중 준비 표시등이 수시로 켜집니다.
  • Page 673 한국어 스팀 없음/건식 다림질 스팀 설정을 스팀 없음 설정으로 설정합니다. 잠시 후 다림질을 하는 동안 스팀이 중단됩니다. 물 스프레이 스팀 설정을 스팀 없음 설정으로 설정합니다. 물 스프레이 버튼 을 눌렀다가 놓으면 물이 분사되어 심하게 구겨진 주름을 펼 수 있습니다. 순간 스팀 온도...
  • Page 674 한국어 순간 스팀 버튼을 눌렀다가 놓으면 강력한 순간 스팀이 나와서 심하게 구겨진 주름을 제거할 수 있습니다. 순간 스팀 기능은 걸려있는 의류의 주름을 없애기 위해 다리미를 수직으로 들고 있는 상태에서 사용할 수 있습니다(DST2020 및 DST2030만 해당). 의류를 당겨 펴면서 순간 스팀을 사용하여 심하게 구겨진 주름을 펴십시오(DST2020 및...
  • Page 675 한국어 자동 전원 차단(DST2030) 일정 시간 동안 제품을 사용하지 않으면 제품이 알아서 식어 안심하고 사용할 수 있습니다. 제품을 열판에 올려놓고 30초 이상 사용하지 않거나 세워둔 채 8분 이상 사용하지 않으면 제품이 자동 전원 차단 모드로 전환됩니다. 30 sec. 30 sec. 8 min.
  • Page 676 한국어 다림질 준비 표시등이 꺼지면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다. 청소 및 유지관리 전원 플러그가 전원에 연결되지 않도록 합니다. 제품이 식었는지 확인하십시오. 젖은 천으로 열판에 묻은 이물질을 닦으십시오.
  • Page 677 한국어 참고: 열판을 매끄럽게 유지하려면, 금속 물질에 긁히지 않도록 주의하십시오. 열판을 닦을 때는 절대 수세미나 식초 또는 기타 화학 약품을 사용하지 마십시오. 흐르는 물로 제품 전체를 헹구거나 세척하지 마십시오. 석회질 세척 도움말: 빠른 석회질 제거 기능은 언제든지 사용할 수 있습니다. 경수를 사용하는 지역에 살고...
  • Page 678 한국어 물탱크의 MAX 표시선까지 물을 채우십시오. 온도 조절기를 MAX로 설정하십시오. 제품 플러그를 접지된 벽면 콘센트에 연결합니다. 제품이 가열되고 있음을 나타내는 다림질 준비 표시등이 켜집니다. 다림질 준비 표시등이 꺼질 때까지 기다리십시오.
  • Page 679 한국어 다리미의 전원을 뽑으십시오. 스팀 조절기를 석회질 제거 위치로 밉니다. 10 다리미를 싱크대 위에서 들고 가볍게 흔들어 주십시오. 열판에서 뜨거운 물과 석회질 입자가 나옵니다. 주의: 석회질이 씻겨져 나오는 동안 스팀과 끓는 물도 열판에서 새어나옵니다. 11 물탱크의 모든 물이 나올 때까지 다리미를 계속 흔드십시오. 12 제품에...
  • Page 680 한국어 13 다리미를 식혀주십시오. 14 다리미 받침대 주위에 전원 코드를 감으십시오. 보관 스팀 조절기를 밀어 스팀 없음 모드(건식 다림질) 를 선택합니다. 제품의 전원 코드를 뽑습니다. 제품을 식혀주십시오.
  • Page 681 제품 본체 주위에 전원 코드를 감으십시오. 문제 해결 이 장은 제품을 사용하면서 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점 가능한 원인...
  • Page 682 한국어 다리미가 다림질할 만큼 뜨겁지 ‘다림질 준비’ 표시등이 깜박임을 않습니다. 멈추고 계속 켜져 있을 때까지 기다리십시오. 물탱크에 화학 물질을 넣었을 수 물탱크를 헹구고 물탱크에 향수나 있습니다. 화학 물질을 넣지 마십시오. 다리미 전원 코드를 뽑은 후에 스팀량 조절기가 위치에 맞춰져 스팀량 조절기를 위치로...
