Do you have a question about the Moov & Hike and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for babymoov Moov & Hike
Page 1
Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning Babymoov Babymoov UK Ltd Parc Industriel des Gravanches 3rd Floor, East Reach House Designed and engineered 16, rue Jacqueline Auriol East Reach by Babymoov in France 63051 Clermont-Ferrand 2 - France Taunton - TA1 3EN - England www.babymoov.com www.babymoov.co.uk...
Page 2
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT ∙ Il est à noter que l’enfant installé dans le porte-enfant dorsal à ∙ Votre équilibre peut être affecté par vos propres mouvements, ainsi que par les mouvements de l'enfant. armature peut souffrir des effets atmosphériques et thermiques ∙...
Page 3
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG! ∙ Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegung und die Ihres Kindes ∙ Das Kinderrückhaltesystem des Kinderrückhaltesystems mit Gestell beeinträchtigt werden. sollte gemäß den Anweisungen des Herstellers korrekt befestigt ∙ Seien Sie vorsichtig beim Beugen oder Lehnen nach vorne und angepasst werden.
Page 4
IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE. ADVERTENCIA! ∙ Tenga en cuenta que el niño en el portabebés de espalda con ∙ Su equilibrio puede verse afectado adversamente por su movimiento y el de su hijo. aros puede sufrir los efectos del tiempo y el calor antes que usted. ∙...
Page 5
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E CONSERVAR PARA FUTURA REFERÊNCIA. ATENÇÃO! ∙ Tenha em atenção que a criança no porta-costas com aros pode ∙ O seu equilíbrio pode ser comprometido pelos movimentos da criança ou mesmo pelos seus próprios movimentos. sofrer os efeitos do clima e do calor antes de si. ∙...
Page 6
IMPORTANT! ITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. AVERTISMENT! ∙ Vă rugăm să rețineți că copilul aflat în suportul pentru spate ∙ Echilibrul persoanei poate fi afectat de orice mişcare pe care aceasta sau copilul o poate face; cu bretele poate suferi efectele vremii și ale căldurii înaintea ∙...
Page 7
VIGTIGT! ÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSLER! ∙ Din balance kan påvirkes negativt af dine og dit barns bevægelser. ∙ Vær opmærksom på, at barnet i bæreselen med bøjle på ryggen ∙ Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig forover, eller til siderne. kan blive påvirket af vejret og varmen før dig.
Page 8
A. COMPOSITION ∙ COMPOSITION ∙ ZUSAMMENSETZUNG ∙ SAMENSTELLING ∙ COMPOSICIÓN ∙ اﻟﱰﻛﻴﺐ COMPOSIZIONE ∙ COMPOSIÇÃO ∙ SLOŽENÍ ∙ COMPONENTE ∙ UKŁAD ∙ BESTANDDELE ∙ MOOV & HIKE...
Page 9
a. Pare-soleil (UPF 50 + ) h. Mousse pour cacher le réglage dos m. Mesh pour cacher la boucle ® b. Repose-tête parent QuickFit de fermeture ® ® c. Sangle rappel de charge i. Stop cordon PopStand n. Siège enfant PhysioHike d.
Page 10
a. Vizor solar (UPF 50 + ) ® g. Cureaua de spate reglabilă QuickFit l. Cataramă de închidere a scaunului pentru ® b. Tetiera pentru părinți copii PhysioHike c. Curea de fixare a încărcăturii h. Spumă pentru a ascunde reglarea m.
Page 11
DÉPLIAGE DU PIED ∙ UNFOLDING THE FOOT ∙ AUSKLAPPEN DES GESTELLS ∙ ONTVOUWEN VAN DE VOET DESPLEGAR EL PIE ∙ APERTURA DEL PIEDINO ∙ DESDOBRAMENTO DO PÉ ∙ ROZVINUTÍ CHODIDLA DESFĂȘURAREA PICIORULUI ∙ ROZKŁADANIE STOPY ∙ AT FOLDE FODEN UD Lors de la première utilisation, le pied (p) du porte bébé...
