Summary of Contents for Steinberg Systems SBS-LCS-113
Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo C H A I N S L I N G expondo.com...
Page 2
LANAC ZA PODIZANJE Produkto pavadinimas KĖLIMO GRANDINĖ Numele produsului LANȚ DE RIDICARE Ime izdelka DVIŽNA VERIGA SBS-LCS-113 DE Modell | EN Product model | SBS-LCS-112 PL Model produktu | SBS-LCS-111 CZ Model výrobku | FR Modèle | SBS-LCS-110 IT Modello | ES Modelo | HU Modell |...
Page 4
a) Das Produkt muss vor der Verwendung überprüft werden, wie z.B. Takelage, Takellänge, Kettenlänge Durchmesser, innere Länge, innere Breite, Größe der Hakenöffnung und andere Informationen oder Daten auf dem Typenschild. b) Der Bediener muss über eine entsprechende Qualifikation verfügen. c) Der Bediener muss die Tragfähigkeit und den Anwendungsbereich auf dem Schild deutlich erkennen können, eine Überlastung ist strengstens verboten.
Page 5
h) Der Bediener des Geräts sollte einen Schutzhelm und gut sitzende Schutzschuhe tragen und sich nicht auf Gegenstände stellen, die an ihm befestigt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Hakensicherung vollständig geklemmt ist und keinen Spalt offen lässt; Bei Mehrfachketten ist die Tragfähigkeit in der Parametertabelle zu prüfen und innerhalb der zulässigen Belastung zu verwenden;...
Page 6
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
SBS- LCS- Safety factor 4 :1. Working load limits are based upon equally loaded and disposed product chain legs. Product consists of the main ring, connecting link, chain and hook. All accessories are heat treated and some of them paint coated. Limitations on the use of the chain sling due to adverse environmental conditions or hazardous conditions.
Page 8
4. Use instruction: a) Diameter of ring of the product should be within opening size of the crane hook and the crane hook should have a safety pin. b) Connect the product ring with the crane hook. c) Chain sling is prohibited from twisting and knotting during use, to avoid collision. Thelifted load object should be padded to prevent damage;...
Page 9
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Page 10
Ograniczenia w stosowaniu produktu ze względu na niesprzyjające warunki środowiskowe lub niebezpieczne warunki. Ograniczenia w stosowaniu zawiesia łańcuchowego wynikające z następujących przyczyn: a) Produkt ten powinien być stosowany w otoczeniu, w którym temperatura względna nie przekracza zakresu od -40 do +200 C.
Page 11
c) Zabrania się skręcania i wiązania się produktu w trakcie użytkowania, aby uniknąć kolizji. Podnoszony ładunek powinien być zabezpieczony, aby zapobiec uszkodzeniom; d) Surowo zabrania się obracania pod obciążeniem; e) Potrząsanie ładunkiem jest surowo zabronione; f) Jeśli produkt okaże się za długi, można go wyregulować za pomocą haka regulacyjnego; g) Zabrania się...
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
Page 13
SBS- LCS- Bezpečnostní faktor 4 :1. Limity pracovního zatížení jsou založeny na rovnoměrně zatížených a rozmístěných nohách produktového řetězce. Výrobek se skládá z hlavního kroužku, spojovacího článku, řetězu a háku. Veškeré příslušenství je tepelně zpracované a některé lakované. Omezení použití řetězu z důvodu nepříznivých okolních podmínek nebo nebezpečných podmínek. Musí...
Page 14
4. Návod k použití: a) Průměr kroužku výrobku by měl být v rámci velikosti otvoru jeřábového háku a jeřábový hák by měl mít pojistný kolík. b) Spojte kroužek produktu s hákem jeřábu. c) Řetězový popruh se nesmí během používání kroutit a uzlovat, aby se zabránilo kolizi. Zvednutý...
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains.