  • Page 683 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬ ‫، ﺳﺠﹽﻞ‬Philips ‫! ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘ ﺪ ﹼﻣﻪ‬Philips ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺋﻚ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﻭﻣﺮﺣﺒﹱﺎ ﺑﻚ ﻓﻲ‬ ‫. ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﻭﻛﺘﻴﹽﺐ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ ﻭﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺒﺪء‬www.philips.com/welcome ‫ﻣﻨﺘﺠﻚ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﺪﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻜﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬...
  • Page 684 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺭﺫﺍﺫ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺴﻠﻚ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻗﺪ ﺗﹹﺼﺪﺭ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻛﻤﻴﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ، ﻟﻜﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﺑﻌﺪ ﻭﻗﺖ‬ .‫ﻗﺼﻴﺮ‬ ‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ ،‫ﻳﻌ...
  • Page 685 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (‫ﻣ ﺮ ﹼﺭ ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻭﺿﻊ "ﻻ ﺑﺨﺎﺭ" )ﺍﻟﻜﻲ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬ .‫ﺍﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬ .(‫ )ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ‬MAX ‫ﺍﻣﻸ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺣﺘﻰ ﻣﺆﺷﺮ‬ .‫ﺃﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬ ‫ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺩرﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍرﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻛﺘﹽﺎﻥ‬ ‫ﻗﻄﻦ‬...
  • Page 686 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺣﺮﻳﺮ‬ ‫ﺻﻨﺎﻋﻲ‬ .‫: ﻳﺘﻢ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻮﺍﺻﻞ ﻟﻠﻤﻼﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺗﺠﺎﻋﻴﺪ ﺃﻗﻞ‬ECO ‫ﺇﻋﺪﺍﺩ‬ .‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ، ﻳﻮﻓﹽﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ .‫ﺳﺤﺎﺑﺘﺎ ﺑﺨﺎﺭ: ﻳﺘﻢ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻮﺍﺻﻞ ﻟﻠﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﺍﻟﺼﻌﺒﺔ‬ .‫ﺛﻼﺙ...
  • Page 687 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ ﻗﺮﺹ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻜﻲ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺪﻭﻳﺮﻩ ﺇﻟﻰ ﻣﺆﺷﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ .‫ﺿﻊ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪﺗﻬﺎ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺣﺎﺋﻂ ﻣﺆ ﺭ ﹼﺽ‬ .‫ﺳﻴﻀﻲء ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ 'ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺟﺎﻫﺰﺓ' ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻗﻴﺪ ﺍﻹﺣﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ...
  • Page 688 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺑﺨﺎر/ﺍﻟﻜﻲ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬ ."‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺇﻋﺪﺍﺩ "ﻻ ﺑﺨﺎﺭ‬ .‫ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮﺓ ﻗﺼﻴﺮﺓ، ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﺻﺪﻭﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻓﻲ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻜﻲ‬ ‫رﺫﺍﺫ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺇﻋﺪﺍﺩ "ﻻ ﺑﺨﺎﺭ". ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺭﺫﺍﺫ ﺍﻟﻤﺎء ﻭﺣﺮﺭﻩ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﻓﻖ ﺭﺫﺍﺫ ﻣﻴﺎﻩ‬ .‫ﻣﻦ...
  • Page 689 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻭﺣﺮﺭﻩ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺩﻓﻌﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ‬ .‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮﺩﻱ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﻋﻦ‬ .(‫ ﻓﻘﻂ‬DST2030‫ ﻭ‬DST2020 ‫ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺍﻟﻤﻌﻠﻘﺔ )ﻟﻄﺮﺍ ﺯ ﹶﻱ‬ ‫ﺍﺳﺤﺐ...