Page 12
Na primeira utilização, o pé (p) do porta-bebés está fechado. Při prvním použití je noha (p) nosítka uzavřená. ∙ Para abrir o pé (p) do porta-bebés: prima o batente do cordão ∙ Chcete-li otevřít nohu (p) nosítka: stiskněte zarážku šňůry (i) situado na parte inferior direita, atrás do painel traseiro (f): (i) umístěnou vpravo dole za zadním panelem (f): noha (p) o pé...
Page 13
∙ Après avoir replié le pied, l’excédent de corde doit être rangé ∙ After folding the foot, the excess rope should be stowed in the dans l’espace entre la poche adjacente et la ceinture, afin space between the adjacent pocket and the belt, so as not to d’être non visible.
Page 14
C. RÉGLAGE PORTEUR ∙ CARRIER ADJUSTMENT ∙ TRÄGEREINSTELLUNG DRAGER INSTELLING ∙ AJUSTE DEL PORTADOR ∙ REGOLAZIONE DEL TRASPORTATORE AJUSTAMENTO DO TRANSPORTADOR ∙ NASTAVENÍ NOSIČE AJUSTAREA TRANSPORTATORULUI ∙ REGULACJA NOŚNIKA ∙ JUSTERING AF TRANSPORTØR Nous vous conseillons de régler la partie porteur en amont de votre balade.
Page 15
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU DOS ∙ BACK HEIGHT ADJUSTMENT ∙ EINSTELLUNG DER RÜCKENHÖHE RUGHOOGTEVERSTELLING ∙ AJUSTE DE LA ALTURA DEL RESPALDO ∙ REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DORSALE REGULAÇÃO DA ALTURA DAS COSTAS ∙ NASTAVENÍ VÝŠKY ZAD ∙ REGLAREA ÎNĂLȚIMII SPATELUI REGULACJA WYSOKOŚCI OPARCIA ∙ JUSTERING AF RYGHØJDE MOOV &...
Page 16
∙ Pour savoir si vous avez choisi le bon réglage il faut que la ∙ To know if you've chosen the right setting, the belt (j) of the baby ceinture (j) du porte-bébé soit positionnée sur vos hanches. carrier must be positioned on your hips. To check this, position Pour vérifier cela, positionnez le porte-bébé...
Page 17
∙ Spona by měla být vždy uprostřed, aby byla váha ∙ Catarama trebuie să fie întotdeauna centrată pe dumneavoastră, rovnoměrně rozložena. astfel încât greutatea să fie distribuită uniform. ∙ Klamra powinna być zawsze wyśrodkowana względem ∙ Spændet skal altid være centreret på dig, så vægten użytkownika, aby ciężar był...
Page 18
∙ Apriete las 2 correas de los hombros (las correas de retorno ∙ Tendere le 2 cinghie (le cinghie di segnalazione carico (c) de la carga (c) deben estar flojas), de modo que descansen devono essere) allentate per poterle posizionare su ciascuna contra cada uno de sus hombros.
Page 19
RÉGLAGE DU RAPPEL DE CHARGE ∙ LOAD ADJUSTMENT ∙ EINSTELLUNG DER SCHULTERGURTE DE LADINGTERUGVOER AANPASSEN ∙ AJUSTE DEL RETORNO DE CARGA REGOLAZIONE DEL RICHIAMO DI CARICA ∙ AJUSTAR O RETORNO DE CARGA NASTAVENÍ NÁVRATNOSTI NÁKLADU ∙ REGLAREA RETURULUI DE ÎNCĂRCARE REGULACJA ZWROTU DOŁADOWANIA ∙...
Page 20
D. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE PORTE-BÉBÉ ∙ INSTALLING THE CHILD IN THE CARRIER EINSETZEN DES KINDES IN DEN TRAGESITZ ∙ JE KIND IN DE DRAAGZAK DOEN PONER AL NIÑO EN EL PORTABEBÉS ∙ POSIZIONARE IL BAMBINO ALL'INTERNO DEL MARSUPIO COLOCAR O SEU FILHO NO PORTA-BEBÉS ∙...
