Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
Produktnavn OPPBLÅSBAR BÅT Produktnamn GUMMIBÅT Nome do produto PONTÃO Názov produktu NAFUKOVACÍ ČLN Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello MSW-MIB-R-330B Modelo MSW-MIB-R-400 Modell MSW-MIB-R-280 Model MSW-MIB-230B Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Parameterbeschreibung Parameterwert Produktname Schlauchboot MSW- MSW- MSW- MSW- Modell MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280...
1. Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen; dies hat negative Auswirkungen auf die Lebensdauer des Produkts. Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit scharfen Gegenständen. Das Produkt ist für Personen bestimmt, die schwimmen können. Das Produkt ist nicht zum Schutz gegen Ertrinken bestimmt. Das Produkt muss vor der Verwendung vollständig aufgeblasen sein.
Page 6
a) Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden. b) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem Ort auf, der für Kinder nicht zugänglich ist. c) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. d) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit zur Bedienung des Geräts erheblich beeinträchtigen können.
Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Das Überschreiten des maximal zulässigen Benutzergewichts kann das Produkt beschädigen. Befolgen Sie die Anweisungen zum Zusammenbau des Produkts. Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Verändern Sie keine Produktteile oder Zubehörteile. Seien Sie sich der Möglichkeit unvorhergesehener Gefahren bei der Verwendung des Produkts bewusst.
Page 8
MSW-MIB-R-330B abgebildet - andere Modelle ähnlich (einige Komponenten können modellspezifisch sein): A. Ruder (x2) B. Gesetzliches Kennzeichen C. Heckspiegel D. Tragegriff E. Sitz (obere oder untere Baugruppe) Trageseil G. Verstärkter Schutzstreifen H. Ruderhalter (x2) Schleppseil Untere Platte K. Luftventil Beutel M.
Page 9
3.2. Vorbereitung und Verwendung Halten Sie das Gerät von allen heißen Oberflächen fern. Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck in den Kammern den empfohlenen Bereich nicht überschreitet. Verwenden Sie zum Pumpen keine Druckluft, z. B. einen Luftkompressor. Die Luftventile sind werkseitig auf die offene Position eingestellt. 3.2 1 ZUSAMMENBAU DES PRODUKTS HINWEIS: Suchen Sie für die Montage einen geeigneten Platz mit ausreichend Platz für das gesamte Produkt.
Page 10
Stecken Sie den Schlauch der Fußpumpe in das Pumpenloch, das sich aufbläst, und die andere Seite des Schlauchs in das Produktluftventil und drehen Sie es zu: d) Bevor Sie den Boden einsetzen, pumpen Sie die Luftkammern des Bootes gleichmäßig auf 50-60% auf: e) Legen Sie die Bodenplatten in der richtigen Reihenfolge vom Kiel bis zum Heck in das Boot ein (beachten Sie die Nummerierung der Platten) und breiten Sie sie flach aus, dann verbinden Sie sie mit Schienen:...
Page 11
Hängen Sie die Sitze in die Schienen an der Innenseite der Seitenwände ein: g) Pumpen Sie den Boden vollständig auf und schließen Sie das Ventil mit dem Deckel. Blasen Sie das Produkt schließlich vollständig auf. Achten Sie darauf, dass Sie beide Kammern gleichmäßig aufblasen. h) Bauen Sie die Metallruder zusammen, indem Sie ein Teil in das andere schieben, bis der Federstift des einen Teils in das Loch des anderen Teils einrastet (Sie hören ein "Klick"):...
Page 12
Falls erforderlich, befestigen Sie die Ruder mit den Ruderhaltern, indem Sie den Knopf an den Bolzen oben auf jeder Seite lösen und das überstehende Gewinde durch die Löcher in den Rudern (anstelle der schwarzen Buchsen) stecken. Befestigen Sie sie, indem Sie die Muttern an den Seitenbrettern wieder anbringen: Montieren Sie optional einen geeigneten Außenbordmotor auf dem Heckspiegel - folgen Sie den Anweisungen im Handbuch des Motors.
können Sie das Wasser über die Ablassschraube am Heck des Bootes ablassen, die sich unten am Heckspiegel befindet. Schrauben Sie den Stopfen von der Außenseite des Heckbalkens ab und warten Sie, bis Wasser abgelassen wurde. Verschließen Sie es dann wieder fest. 3.2.3 Luftablass Vor dem Ablassen der Luft aus den Kammern müssen Sitz(e) und Bodenplatten entfernt werden.
Page 14
Verwenden Sie keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel) für Reinigung, da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. g) Wenn die Oberfläche des Schlauchbootes mit Betriebsflüssigkeiten verunreinigt ist vom Motor, sollten die verunreinigten Stellen sofort und gründlich gereinigt.
User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Inflatable boat MSW- MSW- MSW- MSW- Model MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B...
1. General description The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards. DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL.
Do not leave the product in the sun; this has a negative impact on product lifetime. Avoid contact of the product with sharp objects. Product is intended for people who can swim. Product is not designed for protection against drowning. Product shall be fully inflated before use.
Page 18
b) Keep packaging elements and small assembly parts in a place not available to children. c) Keep the device away from children and animals. d) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device.
The product is a light, inflatable vessel suitable be propelled also by an outboard engine. The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1. Device description MSW-MIB-R-330B shown - other models similar (some components might be model specific):...
Page 20
A. Oar (x2) B. Statutory plate C. Transom D. Carry handle E. Seat (upper or lower assembly) Carry rope G. Reinforced protective belt H. Oar holder (x2) Towing rope Bottom panel K. Air valve Pouch M. 2-way foot pump N. Pump hose O.
Page 21
Keep the device away from any hot surfaces. Remember that the air pressure in the chambers does not exceed the recommended range. Do not use compressed air for pumping, e.g. an air compressor. The air valves are factory set to the open position.
Page 22
d) Before inserting the floor, inflate air chambers of the boat evenly to 50-60%: e) Insert the floor panels into the boat in the correct order beginning from the keel to the transom (follow the panel numeration) and spread them out flat, than connect together with rails:...
Page 23
Hook the seats to the rails on the inner of the side boards: g) Inflate the floor completely and close the valve with the cover. Finally, inflate the product completely. Make sure to inflate both chambers evenly. h) Assembly the metal oars by sliding one part into another until the spring pin in one part latches into the hole (You hear a “click”) in the other one: If necessary, attach the oars with the oar holders by loosening the knob on the bolts at the top of each side and inserting the protruding thread through...
Page 24
the holes in the oars (in place of the black bushings). Secure them on the by reattaching the nuts on the side boards: Optionally, mount a suitable outboard engine on the transom - follow the instructions in the engine manual. k) IMPORTANT: before launching the product in water, make sure that it is completely airtight, i.e.
On the outside of the transom, unscrew the plug and wait for water to flow through it. Then screw it back on tightly. 3.2.3 Air deflation Before deflating air from the chambers, remove the seat(s) and bottom panels. Unscrew the air protective plugs and release the air valves just by pressing the air valves - the air should be released gradually in each chamber, otherwise the bulkhead may be damaged.
Page 26
salt water) and finally completely dried. It should also be vacuumed of sand and other residual dirt, and the chambers should be deflated. 3.3.1 Repairing leaks in inflatable boat sheathing IMPORTANT: due to temperature fluctuations, the air pressure in the chambers of the inflatable boat can fluctuate, making it sometimes appear soft, as if air has escaped.
Jeżeli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości co do prawidłowości informacji zawartych w Instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tej treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Ponton MSW- MSW- MSW- MSW- Model MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280...
Page 28
[psi/bar] 1. Ogólny opis Instrukcja obsługi ma za zadanie pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym użytkowaniu urządzenia. Produkt został zaprojektowany i wykonany zgodnie ze ścisłymi wytycznymi technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów. Dodatkowo jest produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakościowymi. NIE UŻYWAĆ...