SBS- LCS- 4,75 SBS- LCS- Facteur de sécurité 4 :1. Les limites de charge de travail sont basées sur des brins de chaîne de produits chargés et disposés de manière égale. Le produit se compose de l'anneau principal, du maillon de connexion, de la chaîne et du crochet. Tous les accessoires sont traités thermiquement et certains d'entre eux sont peints.
Page 17
La torsion, le retournement et le nouage entre les produits sont interdits et les activités de la chaîne adjacente doivent être flexibles. k) Lors du chargement d'objets lourds, les mouvements de levage, d'abaissement et d'arrêt doivent être effectués lentement et régulièrement. Faites attention à l'équilibre du centre de gravité...
Page 18
• L'usure entre les plateaux et les pièces de contact entre le plateau et les embouts est réduite à 80 % du diamètre d'origine ; l'usure des autres pièces est réduite à 90 % du diamètre d'origine ; L'usure dangereuse des sections des embouts est réduite à 10 % de la taille d'origine ; •...
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Limitazioni all'uso della braca a catena dovute a condizioni ambientali avverse o condizioni pericolose. Devono essere indicate eventuali limitazioni all'uso della braca a catena dovute a quanto segue: a) Questo prodotto deve essere utilizzato in ambienti in cui la temperatura relativa non superi i -40/+200 °...
Page 21
c) Per evitare collisioni, è vietato attorcigliare o annodare la catena durante l'uso. Il carico sollevato deve essere imbottito per evitare danni; d) È severamente vietato ruotare quando è carico; e) È severamente vietato scuotere quando è carico; f) Se la dimensione del prodotto è troppo lunga, è possibile utilizzare il gancio di regolazione per regolarla;...
Page 22
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Page 23
SBS- LCS- Factor de seguridad 4:1. Los límites de carga de trabajo se basan en patas de cadena de producto cargadas y dispuestas de manera uniforme. El producto consta de anillo principal, eslabón de conexión, cadena y gancho. Todos los accesorios están tratados térmicamente y algunos de ellos recubiertos de pintura.
Page 24
El producto debe manipularse con cuidado. Está estrictamente prohibido golpearlo, tocarlo y arrastrarlo por el suelo. Es necesario evitar caídas desde altura para evitar deformaciones de la cadena, superficie y daños internos. m) ¡Está estrictamente prohibido utilizar el producto en galvanizado por inmersión en caliente o en tanques de decapado! 4.
Page 25
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából.
Page 26
a) Ezt a terméket olyan környezetben kell használni, ahol a relatív hőmérséklet nem haladja meg a -40 és +200 közötti értéket. Minden olyan környezet, amely meghaladja ezt a hőmérsékleti tartományt, nem megengedett. b) A terméket nem szabad hőforrások közelében, nedves esőben, valamint olyan helyeken használni, ahol maró...
Page 27
d) Szigorúan tilos a forgatás terhelés közben; e) Betöltés közben szigorúan tilos rázni; f) Ha a termék mérete túl hosszú, a beállítási horog segítségével beállítható; g) Szigorúan tilos a termékre rakott állapotban ütni; h) A termék kezelője viseljen védősisakot, jól illeszkedő védőcipőt, és ne álljon úgy, hogy tárgyak vannak ráerősítve.
Page 28
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Page 29
b) Produktet bør ikke bruges i nærheden af varmekilder, i fugtig regn, og hvor der findes ætsende kemikalier eller produkter. c) Det er forbudt at slå knuder på, vikle sig ind i og vride kæder og spænder. d) Produktet må kun bruges lodret. e) Multikæder skal bruges inden for den foreskrevne vinkel.
Page 30
Sørg for, at krogsikringen er helt fastspændt, så der ikke er noget mellemrum; Multikæden skal kontrolleres for bæreevnen i parametertabellen og bruges inden for den tilladte belastning; k) Ved aflæsning skal personalet holde sig væk; Når lasten er landet glat, skal du åbne sikkerhedsnålen på krogen og adskille produktkrogen fra lasten;...