Page 21
Vă recomandăm să reglați scaunul pentru copii atunci când Zalecamy regulację fotelika, gdy nosidełko spoczywa suportul pentru copii este așezat stabil pe podea. stabilnie na podłodze. ∙ Pentru a instala copilul, așezați suportul pentru copii pe podea. ∙ Aby zainstalować dziecko, umieść nosidełko na podłodze. Asigurați-vă...
Page 22
Para mayor comodidad, su hijo debe tener la cabeza Per un maggiore comfort, il bambino dovrebbe tenere la apoyada en el reposacabezas (b) y los ojos a la altura de la testa appoggiata sul poggiatesta (b) e gli occhi all'altezza parte superior del cojín reposacabezas (d).
Page 23
Pour une position physiologique, les genoux de votre enfant doivent avoir un angle de 90°. ∙ Pour régler la position des jambes de votre enfant, ajustez le siège (n) grâce à la sangle située sous le coussin de tête (d) : - soulevez le coussin de tête (d), - faites coulisser la sangle pour monter ou descendre le siège (n).
Page 24
Pro fyziologickou polohu by kolena dítěte měla svírat Pentru o poziție fiziologică, genunchii copilului úhel 90°. dumneavoastră trebuie să fie la un unghi de 90°. ∙ Chcete-li upravit polohu nohou dítěte, nastavte sedadlo (n) ∙ Pentru a regla poziția picioarelor copilului dumneavoastră, pomocí...
Page 25
"CLIC" ∙ Fermeture du harnais. Le harnais doit être ajusté en fonction ∙ Harness fastening. The harness must be adjusted to the child's de la taille de l’enfant, grâce aux boucles de réglage. height, using the adjustment buckles. Pour ouvrir le harnais, appuyez sur le bouton central. To open the harness, press the central button.
Page 26
∙ Închiderea hamului. Hamul trebuie reglat la înălțimea copilului ∙ Zamykanie uprzęży. Uprząż należy dopasować do wzrostu cu ajutorul cataramei de reglare. dziecka za pomocą klamer regulacyjnych. Pentru a deschide hamul, apăsați butonul central. Aby otworzyć uprząż, naciśnij środkowy przycisk. ∙...
Page 27
∙ Une fois le porte-bébé correctement positionné sur vos ∙ Once the carrier is correctly positioned on your shoulders, épaules, attachez la ceinture (j) au niveau des hanches. fasten the belt (j) at hip level; make sure you hear the ""click"". Assurez-vous d’entendre le "clic".
Page 28
∙ Odată ce port-bebe este poziționat corect pe umeri, fixați ∙ Gdy nosidełko zostanie prawidłowo umieszczone na centura (j) la nivelul șoldurilor; asigurați-vă că auziți un ""clic"". ramionach, zapnij pas (j) na wysokości bioder; upewnij się, że ∙ Efectuați eventualele ajustări finale pentru a vă asigura că vă usłyszysz ""kliknięcie"".
Page 29
Attention, le pare-soleil peut s’ouvrir rapidement et avec une certaine force. Caution: the sunshade can open quickly and with some force. Vorsicht: Die Sonnenblende kann sich mit eigener Kraft öffnen. Wees voorzichtig, de zonneklep kan snel en met enige kracht opengaan. Tenga cuidado, el parasol puede abrirse rápidamente y Fare attenzione, l'aletta parasole può...
Page 30
PLIAGE DU PARE-SOLEIL ∙ FOLDING THE SUN VISOR ∙ FALTEN DER SONNENBLENDE DE ZONNEKLEP INKLAPPEN ∙ PLEGAR EL PARASOL ∙ RIPIEGAMENTO DELLA TENDINA PARASOLE DOBRAR A PALA DE SOL ∙ SKLÁPĚNÍ SLUNEČNÍ CLONY ∙ PLIEREA PARASOLARULUI SKŁADANIE OSŁONY PRZECIWSŁONECZNEJ ∙ FOLDNING AF SOLSKÆRMEN G.
