Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi SMART BED. We hope that the purchased product meets your expectations. In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom- mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their intended use in order to prevent injuries to the child.
Page 9
• Stop using the crib function as soon as the baby can sit, kneel, or pull himself up. • All assembly elements and hardware must be properly tightened during assembly, regularly checked and, if necessary, tightened. • Be aware of the risks of smoking, open flames, and other strong heat sources such as electric fireplaces, gas fireplaces, etc.
COMPONENTS: 1. Mattress 8. Bracket 2. Removable handrail 9. Telescopic legs 3. Gondola for sleeping 10. Wheels 4. Handle for height adjustment 11. Cross supporting tube 5. Plastic foot 12. Belt 6. Baseplate 13. Accessory: Mosquito Net 7. Supporting plastic clip MOUNTING THE BRACKETS: Insert the transverse support tube into the plastic connector of the telescopic leg until you hear a click (fig 1).
Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference. Szanowny Kliencie, bardzo dziękujemy za zakup MoMi SMART BED. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.
Page 12
WAŻNE: Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były załączone do produktu, tak aby nie pozostały w zasięgu dziecka (m.in. elementy kartonu, plastikowe folie itp.). Mogłoby to spowodować ryzyko krzywdy, np. zadławienie dziecka, uduszenie dziecka. Instrukcję zaleca się do zachowania na przyszłość...
Page 13
była poluzowana, ponieważ dziecko mogłoby zakleszczyć części ciała lub ubrania (np. sznurki, naszyjniki, wstążki do smoczków itp.), co stwarzałoby ryzyko uduszenia. • Akcesoria niezatwierdzone przez producenta nie powinny być używane. • Zaprzestań używania funkcji łóżeczka, gdy tylko dziecko może usiąść, uklęknąć lub podciągnąć się do góry.
7. Podtrzymujący plastikowy klips 11. Poprzeczna rura wsporcza 8. Wspornik 12. Pas 9. Teleskopowe nogi 13. AKCESORIA: Moskitiera 10. Kółka MONTAŻ WSPORNIKÓW: Włóż poprzeczną rurkę wsporczą do plastikowego złącza teleskopowej nogi, aż usłyszysz charak- terystyczne kliknięcie (rys 1). Powtórz tą samą czynność z drugą teleskopową nogą. Następnie w górny otwór w teleskopowej nodze włóż...
Page 15
Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie. Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi SMART BED. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden.
Verwendungszweck verwendet, um Verletzungen zu vermeiden. WICHTIG: Entfernen und entsorgen Sie immer alle Elemente der Verpackung, Folien, Schutzelemente im Kartoninneren, andere Kunststoffelemente und Komponenten, die nicht für die Verwendung durch ein Kind zugelassen sind. Das Kind darf keinen Zugang zu Elementen der Verpackung und Kunststofffolien haben, da dadurch das Kind gewürgt werden kann oder ersticken kann.
Page 17
• Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze in einem Kinderbett. Das Kinderbett ist erst einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen aktiviert sind. • Wenn Sie Ihr Baby unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, achten Sie immer darauf, dass der Seiteneingang mit einem Reißverschluss verschlossen ist. •...
Page 18
• Stellen Sie vor dem Einsetzen Ihres Babys in das Laufgitter sicher, dass das Laufgitter vollständig montiert ist und alle Verriegelungsmechanismen aktiviert sind. • Der Boden des Laufgitters muss auf der untersten Ebene montiert werden. • Das Laufgitter ist für Kinder bis 36 Monaten oder bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. KOMPONENTEN DES PRODUKTS: 1.
Page 19
nicht befestigt sind. IN EIN LAUFGITTER UMBAUEN: Öffnen Sie den Reißverschluss auf der Basis (Abb. 13). Ziehen Sie das Netz nach unten (Abb. 14). Öffnen Sie den Reißverschluss und entfernen Sie die Basis (Abb. 15). Befestigen Sie den Stützclip an der Unterseite der Basis (Abb.
Page 20
Cher Client, Merci d’avoir acheté MoMi SMART BED. Nous espérons que le produit répond à vos attentes. Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte qui utilisera tous les composants du produit conformément au manuel et conformément à...
Page 21
pour l’enfant, par exemple des cordons, des fils, des rideaux/persiennes. • Le produit est prêt à l’utilisation seulement quand ses mécanismes de verrouillage sont actifs. Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement, si ces mécanismes sont complètement actifs. • Le matelas fourni est destiné à être utilisé uniquement avec ce produit. Les dimensions du matelas 870x500 mm garantissent l’adaptation au corps de l’enfant et sa sécurité.
Pour éviter tout risque de strangulation de l’enfant, le système d’attache du lit pour adultes doit toujours être maintenu à l’écart du lit et hors du lit. • Le lit convient aux bébés de 0 mois jusqu’à ce qu’ils atteignent un poids de 9 kg. Avertissements supplémentaires concernant la fonction de BERCEAU.