Trzymać produkt z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie pozostawiać produktu na słońcu; ma to negatywny wpływ na żywotność produktu. Unikać kontaktu produktu z ostrymi przedmiotami. Produkt przeznaczony dla osób umiejących pływać. Produkt nie jest przeznaczony do ochrony przed utonięciem. Produkt należy całkowicie napompować...
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne a) Prosimy zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Jeżeli urządzenie zostanie przekazane osobie trzeciej, należy przekazać wraz z nim instrukcję. b) Elementy opakowania i drobne części montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. c) Trzymaj urządzenie z dala od dzieci i zwierząt. d) Nie używaj urządzenia będąc zmęczonym, chorym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą...
Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie należy przeciążać urządzenia. Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika może spowodować uszkodzenie produktu. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby złożyć produkt. Nie wolno używać uszkodzonego produktu. Nie modyfikuj żadnych części ani akcesoriów produktu. Należy mieć...
Na przykładzie MSW-MIB-R-330B — inne modele są podobne (niektóre elementy mogą być specyficzne dla konkretnego modelu): A. Wiosło (x2) B. Tabliczka znamionowa C. Pawęż D. Uchwyt transportowy E. Siedzisko (montaż górny lub dolny) Linka transportowa G. Wzmocniony pas ochronny H. Uchwyt na wiosło (x2)
Page 33
Trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni. Należy pamiętać o tym, by ciśnienie powietrza w komorach nie przekraczało zalecanego zakresu. Do pompowania nie należy używać sprężonego powietrza, np. kompresora. Zawory powietrzne są fabrycznie ustawione w pozycji otwartej. 3.2 1 MONTAŻ PRODUKTU UWAGA: do montażu należy szukać...
Page 34
d) Przed włożeniem podłogi należy równomiernie napompować komory powietrzne produktu do 50-60%: e) Włożyć panele podłogowe do łodzi w odpowiedniej kolejności, zaczynając od stępki do pawęży (zgodnie z numeracją paneli) i rozłożyć je na płasko, a następnie połączyć razem za pomocą listew:...
Page 35
Zaczepić siedzenia do szyn po wewnętrznej stronie burt: g) Całkowicie napompować podłogę i zamknąć zawór zaślepką. Na koniec całkowicie napompować produkt. Upewnić się, że obie komory są równomiernie napełnione powietrzem. h) Zmontować metalowe wiosła, wsuwając jedną część w drugą, aż wypustka w jednej części zatrzaśnie się...
Page 36
W razie potrzeby przymocować wiosła do uchwytów wioseł, odkręcając pokrętło na śrubach znajdujących się u góry z każdej strony i przekładając wystający bolec przez otwory w wiosłach (w miejscu czarnych tulejek). Zabezpieczyć je, ponownie dokręcając nakrętki na burtach: Opcjonalnie zamocować na pawęży odpowiedni silnik zaburtowy – postępować...
zwodowaniem można pozbyć się nagromadzonej wody poprzez korek spustowy znajdujący się z tyłu na dole pawęży. Z zewnętrznej strony pawęży należy odkręcić korek spustowy i odczekać aż zleci przez niego woda. Następnie ponownie go szczelnie dokręcić. 3.2.3 Spuszczanie powietrza Przed upuszczeniem powietrza z komór należy zdemontować siedzisko/-a oraz panele podłogowe.
Page 38
g) Jeżeli powierzchnia produktu jest zanieczyszczona jakimikolwiek płynami eksploatacyjnymi z silnika zaburtowego, zanieczyszczone miejsca należy natychmiast i dokładnie oczyścić. h) Przechowywać w miejscach chłodnych i zacienionych, pozbawionych wilgoci. Przed przechowywaniem produkt należy umyć, następnie dokładnie wypłukać (szczególnie przy użytkowaniu w słonej wodzie) i na koniec całkowicie wysuszyć.
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametrů Hodnota parametru Název výrobku Nafukovací člun MSW- MSW- MSW- MSW- Model MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280...
1. Obecný popis Uživatelská příručka je navržena tak, aby pomohla bezpečnému a bezproblémovému používání zařízení. Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými směrnicemi, za použití nejmodernějších technologií a komponentů. Navíc se vyrábí v souladu s nejpřísnějšími standardy kvality. NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ...
Nenechávejte výrobek na slunci; to má negativní dopad na životnost produktu. Zabraňte kontaktu produktu s ostrými předměty. Výrobek je určen pro lidi, kteří umí plavat. Výrobek není určen k ochraně před utonutím. Výrobek musí být před použitím plně nafouknut. Maximální hmotnost uživatele/nákladu nesmí překročit hodnotu uvedenou v technických parametrech výrobku.
Page 42
b) Uchovávejte obalové prvky a malé montážní díly na místě, které není dostupné dětem. c) Udržujte zařízení mimo dosah dětí a zvířat. d) Nepoužívejte zařízení, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení.
Použijte pokyny Výrobek je lehké, nafukovací plavidlo vhodné pro pohon i přívěsným motorem. Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení. 3.1. Popis zařízení Zobrazeno MSW-MIB-R-330B - další modely podobné (některé komponenty mohou být specifické pro daný model):...
A. Veslo (2x) B. Statutární deska C. Zrcadlo D. Rukojeť pro přenášení E. Sedadlo (horní nebo spodní sestava) Noste lano G. Vyztužený ochranný pás H. Držák na veslo (2x) Vlečné lano Spodní panel K. Vzduchový ventil M. 2cestná nožní pumpa N.
Page 45
Udržujte zařízení mimo dosah horkých povrchů. Pamatujte, že tlak vzduchu v komorách nepřekračuje doporučený rozsah. K čerpání nepoužívejte stlačený vzduch, např. vzduchový kompresor. Vzduchové ventily jsou z výroby nastaveny do otevřené polohy. 3.2 1 MONTÁŽ VÝROBKU POZNÁMKA: vyhledejte pro montáž vhodné místo s dostatkem místa pro celý produkt.
Page 46
d) Před vložením podlahy nafoukněte vzduchové komory člunu rovnoměrně na 50-60%: e) Vložte podlahové panely do člunu ve správném pořadí, počínaje od kýlu k příčce (řiďte se číslováním panelů) a rozložte je naplocho, poté spojte kolejnicemi:...
Page 47
Zavěste sedadla do kolejniček na vnitřní straně bočních desek: g) Zcela nafoukněte podlahu a uzavřete ventil krytkou. Nakonec výrobek zcela nafoukněte. Ujistěte se, že obě komory nafouknete rovnoměrně. h) Sestavte kovová vesla zasunutím jedné části do druhé, dokud pružinový kolík v jedné...
Page 48
veslech (místo černých pouzder). Zajistěte je namontováním matic na bočních deskách: Volitelně namontujte na zrcadlo vhodný přívěsný motor – postupujte podle pokynů v návodu k motoru. k) DŮLEŽITÉ: před spuštěním produktu do vody se ujistěte, že je zcela vzduchotěsný, tj. nebyl poškozen při přepravě a jeho vzduchové ventily jsou pevně...
Na vnější straně příčky odšroubujte zátku a počkejte, až jí proteče voda. Poté jej pevně přišroubujte. 3.2.3 Vypouštění vzduchu Před vypuštěním vzduchu z komor sejměte sedadlo (sedadla) a spodní panely. Odšroubujte vzduchové ochranné zátky a uvolněte vzduchové ventily pouhým stisknutím vzduchu ventily - vzduch by měl být vypouštěn postupně...
Page 50
důkladně vyčištěno. h) Skladujte na chladných a stinných místech, bez vlhkosti. Před uskladněním je třeba výrobek umýt, poté důkladně opláchnout (zejména při použití ve slané vodě) a nakonec zcela vysušit. Měl by být také vysát písek a další zbytky nečistot a komory by měly být vypuštěny. 3.3.1 Oprava netěsností...