Page 31
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
Page 32
a) Tätä tuotetta tulee käyttää ympäristössä, jonka suhteellinen lämpötila ei ylitä -40 - +200 Tämän lämpötila-alueen ylittävä ympäristö ei ole sallittu. b) Tuotetta ei saa käyttää lämmönlähteiden lähellä, kosteassa sateessa tai paikoissa, joissa on syövyttäviä kemikaaleja tai tuotteita. c) Ketjujen ja solkien solmiminen, sotkeminen, vääntäminen on kiellettyä. d) Tuotetta tulee käyttää...
Page 33
Varmista, että koukun varmistus on kiristetty kokonaan ilman rakoa; Moniketjun kantokyky on tarkistettava parametritaulukosta ja käytettävä sitä sallitun kuormituksen rajoissa; k) Henkilökunnan tulee pysyä poissa kuormaa purettaessa; Kun kuorma on laskeutunut tasaisesti, avaa koukun hakaneula ja irrota tuotekoukku kuormasta; m) Kun tuotetta on käytetty jonkin aikaa, levitä rasvaa ketjun pinnan hapettumisen estämiseksi ja säilytä...
Page 34
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Beperkingen in het gebruik van de kettingstrop vanwege ongunstige omgevingsomstandigheden of gevaarlijke omstandigheden. Eventuele beperkingen op het gebruik van de kettingslinger als gevolg van het volgende dienen te worden vermeld: a) Dit product dient te worden gebruikt in een omgeving waar de relatieve temperatuur niet hoger is dan -40 tot +200 C.
Page 36
a) De diameter van de productring moet binnen de openingsgrootte van de kraanhaak vallen en de kraanhaak moet voorzien zijn van een veiligheidspen. b) Bevestig de productring aan de kraanhaak. c) Het is verboden om de kettingstrop te draaien of in de knoop te raken tijdens het gebruik, om botsingen te voorkomen.
Page 37
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
a) Dette produktet bør brukes i miljøer der den relative temperaturen ikke overstiger -40 til +200 C. Ethvert miljø som overskrider dette temperaturområdet er ikke tillatt. b) Produktet skal ikke brukes i nærheten av varmekildene, i fuktig regn, og der det er etsende kjemikalier eller produkter.
Page 39
h) Operatøren av produktet bør bruke vernehjelm, velsittende vernesko og ikke stå med gjenstander festet til den. Sørg for at kroksikringen er helt fastklemt, og etterlater ingen åpning; Multikjede må sjekkes for bæreevnen i parametertabellen og bruke den innenfor tillatt belastning;...
Page 40
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
Page 41
a) Denna produkt bör användas i en miljö där den relativa temperaturen inte överstiger -40 till +200 C. Alla miljöer som överskrider detta temperaturintervall är inte tillåtna. b) Produkten ska inte användas nära värmekällor, i fuktigt regn och där frätande kemikalier eller produkter finns.
Page 42
h) Användaren av produkten bör bära skyddshjälm, välsittande skyddsskor och inte stå med föremål fästa på den. Se till att kroksäkerheten är helt fastklämd och inte lämnar något mellanrum; Flerkedjor måste kontrolleras för bärighet i parametertabellen och använda den inom tillåten belastning;...
Page 43
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
Page 44
SBS- LCS- Fator de segurança 4 :1. Os limites de carga de trabalho são baseados em segmentos da cadeia de produtos igualmente carregados e descartados. O produto é composto pelo anel principal, elo de conexão, corrente e gancho. Todos os acessórios são tratados termicamente e alguns deles são revestidos com tinta.
Page 45
dos objetos a serem levantados, evite cargas de impacto e não pendure objetos pesados na corrente por muito tempo. O produto deve ser manuseado com cuidado. É estritamente proibido bater, tocar e arrastá- lo no chão. É necessário evitar quedas de altura para evitar deformações na corrente, na superfície e danos internos.