Page 23
DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE: Ouvrez la fermeture éclair des deux côtés de la poignée (ill. 9). Appuyez sur le bouton conformément à la direction indiquée par la flèche sur le bouton (ill. 10). Démontez les extrémités de la poignée (ill. 11). Puis, roulez le tube de la poignée et fixez-la à...
Page 24
Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení MoMi SMART BED. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání. V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení, abyste mohli výrobek bezpečně používat. Osoba provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití...
Page 25
• V postýlce nepoužívejte více než jednu matraci. Používejte pouze matraci prodávanou s touto postýlkou, nevkládejte druhou matraci, hrozí nebezpečí udušení. • Pokud necháváte dítě v postýlce bez dozoru, vždy zkontrolujte, zda je boční vchod uzavřen zipem. • Nepoužívejte výrobek, pokud je některá z jeho součástí poškozená, roztržená nebo chybí, používejte pouze ty, které...
• Používejte pouze matraci prodávanou s touto postýlkou, nevkládejte druhou matraci, hrozí nebezpečí udušení. • Nejnižší poloha roštu je nejbezpečnější. Když se dítě začne bez pomoci posazovat, doporučuje se používat pouze tuto úroveň. • Pokud necháváte dítě v postýlce bez dozoru, vždy zkontrolujte, zda je boční vchod uzavřen zipem. Další...
Odstraňte konce madla (obr. 11). Poté srolujte trubku madla a zajistěte ji pružným páskem (obr. 12). POZNÁMKA: Pokud není připevněno k lůžku pro dospělé, vždy zcela zvedněte padací bočnici. PŘESTAVBA NA OHRÁDKU: Rozepněte zip na stojanu (obr. 13). Stáhněte síť směrem dolů (obr. 14). Rozepněte zip a poté vyjměte základnu (obr.
Page 28
Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi SMART BED. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. Aby ste zabezpečili náležitú bezpečnosť detí, dôkladne sa oboznámte s používateľskou príručkou, a dodržiavajte všetky pokyny a odporúčania, ktoré sú v nej uvedené, aby bolo používanie výrobku vždy bezpečné.
Page 29
postieľky. • Všetky montážne prvky a príslušenstvo musia byť počas montáže riadne dotiahnuté, pravidelne kontrolované a v prípade potreby dotiahnuté. • Uvedomte si riziká fajčenia, otvoreného ohňa a iných silných zdrojov tepla, ako sú elektrické ohne, plynové ohne atď., v tesnej blízkosti detskej postieľky. •...
Page 30
usadenie a bezpečnosť dieťaťa. • Všetky montážne prvky a príslušenstvo musia byť počas inštalácie riadne dotiahnuté, pravidelne kontrolované a v prípade potreby dotiahnuté. • Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, by sa nemalo používať. • Aby sa predišlo zraneniu dieťaťa pri páde, posteľ by sa už nemala používať, ak dieťa dokáže z výrobku samovoľne vyliezť.
päte) nebol väčší ako 10 stupňov. NASTAVENIE VÝŠKY: Vytiahnite plastové úchyty pre nastavenie výšky na oboch stranách oporných nôh, potom ich pridržte a nastavte postieľku do požadovanej výšky (obr. 7). Ak chcete znížiť výšku, uchopte plastové úchyty pre nastavenie výšky a vytiahnite ich hore, potom znížte ju na požadovanú výšku (obr. 8). ODOBRATIE BOČNEJ LIŠTY: Rozopnite zips na oboch stranách zábrany (obr.
Page 32
Ďakujeme, že ste si prečítali pokyny. Uchovajte si ho pre budúce použitie. Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi SMART BED megvásárlása mellett döntött.Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében kövesse az abban foglalt ajánlásokat.
Page 33
VIGYÁZNI A KÖRNYEZETRE: Ha abbahagyja a termék használatát, kérjük, a helyi törvényeknek megfelelő megfelelő helyen dobja ki. FONTOS. FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI FIGYELMEZTETÉS HIVATKOZÁSAKÉNT. FIGYELMEZTETÉS!: • Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrész sérült, szakadt vagy hiányzik. Csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
Page 34
• A beszorulás miatti fulladás veszélyének megelőzése érdekében az pót-gyermekágyat megfelelően rögzíteni kell a felnőtt ágyához a rögzítő rendszer segítségével. • A pót-gyermekágy alsó része és a felnőtt ágyának matraca között nem lehet rés. Ha a pót-gyermekágy és a felnőtt ágya között bármilyen rés van, NE használja a terméket. A réseket nem szabad párnákkal, takarókkal vagy más tárgyakkal kitölteni.