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description des paramètres Valeur du paramètre Nom de produit Bateau gonflable MSW- MSW- MSW- MSW- Modèle MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280...
admissible pression de Quille 3.0 / 0.2 l'air [psi / bar] 1. Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe.
Utilisez un gilet de sauvetage ou un autre équipement de sécurité pour vous aider à rester à flot. Gardez le produit éloigné des sources de chaleur. Ne laissez pas le produit au soleil ; cela a un impact négatif sur la durée de vie du produit.
Les termes « appareil » ou « produit » sont utilisés dans les avertissements et les instructions pour désigner : Bateau gonflable 2.1. Sécurité électrique a) Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence ultérieure. Si cet appareil est transmis à un tiers, le manuel doit être transmis avec lui. b) Conserver les éléments d’emballage et les petites pièces d’assemblage dans un endroit hors de portée des enfants.
Page 55
L'appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte. Il est interdit d'intervenir sur la structure de l'appareil afin d'en modifier les paramètres ou la construction. Gardez l’appareil loin des sources de feu et de chaleur. Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. 3.1. Description de l'appareil MSW-MIB-R-330B illustré - autres modèles similaires (certains composants peuvent être spécifiques au modèle) : A. Aviron (x2) B. Plaque statutaire C. Tableau arrière D.
Q. Colle de réparation R. Bouchon de vidange 3.2. Préparation et utilisation Gardez l'appareil éloigné de toute surface chaude. Assurez-vous que la pression d'air dans les chambres ne dépasse pas la plage recommandée. N'utilisez pas d'air comprimé pour le pompage, par exemple un compresseur d'air. Les vannes d'air sont réglées en usine en position ouverte.
Page 58
Insérez le tuyau de la pompe à pied dans le trou de la pompe qui gonfle et l'autre côté du tuyau dans la valve d'air du produit et fermez-le : d) Avant d'insérer le plancher, gonflez uniformément les chambres à air du bateau à...
Page 59
Accrochez les sièges aux rails à l'intérieur des panneaux latéraux : g) Gonflez complètement le sol et fermez la valve avec le couvercle. Enfin, gonflez complètement le produit. Assurez-vous de gonfler les deux chambres uniformément. h) Assemblez les rames métalliques en glissant une partie dans une autre jusqu'à...
Page 60
Si nécessaire, fixez les rames avec les supports de rames en desserrant le bouton sur les boulons en haut de chaque côté et en insérant le fil qui dépasse dans les trous des rames (à la place des bagues noires). Fixez-les en refixant les écrous sur les panneaux latéraux : En option, montez un moteur hors-bord approprié...
3.2.2 Drainage des eaux accumulées Il est normal qu'un bateau pneumatique accumule de l'eau lorsqu'il est utilisé ou stocké a l'extérieur. Avant de le mettre à l'eau, vous pouvez évacuer cette eau grâce au bouchon de vidange situé à l'arrière en bas du tableau arrière. A l'extérieur du tableau arriere, dévissez le bouchon et attendez que l'eau s'écoule a travers celui-ci.
Page 62
a) L'appareil doit etre dégonflé lorsqu'il n'est pas utilisé. b) Utilisez uniquement des agents non corrosifs pour le nettoyage des surfaces. Seuls des produits de nettoyage doux tels que du savon et de l'eau peuvent être utilisés pour nettoyer le produit. Conservez l'appareil dans un endroit frais et sec, à...
Page 63
maniere a ce qu'elle soit completement recouverte de colle. Attendez 2 a 4 minutes pour que l'adhésif durcisse. Appliquez le patch a l'endroit a réparer et appuyez uniformément. Attendez au moins 12 heures pour que la colle seche. Apres séchage, appliquez de la colle sur les coins du patch et attendez au moins 4 heures jusqu'a ce qu'elle seche.
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del prodotto Barca per tubi MSW-MIB-R- MSW-MIB-R- MSW-MIB-R- MSW-MIB- Modello 330B 230B Dimensioni [Larghezza x 1410×3300×6...
Massimo Camer 3.63 / 0.25 2.9 / 0.2 ammissibi pressione Chigli 3.0 / 0.2 dell'aria [psi/bar] 1. Descrizione generale Il manuale dell'utente è progettato per assistere nell'uso sicuro e senza problemi del dispositivo. Il prodotto è progettato e realizzato secondo rigorose linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti all'avanguardia.
Page 66
(segnale di pericolo generale) Usa un giubbotto di salvataggio o altro equipaggiamento di sicurezza per aiutarti a rimanere a galla. Tenere il prodotto lontano dalle fonti di fuoco o dal calore. Non lasciare il prodotto al sole; ciò ha un impatto negativo sulla durata del prodotto.
I termini "dispositivo" o "prodotto" vengono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Barca per tubi 2.1. Sicurezza elettrica a) Si prega di tenere questo manuale a disposizione per riferimento futuro. Se questo apparecchio viene ceduto a terzi, è necessario consegnare anche il manuale.
È vietato intervenire sulla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore. Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Il superamento del peso massimo consentito dell'utente può danneggiare il prodotto.
Page 69
MSW-MIB-R-330B mostrato - altri modelli simili (alcuni componenti potrebbero essere specifici del modello): A. Remo (x2) B. Targa statutaria C. Specchio di poppa D. Maniglia per il trasporto E. Sedile (assemblaggio superiore o inferiore) Portare la corda G. Cintura protettiva rinforzata H.
Page 70
3.2. Preparazione e utilizzo Tenere il dispositivo lontano da superfici calde. Assicurarsi che l'alimentazione del dispositivo corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Non utilizzare aria compressa per il pompaggio, ad esempio un compressore d'aria. Le valvole dell'aria sono impostate in fabbrica sulla posizione aperta. 3.2 1 ASSEMBLAGGIO DEL PRODOTTO NOTA: cercare per il montaggio un luogo adeguato con spazio sufficiente per l'intero prodotto.
Page 71
Inserire il tubo della pompa a pedale nel foro della pompa che si gonfia e l'altro lato del tubo nella valvola dell'aria del prodotto e chiuderla: d) Prima di inserire il pavimento, gonfiare uniformemente le camere d'aria della barca al 50-60%: e) Inserire i pannelli del pavimento nella barca nell'ordine corretto iniziando dalla chiglia allo specchio di poppa (seguire la numerazione dei pannelli) e distenderli in piano, quindi collegarli tra loro con i binari:...
Page 72
Agganciare i sedili alle guide all'interno delle sponde laterali: g) Gonfiare completamente il pavimento e chiudere la valvola con il coperchio. Infine, gonfiare completamente il prodotto. Assicurati di gonfiare entrambe le camere in modo uniforme. h) Assemblare i remi in metallo facendo scorrere una parte nell'altra fino a quando la spina elastica di una parte si inserisce nel foro (si sente un "clic") nell'altra:...
Page 73
Se necessario, fissare i remi con i portaremi allentando la manopola sui bulloni nella parte superiore di ciascun lato e inserendo il filo sporgente attraverso i fori nei remi (al posto delle boccole nere). Fissateli riattaccando i dadi sulle sponde laterali: Facoltativamente, montare un motore fuoribordo adatto sullo specchio di poppa - seguire le istruzioni nel manuale del motore.
All'esterno dello specchio di poppa, svitare il tappo e aspettare che l'acqua defluisca attraverso di esso. Poi riavvitarlo saldamente. 3.2.3 Sgonfiaggio dell'aria I sedili e i pannelli del pavimento devono essere rimossi prima di ventilare le camere. Svitare i tappi di protezione dell'aria e rilasciare le valvole dell'aria semplicemente premendo l'aria valvole: l'aria deve essere rilasciata gradualmente in ciascuna camera, altrimenti la paratia potrebbe danneggiarsi.