Page 31
H. ATTACHE TÉTINE ∙ DUMMY CLIP ∙ SCHNULLERCLIP ∙ FLOPSPEENKETTING SOPORTE PARA TETINAS ∙ ATTACCO CIUCCIO ∙ SUPORTE PARA TETINAS ∙ DRŽÁK NA TEAT SUPORT PENTRU TEAT ∙ UCHWYT NA HERBATĘ ∙ TEAT HOLDER ∙ Pour attacher la tétine ou tout autre objet, suivez les étapes ci-contre.
Page 32
I. SAC 10 L AMOVIBLE ∙ REMOVABLE 10 L BAG ∙ ABNEHMBARE 10-L-TASCHE UITNEEMBARE TAS VAN 10 L ∙ BOLSA EXTRAÍBLE DE 10 L ∙ TASCA 10 L AMOVIBILE SACO AMOVÍVEL DE 10 L ∙ ODNÍMATELNÝ VAK O OBJEMU 10 L ∙ SAC DETAȘABIL DE 10 L WYJMOWANA TORBA 10 L ∙...
Page 33
O saco de 10 L (o) que se encontra na parte inferior do porta- Vak o objemu 10 l (o) ve spodní části nosítka drží na místě bebés é fixado por uma fita autocolante (O1) e dois fechos de pomocí samolepicího pásku (O1) a dvou zipů (O2). correr (O2).
Page 34
Der Tragesitz hat eine Tasche, in die Sie einen Wasserbeutel De draagzak heeft een vakje voor een waterzak van maximaal mit maximal 1 Liter Fassungsvermögen stecken können. Sie 1 liter. Je vindt het aan de achterkant van het rugpaneel (f), finden sie auf der Rückseite der Rückenplatte (f), sie ist durch gemarkeerd door een label met een waterdruppel.
Page 35
K. ENTRETIEN DE LA PARTIE ENFANT ∙ MAINTENANCE OF THE CHILDREN'S SECTION PFLEGE DES KINDERTEILS ∙ ONDERHOUD VAN DE KINDERGEDEELTE MANTENIMIENTO DE LA SECCIÓN INFANTIL ∙ MANUTENZIONE PARTE BAMBINO MANUTENÇÃO DA SECÇÃO INFANTIL ∙ ÚDRŽBA DĚTSKÉHO ODDĚLENÍ ÎNTREȚINEREA SECȚIEI PENTRU COPII ∙ UTRZYMANIE SEKCJI DZIECIĘCEJ VEDLIGEHOLDELSE AF BØRNEAFDELINGEN MOOV &...
Page 36
∙ Pour défaire la partie enfant : ∙ To undo the child part: - soulevez le coussin de tête (d), et retirez la sangle du siège - lift the headrest cushion (d), and remove the child seat strap enfant (n) de la boucle de réglage. (n) from the adjustment buckle.
Page 37
∙ Para soltar la sección para niños: ∙ Per staccare la parte infantile: - levante el cojín del reposacabezas (d), y retire la correa del - ollevare il cuscino poggiatesta (d), e sfilare il cinturino del asiento infantil (n) de la hebilla de ajuste. seggiolino (n) dalla fibbia di regolazione.
Page 39
plus d’infos : notice digitale, vidéos tutos & lifestyle learn more: digital instructions manual, tutorial and lifestyle videos MOOV & HIKE...
Page 40
* Lebenslange Garantie. Registrierung innerhalb von * Levenslange garantie. Registratie binnen de 2 maanden. 2 Monaten. Nähere Informationen entnehmen Sie der Voorwaarden beschikbaar op de Babymoov website. Babymoov-Website. * Garantía de por vida. Registrar en los 2 meses posteriores a * Garanzia a vita.
Need help?
Do you have a question about the Moov & Hike and is the answer not in the manual?
Questions and answers