Page 35
VESZÉLY: ne feledje, hogy mindig teljesen fel kell emelni a kiságy textil oldalait, és fel kell húzni a cipzárat, ha a kiságy nem egy felnőtt ágyához van rögzítve. FIGYELEM: A magasság beállítása során ügyeljen arra, hogy a kiságy aljának szöge a végétől a végéig (fejétől a lábáig) ne legyen több mint 10 fok.
Köszönjük, hogy figyelmesen elolvasta a kezelési útmutatót. Őrizze meg a jövőbeni Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato il lettino da viaggio MoMi SMART BED. Speriamo che il nostro prodotto soddisferà le vostre aspettative e necessità. Nel caso di ulteriori domande, vi invitiamo a contattarci scrivendo alla seguente email: italia@momi.pl.
Page 37
Quando si decide di smettere di usare il prodotto MoMi, per favore chiediamo gentilmente di smaltire il prodotto secondo le regole legali del paese di residenza. ATTENZIONE! LEGGI ATTENTAMENTE E SALVA PER IL FUTURO COME AVVERTIMENTO! AVVERTENZE!: • Non usare questo prodotto senza aver letto attentamente il manuale d’uso.
cm per garantire una vestibilità comoda e sicura al bambino. • Tutti gli elementi di montaggio e i raccordi devono essere ben serrati durante il montaggio e regolarmente controllati e riserrati se necessario. • Utilizzare soltanto ricambi approvati dal costruttore. •...
Page 39
ATTENZIONE: Durante la regolazione dell’altezza della culla, assicurarsi che l’ angolo della base del lettino (da un capo all’altro, dalla tesa ai piedi) non può superare 10 gradi. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA: Tirare su le due maniglie in plastica della regolazione dell’altezza posizionate su tutte e due lati delle staffe, poi tenendole ferme tirare in alto per posizionare il lettino all’altezza desiderata (dis.nr 7).
Grazie per leggere attentamente il manuale d’uso. Conservatelo per riferimenti futuri. Estimado Cliente, Muchas gracias por comprar MoMi SMART BED. Esperamos que el producto cumpla con sus expectativas. Para la seguridad de los niños, le pedimos que lea atentamente el manual de instrucciones y siga sus recomendaciones para utilizar el producto de forma segura.
Page 41
CUIDAR EL MEDIO AMBIENTE: Cuando deje de usar su producto, deséchelo en una instalación adecuada de acuerdo con las leyes locales. IMPORTANTE. LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS DE ADVERTENCIA. ADVERTENCIAS!: • No utilice el producto si algún componente está dañado, roto o ausente, utilice solo los componentes aprobados por el fabricante.
• No debe haber ningún hueco entre la parte inferior de la cuna y el colchón de la cama del adulto. Si hay algún hueco entre la cuna y la cama del adulto, NO utilice el producto. No rellene los huecos con almohadas, mantas u otros objetos.
Page 43
ATENCIÓN: Al ajustar la altura, asegúrese de que el ángulo de la base de la cuna de extremo a extremo (de la cabeza a los pies) no puede ser superior a 10 grados. AJUSTE DE LA ALTURA: Tire hacia arriba de las asas de plástico de ajuste de altura situadas a ambos lados de los soportes, luego tire hacia arriba mientras sujeta y ajuste la cuna a la altura deseada (fig.
• Limpie el armazón con un paño suave, limpio y húmedo utilizando una solución jabonosa suave. Gracias por leer este manual atentamente. Guárdelo para el futuro. Уважаемый Клиент, Большое спасибо за покупку MoMi SMART BED Надеемся, что купленный товар оправдает ваши ожидания. В целях безопасности детей внимательно прочитайте инструкцию по применению...
Page 45
Мы отвечаем за качество нашей продукции. Наша гарантия не распространяется на дефекты или повреждения, вызванные неправильным использованием изделия или механическими повреждениями ЗАБОТИТЬСЯ ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ: когда вы прекратите использование продукта, пожалуйста, утилизируйте его в соответствующем учреждении в соответствии с местным законодательством ВАЖНО.
Page 46
• Маленькие дети не должны играть вблизи кроватки без присмотра родителей. • Кроватка должна быть зафиксирована в стабильном положении, если ребенок остается без присмотра. • Следует проследить за тем, чтобы ни один из винтов не был ослаблен, так как это может...
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ В МАНЕЖ: Расстегнуть молнию на подставке (рис. 13). Потянуть сетку вниз (рис. 14). Расстегнуть замок, находящийся внутри люльки, а далее снять основание (рис. 15). Застегнуть поддерживающий зажим, находящийся снизу основания (рис. 16). Поместить матрац на пластине основания (рис. 17). Манеж собран правильно (рис. 18). ВНИМАНИЕ: Манеж...
Page 49
Simply together www.momi.store Producent/Producer/Hersteller/Producteur: TelForceOne S.A., ul. Krakowska 119, 50-428 Wrocław, Poland...
Need help?
Do you have a question about the SMART BED and is the answer not in the manual?
Questions and answers