Page 75
dal motore, i luoghi contaminati dovrebbero essere immediatamente e accuratamente pulito. h) Conservare in luoghi freschi e ombreggiati, al riparo dall'umidità. Prima di riporlo, il prodotto deve essere lavato, quindi risciacquato accuratamente (soprattutto se utilizzato in acqua salata) ed infine asciugato completamente. Dovrebbe anche essere aspirato dalla sabbia e da altra sporcizia accumulata, e le camere dovrebbero essere private dell'aria.
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Bote inflable MSW- MSW- MSW- MSW-MIB-R- Modelo MIB-R- MIB-R- MIB-...
[psi/bar] 1. Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar a utilizar el dispositivo de forma segura y sin problemas. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas directrices técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación.
Mantener las herramientas lejos de fuentes de fuego y calor. No dejar el producto al sol; esto tiene un impacto negativo en la vida útil del producto. Evite el contacto del producto con objetos punzantes. El producto está destinado a personas que saben nadar. El producto no está...
2.1. Seguridad eléctrica a) Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, se deberá entregar junto con él el manual. b) Guarde los elementos de embalaje y las pequeñas piezas de montaje en un lugar no accesible a los niños.
El producto es una embarcación inflable ligera que también puede ser propulsada por un motor fueraborda. El usuario es responsable de cualquier daño resultante del uso no previsto del dispositivo. 3.1. Descripción del aparato Se muestra MSW-MIB-R-330B ; otros modelos similares (algunos componentes pueden ser específicos del modelo):...
Page 81
A. Remo (x2) B. placa estatutaria C. Espejo D. Asa de transporte E. Asiento (conjunto superior o inferior) llevar cuerda G. Cinturón protector reforzado H. Porta remos (x2) cuerda de remolque Panel inferior K. Válvula de aire Bolsa M. bomba de pie de 2 vías N.
Page 82
Mantenga el dispositivo alejado de superficies calientes. Recordar que la presión de aire en las cámaras no debe superar el rango recomendado. No utilice aire comprimido para bombear, por ejemplo, un compresor de aire. Las válvulas de aire vienen configuradas de fábrica en la posición abierta. 3.2 1 MONTAJE DEL PRODUCTO NOTA: buscar para el montaje un lugar adecuado con espacio suficiente para todo el producto.
Page 83
d) Antes de insertar el piso, infle las cámaras de aire del barco uniformemente al 50-60%: e) Inserte los paneles del piso en el barco en el orden correcto, comenzando desde la quilla hasta el espejo de popa (siga la numeración de los paneles) y extiéndalos en forma plana, luego conéctelos con los rieles:...
Page 84
Enganche los asientos a los rieles en el interior de los paneles laterales: g) Infla el suelo por completo y cierra la válvula con la tapa. Finalmente, infla el producto por completo. Asegúrese de inflar ambas cámaras de manera uniforme. h) Ensamble los remos de metal deslizando una parte dentro de otra hasta que el pasador de resorte de una parte encaje en el orificio (escuchará...
Page 85
Si es necesario, fije los remos con los soportes para remos aflojando la perilla de los pernos en la parte superior de cada lado e insertando el hilo que sobresale a través de los orificios de los remos (en lugar de los casquillos negros).
Desde el exterior del espejo de popa, desenroscar el tapón y esperar a que el agua salga. A continuación, volver a cerrarlo bien. 3.2.3 Deflación por aire Antes de desinflar las cámaras hay que retirar el/los asiento/s y los paneles de suelo.
Page 87
del motor, los lugares contaminados deben ser inmediatamente y limpiado a fondo. h) Almacenar en un lugar fresco, a la sombra y sin humedad. Antes de guardar el producto se debe lavar, luego enjuagar bien (especialmente cuando se usa en agua salada) y finalmente secar completamente. También se debe aspirar la arena y otros restos persistentes, y desinflar las cámaras.
útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Gumicsónak MSW- MSW- MSW- MSW- Modell MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B 330B...
1. Általános leírás A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket szigorú műszaki irányelvek szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és gyártják. Ezenkívül a legszigorúbb minőségi előírásoknak megfelelően készül. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Page 90
Ne hagyja a terméket a napon; ez negatív hatással van a termék élettartamára. Kerülje a termék érintkezését éles tárgyakkal. A terméket olyan személyeknek szánjuk, akik tudnak úszni. A terméket nem fulladás elleni védelemre tervezték. A terméket használat előtt teljesen fel kell fújni. A felhasználó/rakomány maximális súlya nem haladhatja meg a termék műszaki paramétereiben megadott értéket.
Page 91
a) Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz tartsa meg. Ha ezt a készüléket harmadik félnek adják át, a kézikönyvet is át kell adni vele együtt. b) A csomagolóelemeket és az apró szerelési alkatrészeket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tartsa. c) Tartsa a készüléket gyermekektől és állatoktól távol.
éber és használja a józan eszét a készülék használatakor. Használati útmutató A termék egy könnyű, felfújható hajó, amelyet külső motorral is lehet hajtani. A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. 3.1. Eszköz leírása MSW-MIB-R-330B a képen - más modellek hasonlóak (egyes alkatrészek modellspecifikusak lehetnek):...
Page 93
A. Evező (x2) B. Kötelező lemez C. Keresztfa D. Hordozófogantyú E. Ülés (felső vagy alsó szerelvény) Hordozókötél G. Megerősített védőöv H. Evezőtartó (x2) Vontatókötél Alsó panel K. Légszelep Pouch M. 2-utas lábpumpa N. Szivattyú tömlő O. Légszelep kulcs P. Javítófoltok Q.
Page 94
Tartsa a készüléket távol minden forró felülettől. Ügyeljen rá, hogy a kamrákban a légnyomás az ajánlott tartományban legyen! A szivattyúzáshoz ne használjon sűrített levegőt, pl. légkompresszort. A légszelepek gyárilag nyitott állásba vannak állítva. 3.2 1 A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSE MEGJEGYZÉS: keressen az összeszereléshez megfelelő helyet, ahol elegendő hely van az egész termék számára.
Page 95
d) A padló behelyezése előtt egyenletesen, 50-60%-ra fújja fel a hajó légkamráit: e) Helyezze be a padlólemezeket a hajóba a megfelelő sorrendben, a gerinctől a far felé haladva (kövesse a panelek számozását), és terítse ki őket laposan, majd csatlakoztassa őket egymáshoz a sínekkel:...
Page 96
Akassza az üléseket az oldallapok belső oldalán lévő sínekhez: g) Fújja fel teljesen a padlót, és zárja le a szelepet a fedéllel. Végül fújja fel teljesen a terméket. Ügyeljen arra, hogy mindkét kamrát egyenletesen fújja fel. h) Szerelje össze a fém evezőket úgy, hogy az egyik részt a másikba csúsztatja, amíg az egyik rész rugócsapja be nem reteszelődik a másikban lévő...
Page 97
Ha szükséges, rögzítse az evezőket az evezőtartókkal úgy, hogy meglazítja a mindkét oldal tetején lévő csavarok gombját, és a kiálló menetet behelyezi az evezők lyukain keresztül (a fekete perselyek helyére). Rögzítse őket az oldallapok anyáinak visszaszerelésével: Opcionálisan szereljen fel egy megfelelő küllőmotort a farra - kövesse a motor kézikönyvében található...
A farlap külső oldaláról csavarja le a dugót, és várja meg, amíg kifolyik rajta a víz! Ezután csavarja vissza a dugót szorosan! 3.2.3 Légtelenítés A levegő kamrákból történő leeresztése előtt szerelje le az ülés(eke)t és a padlópaneleket! Csavarja ki a légvédelmi dugókat, és engedje ki a légszelepeket a levegő...