  • Page 690 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (DST2030) ‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ‬ .‫ﻟﻄﻤﺄﻧﺘﻚ، ﻳﺒﺮﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﻔﺮﺩﻩ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ 03 ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﻤﺪﺓ 8 ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺃﺛﻨﺎء ﻭﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ، ﺳﻴﻨﺘﻘﻞ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ‬ .‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ‬ 30 sec. 30 sec.
  • Page 691 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺍﻧﻄﻔﺎء ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ 'ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺟﺎﻫﺰﺓ'، ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺟﺎﻫ ﺰ ﹰﺍ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﻃﺎﻗﺔ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﺪ ﺑﺮﺩ‬ .‫ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﻭﺍﻟﺘﺮﺳﺒﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻦ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ‬...
  • Page 692 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻌﻮﻣﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ، ﺗﺠﻨﺐ ﺍﺭﺗﻄﺎﻣﻬﺎ ﺑﺎﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺑ ﺪ ﹰﺍ ﺇﺳﻔﻨﺠﺔ‬ .‫ﺧﺸﻨﺔ ﺃﻭ ﺧ ﻼ ﹰ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‬ .‫ﻻ ﺗﻐﺴﻞ/ﺗﻨﻈﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﺠﺎﺭﻳﺔ‬ Calc-Clean ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻴﺰﺓ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻜﻠﺲ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗ ﺖ ﹴ ﻛﺎﻥ. ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬ .‫ﻋﺴﺮﺓ،...
  • Page 693 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .(‫ )ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ‬MAX ‫ﺍﻣﻸ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺣﺘﻰ ﻣﺆﺷﺮ‬ .(‫ )ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ‬MAX ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ ﻗﺮﺹ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺣﺎﺋﻂ ﻣﺆ ﺭ ﹼﺽ‬ .‫ﺳﻴﻀﻲء ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ 'ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺟﺎﻫﺰﺓ' ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﻴﺪ ﺍﻹﺣﻤﺎء‬ .'‫ﺍﻧﺘﻈﺮ...
  • Page 694 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ .‫ ﻭﺛﺒﹽﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ‬Calc-Clean ‫ﻣ ﺮ ﹼﺭ ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﺿﻊ‬ .‫ﺃﻣﺴﻚ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻤﻐﺴﻠﺔ ﻭﻗﻢ ﺑﻬ ﺰ ﹼﻫﺎ ﺑﻠﻄﻒ. ﺳﻴﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ ﻭﺟﺰﻳﺌﺎﺕ ﺍﻟﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‬ .‫ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻢ ﺷﻄﻒ ﺍﻟﻜﻠﺲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ، ﺳﻴﺨﺮﺝ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻭﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ ﺃﻳﻀﹱﺎ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‬ .‫ﺍﺳﺘﻤﺮ...
  • Page 695 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺩ ﹶﻉ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺗﺒﺮﺩ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻠ ﻒ ﹼ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺣﻮﻝ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ (‫ﻣ ﺮ ﹼﺭ ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻭﺿﻊ "ﻻ ﺑﺨﺎﺭ" )ﺍﻟﻜﻲ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬ .‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ .‫ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻴﺒﺮﺩ‬...
  • Page 696 ‫ﻳﻠﺨﹽﺺ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋ ﺎ ﹰ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺼﺎﺩﻓﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻟﻢ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺣ ﻞ ﹼ‬ ‫ ﻟﻼﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻻﺋﺤﺔ‬www.philips.com/support ‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﻓﺘﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎﺭﺓ‬ .‫ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻙ‬...
  • Page 697 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ‬ .‫ﺇﻥ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻟﻴﺴﺖ ﺣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻠﻜﻲ ﺑﻌﺪ‬ .‫"ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺟﺎﻫﺰﺓ" ﻋﻦ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ‬ ‫ﺍﺷﻄﻒ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻭﻻ ﺗﻀﻊ ﺃﻱ ﻋﻄﻮﺭ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﺩ‬ .‫ﻟﻘﺪ ﻭﺿﻌﺖ ﻣﺎﺩﺓ ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬ .‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ ﻛﺒﺴﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻢ...