Page 99
h) Hűvös, árnyékos, nedvességtől mentes helyen tárolja! Tárolás előtt a terméket meg kell mosni, majd alaposan ki kell öblíteni (különösen, ha sós vízben használják), és végül teljesen meg kell szárítani. Távolítsa el róla a homokot és egyéb szennyeződésket, a kamrákból pedig távolítsa el a levegőt! 3.3.1 A felfújható...
Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Gummibåd MSW- MSW- MSW- MSW- Model MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B...
Page 101
Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske retningslinjer ved hjælp af de mest avancerede teknologier og komponenter. Derudover produceret overensstemmelse strengeste kvalitetsstandarder. BRUG IKKE ENHEDEN, MEDMINDRE DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT.
Undgå, at produktet kommer i kontakt med skarpe genstande. Produktet er beregnet til folk, der kan svømme. Produktet er ikke designet til at beskytte mod drukning. Produktet skal være fuldt oppustet før brug. Den maksimale vægt af en bruger/last må ikke overstige den værdi, der er angivet i produktets tekniske parametre.
Page 103
c) Hold enheden væk fra børn og dyr. d) Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe evnen til at betjene apparatet. e) Apparatet er ikke designet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har modtaget instruktion...
Produktet er et let, oppusteligt fartøj, der også kan drives frem af en påhængsmotor. Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader som følge af utilsigtet brug af enheden. 3.1. Beskrivelse af enheden MSW-MIB-R-330B vist - andre modeller ligner (nogle komponenter kan være modelspecifikke):...
Page 105
A. Åre (x2) B. Lovpligtig plade C. Agterspejl D. Bærehåndtag E. Sæde (øvre eller nedre samling) Bær reb G. Forstærket beskyttelsesbælte H. Åreholder (x2) Slæbetov Nederste panel K. Luftventil Pung M. 2-vejs fodpumpe N. Pumpeslange O. Nøgle til luftventil P. Reparation af lapper Q.
Page 106
Hold enheden væk fra varme overflader. Sørg for, at luftforsyningstrykket til maskinen ikke overstiger det anbefalede. Brug ikke trykluft til pumpning, f.eks. en luftkompressor. Luftventilerne er fra fabrikken indstillet til åben position. 3.2 1 SAMLING AF PRODUKTET BEMÆRK: Søg efter et passende sted til montering, hvor der er plads nok til hele produktet.
Page 107
d) Før gulvet lægges i, skal bådens luftkamre pustes jævnt op til 50-60 %: e) Sæt gulvpanelerne ind i båden i den rigtige rækkefølge fra kølen til agterspejlet (følg panelernes nummerering), og spred dem fladt ud, og sæt dem sammen med skinner:...
Page 108
Hægt sæderne fast i skinnerne på indersiden af sidebrædderne: g) Pust gulvet helt op, og luk ventilen med dækslet. Pust til sidst produktet helt op. Sørg for at puste begge kamre jævnt op. h) Saml metalårene ved at skubbe den ene del ind i den anden, indtil fjederstiften i den ene del låser sig fast i hullet (du hører et "klik") i den anden:...
Page 109
Fastgør om nødvendigt årene med åreholderne ved at løsne knappen på boltene øverst på hver side og stikke den fremspringende tråd gennem hullerne i årene (i stedet for de sorte bøsninger). Fastgør dem ved at sætte møtrikkerne på sidepladerne fast igen: Monter eventuelt en passende påhængsmotor på...
På ydersiden af agterspejlet skal du skrue proppen af og lade vandet løbe gennem. Skru den derefter stramt på igen. 3.2.3 Lufttømning Sæde- og gulvpaneler skal fjernes, før luften kan slippe ud af kamrene. Skru luftbeskyttelsespropperne af, og frigør luftventilerne ved at trykke på luftknappen. ventiler - luften skal slippes gradvist ud i hvert kammer, ellers kan skottet blive beskadiget.
Page 111
h) Skal opbevares i kølige, skyggefulde og fugtfri områder. Før opbevaring skal produktet vaskes, derefter skylles grundigt (især når det bruges i saltvand) og til sidst tørres helt. Den skal også støvsuges fra sand og andet affald, og kammeret skal være fri for luft. 3.3.1 Reparation af lækager i gummibådsbeklædning VIGTIGT: På...
Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Kumivene MSW- MSW- MSW- MSW- Malli MIB-R- MIB-R- MIB-R- MIB-230B 330B 1410 x...
Page 113
1. Yleiskuvaus Käyttöohje on suunniteltu auttamaan laitteen turvallisessa ja tarkoituksenmukaisessa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen teknisten ohjeiden mukaisesti käyttäen uusinta teknologiaa ja komponentteja. Lisäksi se vastaa tiukimpia laatuvaatimuksia. ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, ELLET OLE LUKENUT JA SISÄISTÄNYT NÄITÄ KÄYTTÖOHJEITA PERUSTEELLISESTI. Laitteen käyttöiän pidentämiseksi ja virheettömän toiminnan varmistamiseksi käytä...
Page 114
Älä jätä tuotetta aurinkoon; tällä on negatiivinen vaikutus tuotteen käyttöikään. Vältä tuotteen koskettamista terävien esineiden kanssa. Tuote on tarkoitettu uida osaaville ihmisille. Tuotetta ei ole suunniteltu suojaamaan hukkumiselta. Tuote on täytettävä täyteen ennen käyttöä. Käyttäjän/kuorman enimmäispaino ei saa ylittää tuotteen teknisissä parametreissa ilmoitettua arvoa.
Page 115
b) Säilytä pakkauselementit ja pienet asennusosat paikassa, joka ei ole lasten ulottuvilla. c) Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta. d) Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää laitteen käyttökykyä. e) Laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käsiteltäviksi, joilla on rajoitetut henkiset ja aistitoiminnot tai henkilöt, joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai tietämystä, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he ovat saaneet...
Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Yleiset käyttöohjeet Tuote on kevyt, puhallettava alus, joka soveltuu käytettäväksi myös perämoottorilla. Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä. 3.1. Laitteen kuvaus MSW-MIB-R-330B näkyy - muut samankaltaiset mallit (jotkut komponentit voivat olla mallikohtaisia):...
Page 117
A. Air (x2) B. Lakisääteinen levy C. Peräpeili D. Kantokahva E. Istuin (ylä- tai alakokoonpano) Kanna köyttä G. Vahvistettu suojavyö H. Airopidike (x2) Hinausköysi Alapaneeli K. Ilmaventtiili Pussi M. 2-suuntainen jalkapumppu N. Pumpun letku O. Ilmaventtiilin avain P. Korjaa paikat Q.
Page 118
Laite on pidettävä etäällä kuumista pinnoista. Muista, että kammioiden ilmanpaine ei ylitä suositeltua aluetta. Älä käytä pumppaamiseen paineilmaa, esim. ilmakompressoria. Ilmaventtiilit on tehtaalla asetettu auki-asentoon. 3.2 1 TUOTTEEN KOKOAMINEN HUOMAA: etsi kokoamispaikka, jossa on riittävästi tilaa koko tuotteelle. a) Avaa pussi ja ota taitettu tuote tarvikkeineen ulos ja avaa se tasaisella alustalla runko alaspäin: b) Paina ennen täyttämistä...
Page 119
d) Täytä veneen ilmakammiot tasaisesti 50-60 % ennen lattian asettamista: e) Aseta lattiapaneelit veneeseen oikeassa järjestyksessä alkaen kölistä peräpeiliin (seuraa paneelin numerointia) ja levitä ne tasaisesti, sitten yhdistävät kiskoilla:...
Page 120
Kiinnitä istuimet sivulevyjen sisäpuolella oleviin kiskoihin: g) Täytä lattia kokonaan ja sulje venttiili kannella. Täytä lopuksi tuote kokonaan. Varmista, että molemmat kammiot täytetään tasaisesti. h) Kokoa metalli airot liu'uttamalla yksi osa toiseen, kunnes jousitappi toisessa osassa lukittuu toisen osan reikään (kuulet "naksahduksen"): Kiinnitä...
Page 121
olevien reikien läpi (mustien holkkien tilalle). Kiinnitä ne kiinnittämällä sivulevyjen mutterit uudelleen: Vaihtoehtoisesti asenna sopiva perämoottori peräpeiliin - noudata moottorin käsikirjan ohjeita. k) TÄRKEÄÄ: ennen tuotteen laskemista veteen, varmista, että se on täysin ilmatiivis, eli se ei ole vaurioitunut kuljetuksessa ja sen ilmaventtiilit ovat tiiviisti kiinni.
Irrota peräpeilin ulkopuolella oleva tulppa ja odota, että vesi valuu sen läpi. Kierrä se sitten takaisin tiukasti. 3.2.3 Ilman tyhjennys Ennen kuin tyhjennät ilmaa kammioista, irrota istuin(t) ja pohjapaneelit. Kierrä ilmansuojatulpat irti ja vapauta ilmaventtiilit vain painamalla ilmaa venttiilit - ilma tulee vapauttaa vähitellen jokaisessa kammiossa, muuten laipio voi vaurioitua.
Page 123
h) Säilytä viileässä ja varjoisassa paikassa, ilman kosteutta. Ennen varastointia tuote tulee pestä, sitten huuhdella perusteellisesti (erityisesti suolavedessä) ja lopuksi kuivata kokonaan. Se tulee myös imuroida hiekasta ja muusta jäännösliasta, ja kammiot tulee tyhjentää. 3.3.1 Kumiveneen vaipan vuotojen korjaaminen TÄRKEÄÄ: Lämpötilavaihteluiden vuoksi ilmatäytteisen veneen kammioiden ilmanpaine voi vaihdella, jolloin vene näyttää...
Bij vragen over de juistheid van de informatie in de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Opblaasbare boot MSW- MSW- MSW- MSW- Model MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B 330B...
1. Algemene beschrijving De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat. Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de modernste technologieën en componenten. Bovendien wordt geproduceerd volgens strengste kwaliteitsnormen.
Page 126
Hou het product buiten bereik van open vuur en warmtebronnen. Laat het product niet in de zon liggen; dit heeft een negatieve invloed op de levensduur van het product. Vermijd contact van het product met scherpe voorwerpen. Product is bedoeld voor mensen die kunnen zwemmen. Het product is niet ontworpen ter bescherming tegen verdrinking.
2.1. Elektrische veiligheid a) Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als dit apparaat aan een derde wordt doorgegeven, moet de handleiding worden meegegeven. b) Bewaar verpakkingselementen en kleine montageonderdelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. c) Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. d) Gebruik het apparaat niet als u moe, ziek bent of onder invloed bent van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die de werking van het apparaat aanzienlijk kunnen belemmeren.
Overbelast het apparaat niet. Overschrijding van het maximaal toegestane gebruikersgewicht kan het product beschadigen. Volg de instructies om het product in elkaar te zetten. Gebruik product niet als deze beschadigd is. Wijzig geen productonderdelen of accessoires. Houd rekening met de mogelijkheid van onvoorziene gevaren bij het gebruik van het product.
Page 129
MSW-MIB-R-330B afgebeeld - andere modellen vergelijkbaar (sommige componenten kunnen modelspecifiek zijn): A. Roeispaan (x2) B. Wettelijke plaat C. Spiegel D. Handvat E. Zitting (bovenste of onderste montage) Draag touw G. Versterkte beschermende riem H. Roeispaanhouder (x2) Sleepkabel Onderste paneel K. Luchtventiel Zakje M.
Page 130
3.2. Voorbereiden en gebruiken Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken. Houd er rekening mee dat de luchtdruk in de kamers het aanbevolen bereik niet overschrijdt. Gebruik voor het pompen geen perslucht, bijvoorbeeld een luchtcompressor. De luchtkleppen zijn in de fabriek ingesteld op de open stand. 3.2 1 MONTEREN VAN HET PRODUCT LET OP: zoek voor montage een geschikte plek met voldoende ruimte voor het hele product.
Page 131
d) Voordat u de vloer erin legt, blaast u de luchtkamers van de boot gelijkmatig op tot 50-60%: e) Plaats de vloerpanelen in de juiste volgorde in de boot, beginnend vanaf de kiel tot aan de spiegel (volg de paneelnummering) en spreid ze plat uit, en verbind ze vervolgens met rails:...
Page 132
Haak de stoelen aan de rails aan de binnenkant van de zijborden: g) Blaas de vloer volledig op en sluit het ventiel met het deksel. Blaas het product ten slotte volledig op. Zorg ervoor dat u beide kamers gelijkmatig opblaast. h) Monteer de metalen roeispanen door het ene deel in het andere te schuiven totdat de veerpen in het ene deel in het gat klikt (je hoort een “klik”) in het andere deel:...
Page 133
Bevestig indien nodig de roeispanen met de roeispaanhouders door de knop op de bouten aan de bovenkant van elke kant los te draaien en de uitstekende draad door de gaten in de roeispanen te steken (in plaats van de zwarte bussen). Zet ze vast op de door de moeren op de zijplanken opnieuw te bevestigen: Monteer optioneel een geschikte buitenboordmotor op de spiegel - volg de instructies in de motorhandleiding.
Het is normaal dat een opblaasboot wat water opvangt wanneer deze buiten wordt gebruikt of opgeslagen. Voordat u hem te water laat, kunt u dat water afvoeren via de aftapplug aan de achterkant, onderaan de spiegel. Schroef aan de buitenkant van de spiegel de plug los en wacht tot er water doorheen stroomt.
Page 135
reinigen, aangezien deze het oppervlak van het materiaal van het apparaat kunnen beschadigen. g) Als het oppervlak van de opblaasbare boot verontreinigd is met bedrijfsvloeistoffen van de motor moeten de verontreinigde plaatsen onmiddellijk worden verwijderd grondig gereinigd. h) Op koele en schaduwrijke plaatsen bewaren, vrij van vocht. Voordat het product wordt opgeslagen, moet het worden gewassen, vervolgens grondig worden gespoeld (vooral bij gebruik in zout water) en uiteindelijk volledig worden gedroogd.
Page 136
Hvis det oppstår spørsmål knyttet til nøyaktigheten av informasjonen i brukerhåndboken, henvises det til den engelske versjonen av innholdet, som er den offisielle versjonen. Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Oppblåsbar båt MSW- MSW- MSW- MSW- Modell MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B 330B...
1. Generell beskrivelse Bruksanvisningen er utformet for å hjelpe deg med sikker og problemfri bruk av apparatet. Produktet er designet og produsert i henhold til strenge tekniske retningslinjer, med bruk av toppmoderne teknologi og komponenter. I tillegg produseres den i samsvar med de strengeste kvalitetsstandardene. IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG.
Ikke la produktet ligge i solen; dette har en negativ innvirkning på produktets levetid. Unngå kontakt av produktet med skarpe gjenstander. Produktet er beregnet for personer som kan svømme. Produktet er ikke designet for beskyttelse mot drukning. Produktet skal blåses helt opp før bruk. Maksimal vekt på...
Page 139
b) Oppbevar emballasjeelementer og små monteringsdeler på et sted som ikke er tilgjengelig for barn. c) Hold enheten unna barn og dyr. d) Ikke bruk enheten når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner som kan svekke evnen til å betjene enheten betydelig. e) Enheten er ikke designet for å...
Page 140
Produktet er et lett, oppblåsbart fartøy som også kan drives av en påhengsmotor. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet. 3.1. Beskrivelse av enheten MSW-MIB-R-330B vist - andre modeller som ligner (noen komponenter kan være modellspesifikke):...