  • Page 698 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‬ ‫ ﺧﻮﺵ ﺁﻣﺪﯾﺪ. ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺮﯾﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﻢ! ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬Philips ‫ﺑﻪ ﺩﻧﯿﺎﯼ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬ ‫ ﺛﺒﺖ ﻧﺎﻡ‬www.philips.com/welcome ‫، ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ‬Philips ‫ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮ، ﺑﺮﺷﻮﺭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯼ ﺷﺮﻭﻉ ﺳﺮﯾﻊ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ‬...
  • Page 699 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﮐﻠﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺑﺨﺎﺭ‬ ‫ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺑﺨﺎﺭ‬ ‫ﺍﺳﭙﺮﯼ ﺁﺏ‬ ‫ﺳﯿﻢ ﺟﻤﻊ ﮐﻦ‬ ‫ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎ‬ ‫ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺑﺎ ﺩﺭﺏ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﺯﯼ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺑﺎﺭ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻤﯽ ﺑﺨﺎﺭ ﮐﻨﺪ. ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﮐﻤﯽ ﺭﻓﻊ‬ .‫ﻣﯽﺷﻮﺩ‬...
  • Page 700 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺨﺎﺭ )ﺍﺗﻮﯼ ﺧﺸﮏ( ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﻮﺩ‬ .‫ﺩﺭﺏ ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‬ .‫ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬MAX ‫ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻋﻼﻣﺖ‬ .‫ﺩﺭﺏ ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﻣﺎ‬ ‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬ ‫ﻧﺨﯽ‬ ‫ﮐﺘﺎﻧﯽ‬...
  • Page 701 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﺑﺮﯾﺸﻤﯽ‬ ‫ﺍﻟﯿﺎﻑ ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ‬ .‫: ﺑﺮﺍﯼ ﻟﺒﺎﺱﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﭼﺮﻭﮎ ﮐﻤﺘﺮﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪ، ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬ECO ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ‬ .‫ﺍﯾﻦ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻑ ﺍﻧﺮژﯼ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ .‫ﺩﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺎﺭ: ﺑﺮﺍﯼ ﭼﺮﻭﮎﻫﺎﯼ ﺳﺨﺖ، ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﺑﯿﺸﺘﺮﯼ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬ .‫ﺳﻪ...
  • Page 702 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﻣﺎﯼ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺭﻭﯼ ﺩﻣﺎﯼ ﺍﺗﻮﮐﺸﯽ ﻻﺯﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ .‫ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﭘﺎﯾﻪﺍﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ .‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﯿﻦ ﺑﺰﻧﯿﺪ‬ .‫ﭼﺮﺍﻍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽﺩﻫﺪ ﺍﺗﻮ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭﻗﺘﯽ...
  • Page 703 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﺗﻮﯼ ﺧﺸﮏ/ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺨﺎر‬ .‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ .‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ، ﺑﺨﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﺍﺗﻮﮐﺸﯽ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬ ‫ﺍﺳﭙﺮﯼ ﺁﺏ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﺑﺮﺍﯼ ﭼﺮﻭﮎﻫﺎﯼ ﺳﺨﺖ، ﺩﮐﻤﻪ ﺍﺳﭙﺮﯼ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ‬ .‫ﺭﻫﺎ...
  • Page 704 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺩﮐﻤﻪ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﺎﺭ ﺑﺎ ﺷﺪﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮﯼ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﺮﻭﮎﻫﺎﯼ ﺳﺨﺖ ﺑﺮﻃﺮﻑ‬ .‫ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺑﺨﺎﺭ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻮﺩﯼ ﺍﺗﻮ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﭼﺮﻭﮎ‬ .(DST2030 ‫ ﻭ‬DST2020 ‫ﻟﺒﺎﺱﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻩﺍﯾﺪ، ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ )ﻓﻘﻂ‬ .(DST2030 ‫...