Page 141
A. Åre (x2) B. Lovfestet skilt C. akterspeil D. Bærehåndtak E. Sete (øvre eller nedre enhet) Bære tau G. Forsterket beskyttelsesbelte H. Åreholder (x2) Slepetau Bunnpanel K. Luftventil Pose M. 2-veis fotpumpe N. Pumpeslange O. Luftventilnøkkel P. Reparer lapper Q. Reparer lim R.
Page 142
Hold enheten borte fra varme overflater. Husk at lufttrykket i kamrene ikke overskrider det anbefalte området. Ikke bruk trykkluft til pumping, f.eks. en luftkompressor. Luftventilene er fabrikkinnstilt til åpen stilling. 3.2 1 MONTERING AV PRODUKTET MERK: søk etter montering et passende sted med nok plass til hele produktet. a) Pakk ut vesken og ta det sammenbrettede produktet med tilbehør ut og brett det ut på...
Page 143
d) Før du legger inn gulvet, blås opp luftkamrene i båten jevnt til 50-60 %: e) Sett gulvpanelene inn i båten i riktig rekkefølge fra kjølen til akterspeilet (følg panelnummeret) og spre dem flatt ut, og koble dem sammen med skinner:...
Page 144
Hekt setene til skinnene på innsiden av sidebordene: g) Blås opp gulvet helt og lukk ventilen med dekselet. Til slutt blåser du opp produktet helt. Sørg for å blåse opp begge kamrene jevnt. h) Monter metallårene ved å skyve en del inn i en annen til fjærpinnen i den ene delen låses inn i hullet (du hører et "klikk") i den andre: Fest om nødvendig årene med åreholderne ved å...
Page 145
stedet for de svarte bøssingene). Fest dem på ved å feste mutterne på sidebordene: Monter eventuelt en passende påhengsmotor på akterspeilet - følg instruksjonene i motormanualen. k) VIKTIG: før du lanserer produktet i vann, sørg for at det er helt lufttett, dvs. at det ikke har blitt skadet under transport og at luftventilene er tett lukket.
På utsiden av akterspeilet, skru av pluggen og vent til vannet strømmer gjennom den. Skru den deretter godt fast igjen. 3.2.3 Lufttømming Før du tømmer luft fra kamrene, fjern setet(e) og bunnpanelene. Skru ut luftbeskyttelsespluggene og slipp luftventilene bare ved å trykke på luften ventiler - luften bør slippes ut gradvis i hvert kammer, ellers kan skottet bli skadet.
Page 147
brukes i saltvann) og til slutt tørkes helt. Det bør også støvsuges for sand og annet smuss, og kamrene bør tømmes for luft. 3.3.1 Reparasjon av lekkasjer i oppblåsbar båtmantel VIKTIG: På grunn av temperatursvingninger kan lufttrykket i kamrene til gummibåten svinge, slik at det noen ganger virker mykt, som om luft har sluppet ut.
Om det uppstår frågor om huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Gummibåt MSW- MSW- MSW- MSW- Modell MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B 330B...
1. Allmän beskrivning Bruksanvisningen är avsedd att underlätta en säker och problemfri användning av apparaten. Produkten är konstruerad och tillverkad i enlighet med strikta tekniska riktlinjer, med hjälp av modern teknik och komponenter. Dessutom har den tilverkats i enlighet med de mest noggranna kvalitetsstandarderna. ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING.
Page 150
Lämna inte produkten i solen; detta har en negativ inverkan på produktens livslängd. Undvik att produkten kommer i kontakt med vassa föremål. Produkten är avsedd för simkunniga. Produkten är inte designad för att skydda mot drunkning. Produkten ska vara helt uppblåst före användning. Maximal vikt för en användare/last får inte överstiga det värde som anges i produktens tekniska parametrar.
Page 151
a) Förvara den här bruksanvisningen tillgänglig för framtida referens. Om apparaten överlåts till en tredje part måste bruksanvisningen överlåtas tillsammans med apparaten. b) Förvara förpackningselement och små monteringsdelar på en plats som inte är tillgänglig för barn. c) Håll enheten borta från barn och djur. d) Använd inte enheten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller medicin som avsevärt kan försämra förmågan att använda enheten.
Produkten är ett lätt, uppblåsbart fartyg som även kan drivas av en utombordsmotor. Användaren är ansvarig för alla skador som uppstår till följd av icke avsedd användning av apparaten. 3.1. Beskrivning av apparaten MSW-MIB-R-330B visas - andra modeller liknande (vissa komponenter kan vara modellspecifika):...
Page 153
A. Åra (x2) B. Lagstadgad skylt C. Akterspegel D. Bärhandtag E. Säte (övre eller nedre montering) Bär rep G. Förstärkt skyddsbälte H. Årehållare (x2) Bogserlina Bottenpanel K. Luftventil Påse M. 2-vägs fotpump N. Pumpslang O. Luftventilnyckel P. Reparera plåster Q. Reparera lim R.
Page 154
Håll apparaten borta från heta ytor. Kom ihåg att lufttrycket i kamrarna inte överstiger det rekommenderade området. Använd inte tryckluft för pumpning, t.ex. en luftkompressor. Luftventilerna är fabriksinställda till öppet läge. 3.2 1 MONTERING AV PRODUKTEN OBS: sök efter montering en lämplig plats med tillräckligt med utrymme för hela produkten.
Page 155
d) Innan du lägger in golvet, blås upp luftkamrarna i båten jämnt till 50-60 %: e) Sätt in golvpanelerna i båten i rätt ordning med början från kölen till akterspegeln (följ panelnumreringen) och sprid ut dem plant, sedan koppla ihop dem med skenor:...
Page 156
Haka fast sätena i skenorna på insidan av sidobrädorna: g) Blås upp golvet helt och stäng ventilen med locket. Slutligen blåser du upp produkten helt. Se till att blåsa upp båda kamrarna jämnt. h) Montera metallårorna genom att skjuta in en del i en annan tills fjäderstiftet i ena delen hakar i hålet (du hör ett "klick") i den andra: Fäst vid behov årorna med årahållarna genom att lossa knoppen på...
Page 157
årorna (i stället för de svarta bussningarna). Fäst dem på genom att sätta tillbaka muttrarna på sidobrädorna: Eventuellt kan du montera en lämplig utombordsmotor på akterspegeln - följ instruktionerna i motormanualen. k) VIKTIGT: innan produkten släpps ut i vatten, se till att den är helt lufttät, dvs den har inte skadats under transporten och att dess luftventiler är tätt stängda.
På utsidan av akterspegeln, skruva loss pluggen och vänta tills vatten rinner igenom den. Skruva sedan tillbaka den ordentligt. 3.2.3 Lufttömning Innan luft töms ur kamrarna, ta bort sätet(erna) och bottenpanelerna. Skruva loss luftskyddspluggarna och släpp luftventilerna bara genom att trycka på luften ventiler - luften ska släppas ut gradvis i varje kammare, annars kan skottet skadas.
Page 159
h) Förvara på svala och skuggiga platser, fria från fukt. Före förvaring ska produkten tvättas, sedan sköljas noggrant (särskilt när den används i saltvatten) och slutligen torkas helt. Den ska också dammsugas på sand och annan smuts som finns kvar, och kamrarna ska tömmas. 3.3.1 Reparation av läckor i gummibåtsmantel VIKTIGT: på...
Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Pontão MSW- MSW- MSW- MSW- Modelo MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280...
1. Descrição geral O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de qualidade. NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
Não deixe o produto exposto ao sol; isso tem um impacto negativo na vida útil do produto. Evite o contato do produto com objetos pontiagudos. O produto é destinado a pessoas que sabem nadar. O produto não foi projetado para proteção contra afogamento. O produto deve ser totalmente inflado antes do uso.
Page 163
a) Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. b) Mantenha os elementos da embalagem e pequenas peças de montagem em local não acessível às crianças. c) Mantenha o aparelho longe do alcance de crianças e animais. d) Não utilize o dispositivo quando estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, narcóticos ou medicamentos que possam prejudicar significativamente a capacidade de operar o dispositivo.