  • Page 705 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ (DST2030) ‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺧﻮﺩﮐﺎر‬ .‫ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺪﺗﯽ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ، ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺧﻨﮏ ﺷﺪﻥ ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ 03 ﺛﺎﻧﯿﻪ ﺭﻭﯼ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ 8 ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺭﻭﯼ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ، ﻭﺍﺭﺩ‬ .‫ﺣﺎﻟﺖ...
  • Page 706 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ﻭﻗﺘﯽ ﭼﺮﺍﻍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺗﻮ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ، ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ .‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬ .‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻨﮏ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ .‫ﺭﺳﻮﺏﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﯾﮏ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺯ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﭘﺎﮎ ﮐﻨﯿﺪ‬...
  • Page 707 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺶ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ، ﺍﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻭ ﺍﺷﯿﺎﯼ ﺳﺨﺖ ﺑﺎ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﯼ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﺮﮔﺰ‬ .‫ﺍﺯ ﯾﮏ ﭘﺪ ﺳﺎﯾﺸﯽ، ﺳﺮﮐﻪ ﯾﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺎﻑ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬ .‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺯﯾﺮ ﺁﺏ ﺷﯿﺮ ﻧﺸﻮﯾﯿﺪ/ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬ ‫رﺳﻮﺏ...
  • Page 708 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬MAX ‫ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬ .‫ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬MAX ‫ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ‬ .‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﯿﻦ ﺑﺰﻧﯿﺪ‬ .‫ﭼﺮﺍﻍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽﺩﻫﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ‬ .‫ﺻﺒﺮ...
  • Page 709 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﯿﺪ‬ .‫ﮐﻠﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺭﺳﻮﺏﺯﺩﺍﯾﯽ ﺑﮑﺸﯿﺪ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‬ .‫ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺳﯿﻨﮏ ﻇﺮﻓﺸﻮﯾﯽ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﮑﺎﻥ ﺩﻫﯿﺪ. ﺁﺏ ﺩﺍﻍ ﻭ ﺫﺭﺍﺕ ﺭﺳﻮﺏ ﺍﺯ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬ ‫ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ: ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺭﺳﻮﺑﺎﺕ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻪ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ، ﺁﺏ ﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﻧﯿﺰ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺎﻑ ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺑﻪ‬ .‫ﺑﯿﺮﻭﻥ...
  • Page 710 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺍﺗﻮ ﺧﻨﮏ ﺷﻮﺩ‬ .‫ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﭘﺎﯾﻪ ﺍﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪﺍرﯼ‬ .‫ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ‬ (‫ﮐﻠﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﯼ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺨﺎﺭ )ﺍﺗﻮﯼ ﺧﺸﮏ‬ .‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﮑﺸﯿﺪ‬ .‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻨﮏ ﺷﻮﺩ‬...
  • Page 711 ‫ﺧﻼﺻﻪ ﺍﯼ ﺍﺯ ﺍﺷﮑﺎﻻﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻌﻤﻮ ﻻ ً ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﺷﻤﺎ ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺍﮔﺮ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﻣﺸﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺯﯾﺮ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﮐﻨﯿﺪ، ﺟﻬﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻟﯿﺴﺖ ﺳﺆﺍﻻﺕ ﻣﺘﺪﺍﻭﻝ، ﺍﺯ‬ .‫ ﺑﺎﺯﺩﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﺸﺘﺮﯼ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬www.philips.com/support ‫ﺳﺎﯾﺖ‬ ‫رﺍﻩ ﺣﻞ‬...
  • Page 712 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ '‫ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ 'ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺗﻮ‬ ‫ﺍﺗﻮ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺗﻮﮐﺸﯽ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺍﻍ‬ .‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ‬ .‫ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﻫﯿﭻ ﻋﻄﺮ ﯾﺎ ﻣﺎﺩﻩ‬ .‫ﯾﮏ ﻣﺎﺩﻩ ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﯾﺨﺘﻪﺍﯾﺪ‬ .‫ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ...
  • Page 714 PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the warrantor in relation to this product.

This manual is also suitable for:

Dst2020Dst2030

Table of Contents