O produto é uma embarcação leve e inflável, adequada também para ser impulsionada por um motor de popa. O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo. 3.1. Descrição do dispositivo MSW-MIB-R-330B mostrado - outros modelos semelhantes (alguns componentes podem ser específicos do modelo):...
Page 165
A. Remo (x2) B. Placa estatutária C. Transom D. Alça de transporte E. Assento (conjunto superior ou inferior) Carregar corda G. Cinto protetor reforçado H. Porta-remo (x2) Corda de reboque Painel inferior K. Válvula de ar Bolsa M. Bomba de pé de 2 vias N.
Page 166
Mantenha o aparelho afastado de superfícies quentes. Lembre-se que a pressão do ar nas câmaras não ultrapassa a faixa recomendada. Não use ar comprimido para bombear, por exemplo, um compressor de ar. As válvulas de ar são ajustadas de fábrica para a posição aberta. 3.2 1 MONTAGEM DO PRODUTO NOTA: procure para montagem um local apropriado e com espaço suficiente para todo o produto.
Page 167
d) Antes de inserir o piso, infle as câmaras de ar do barco uniformemente até 50-60%: e) Insira os painéis do piso no barco na ordem correta, começando da quilha até a popa (siga a numeração dos painéis) e espalhe-os na horizontal, depois conecte-os com os trilhos:...
Page 168
Prenda os assentos nos trilhos na parte interna das placas laterais: g) Encha completamente o chão e feche a válvula com a tampa. Por fim, infle o produto completamente. Certifique-se de inflar ambas as câmaras uniformemente. h) Monte os remos de metal deslizando uma parte na outra até que o pino elástico de uma parte trave no orifício (você...
Page 169
Se necessário, prenda os remos aos suportes dos remos, afrouxando o botão dos parafusos na parte superior de cada lado e inserindo a linha saliente nos orifícios dos remos (no lugar das buchas pretas). Prenda-os recolocando as porcas nas placas laterais: Opcionalmente, monte um motor externo adequado no painel de popa - siga as instruções do manual do motor.
através do bujão de drenagem localizado na parte traseira, na parte inferior da popa. Do lado de fora da popa, desparafuse o bujão e espere que a água flua por ele. Em seguida, aperte-o novamente com força. 3.2.3 Esvaziamento do ar Antes de esvaziar o ar das câmaras, remova o(s) assento(s) e os painéis inferiores.
Page 171
limpeza, pois podem danificar a superfície do material do dispositivo. g) Se a superfície do barco inflável estiver contaminada com quaisquer fluidos operacionais do motor, os locais contaminados devem ser imediatamente e completamente limpo. h) Armazenar em locais frescos e sombreados, livres de umidade. Antes de armazenar, o produto deve ser lavado, depois enxaguado abundantemente (principalmente quando utilizado em água salgada) e por fim completamente seco.
Page 172
účinok na účely dodržiavania alebo presadzovania predpisov. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa presnosti informácií obsiahnutých v používateľskej príručke, pozrite si jej anglickú verziu, ktorá predstavuje oficiálnu verziu. Technické údaje Popis parametrov Hodnota parametra Názov produktu Nafukovací čln MSW- MSW- MSW- MSW- Model MIB-R- MIB-R-400 MIB-R-280 MIB-230B...
1. Všeobecný popis Používateľská príručka je vytvorená s cieľom zaistiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia. Produkt je navrhnutý a vyrobený v súlade s prísnymi technickými smernicami s použitím najmodernejších technológií a komponentov. Okrem toho sa vyrába v súlade s najprísnejšími kvalitatívnymi normami. NEPOUŽÍVAJTE ZARIADENIE, POKIAĽ...
Nenechávajte výrobok na slnku; to má negatívny vplyv na životnosť produktu. Zabráňte kontaktu produktu s ostrými predmetmi. Produkt je určený pre ľudí, ktorí vedia plávať. Výrobok nie je určený na ochranu pred utopením. Výrobok musí byť pred použitím úplne nafúknutý. Maximálna hmotnosť...
Page 175
a) Uschovajte si túto príručku pre budúce použitie. Ak toto zariadenie odovzdáte tretej strane, je potrebné spolu s ním odovzdať aj príručku. b) Baliace prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ktoré nie je prístupné deťom. c) Udržujte prístroj mimo dosahu detí a zvierat. d) Zariadenie nepoužívajte, keď...
Pokyny na používanie Výrobok je ľahké, nafukovacie plavidlo vhodné na pohon aj prívesným motorom. Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným používaním zariadenia. 3.1. Popis zariadenia Zobrazený MSW-MIB-R-330B - ostatné modely sú podobné (niektoré komponenty môžu byť špecifické pre daný model):...
A. Veslo (2x) B. Štatutárny štítok C. Transom D. Rukoväť na prenášanie E. Sedadlo (horná alebo spodná zostava) Noste lano G. Zosilnený ochranný pás H. Držiak vesla (x2) Ťažné lano Spodný panel K. Vzduchový ventil Vrecúško M. 2-cestná nožná pumpa N.
Page 178
Zariadenie udržiavajte mimo horúcich povrchov. Pamätajte, že tlak vzduchu v komorách nepresahuje odporúčaný rozsah. Na čerpanie nepoužívajte stlačený vzduch, napr. vzduchový kompresor. Vzduchové ventily sú z výroby nastavené do otvorenej polohy. 3.2 1 MONTÁŽ PRODUKTU POZNÁMKA: vyhľadajte pre montáž vhodné miesto s dostatočným priestorom pre celý...
Page 179
d) Pred vložením podlahy nafúknite vzduchové komory člna rovnomerne na 50- 60%: e) Vložte podlahové panely do člna v správnom poradí, počnúc od kýlu po priečku (postupujte podľa čísla panelov) a rozložte ich naplocho, potom spojte koľajnicami:...
Page 180
Zaveste sedadlá na koľajničky na vnútornej strane bočných dosiek: g) Úplne nafúknite podlahu a zatvorte ventil krytom. Nakoniec výrobok úplne nafúknite. Dbajte na rovnomerné nafúknutie oboch komôr. h) Namontujte kovové veslá zasunutím jednej časti do druhej, kým pružinový kolík jednej časti nezapadne do otvoru (počujete „cvaknutie“) v druhej časti: Ak je to potrebné, pripevnite veslá...
Page 181
vyčnievajúceho závitu cez otvory vo veslach (namiesto čiernych puzdier). Zaistite ich opätovným upevnením matíc na bočných doskách: Voliteľne namontujte na priečnik vhodný prívesný motor – postupujte podľa pokynov v príručke k motoru. k) DÔLEŽITÉ: Pred spustením produktu do vody sa uistite, že je úplne vzduchotesný, teda nebol poškodený...
Na vonkajšej strane priečky odskrutkujte zátku a počkajte, kým cez ňu pretečie voda. Potom ho pevne priskrutkujte. 3.2.3 Vypúšťanie vzduchu Pred vypustením vzduchu z komôr odstráňte sedadlo(a) a spodné panely. Odskrutkujte vzduchové ochranné zátky a uvoľnite vzduchové ventily stlačením vzduchu ventily - vzduch by sa mal uvoľňovať...
Page 183
g) Ak je povrch nafukovacieho člna znečistený akýmikoľvek prevádzkovými kvapalinami z motora, kontaminované miesta by mali byť okamžite a dôkladne vyčistené. h) Skladujte na chladnom a tienenom mieste, bez vlhkosti. Pred uskladnením je potrebné výrobok umyť, potom dôkladne opláchnuť (najmä pri použití v slanej vode) a nakoniec úplne vysušiť.
Page 184
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-MIB-R-330B and is the answer not in the manual?
Questions and answers