Page 46
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
Page 47
SBS- LCS- Bezpečnostný faktor 4:1. Limity pracovného zaťaženia sú založené na rovnako zaťažených a rozmiestnených nohách produktového reťazca. Výrobok sa skladá z hlavného krúžku, spojovacieho článku, reťaze a háku. Všetky doplnky sú tepelne spracované a niektoré z nich lakované. Obmedzenia používania reťaze z dôvodu nepriaznivých podmienok prostredia alebo nebezpečných podmienok.
Page 48
S výrobkom treba zaobchádzať opatrne. Je prísne zakázané biť ho, dotýkať sa ho a ťahať ho po zemi. Je potrebné zabrániť pádu z výšky, aby nedošlo k deformácii reťaze, povrchu a vnútornému poškodeniu. m) Prísne zakázané používať výrobok v žiarovom zinkovaní alebo moriacej nádrži! 4.
Page 49
Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; въпреки това нито един автоматизиран превод не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всички несъответствия...
Page 50
Ограничения при използването на верижния сапан поради неблагоприятни условия на околната среда или опасни условия. Посочват се всички ограничения върху използването на верижния сапан поради следното: a) Този продукт трябва да се използва в среда, където относителната температура не надвишава -40 до +200 C.
Page 51
4. Използвайте инструкции: a) Диаметърът на пръстена на продукта трябва да бъде в рамките на размера на отвора на куката на крана и куката на крана трябва да има безопасен щифт. b) Свържете пръстена на продукта с куката на крана. c) Верижната...
Page 52
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες...
Page 53
Περιορισμοί στη χρήση της σφεντόνας αλυσίδας λόγω δυσμενών περιβαλλοντικών συνθηκών ή επικίνδυνων συνθηκών. Θα πρέπει να αναφέρονται τυχόν περιορισμοί στη χρήση του ιμάντα αλυσίδας λόγω των εξής: a) Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον όπου η σχετική θερμοκρασία δεν υπερβαίνει...
Page 54
m) Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του προϊόντος σε γαλβανισμό εν θερμώ ή σε δεξαμενή τουρσί! 4. Οδηγίες χρήσης: a) Η διάμετρος του δακτυλίου του προϊόντος πρέπει να είναι εντός του μεγέθους του ανοίγματος του γάντζου του γερανού και το άγκιστρο γερανού πρέπει να έχει πείρο ασφαλείας.
Page 55
Ovaj korisnički priručnik je preveden radi vaše udobnosti korištenjem strojnog prijevoda. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike nastale u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak u svrhu usklađenosti ili provedbe.
Page 56
Ograničenja upotrebe lančane remenke zbog nepovoljnih uvjeta okoline ili opasnih uvjeta. Moraju se navesti sva ograničenja upotrebe lančane priveznice zbog sljedećeg: a) Ovaj proizvod treba koristiti u okruženju gdje relativna temperatura ne prelazi -40 do +200 C. Svako okruženje koje prelazi ovaj temperaturni raspon nije dopušteno. b) Proizvod se ne smije koristiti u blizini izvora topline, na vlažnoj kiši i na mjestima gdje su prisutne korozivne kemikalije ili proizvodi.
Page 57
f) Ako je veličina proizvoda predugačka, za podešavanje se može koristiti kuka za podešavanje; g) Strogo je zabranjeno udarati proizvod kada je natovaren; h) Rukovatelj proizvodom trebao bi nositi zaštitnu kacigu, dobro pristajale zaštitne cipele i ne bi trebao stajati s predmetima pričvršćenima na njega. Provjerite je li osigurač...
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra įpareigojantys ir neturi teisinės galios atitikties ar vykdymo tikslais.
Page 59
a) Šis gaminys turi būti naudojamas aplinkoje, kurioje santykinė temperatūra neviršija -40 iki +200 C. Bet kokia aplinka, kuri viršija šią temperatūros intervalą, neleidžiama. b) Produkto negalima naudoti šalia šilumos šaltinių, esant drėgnam lietui ir ten, kur yra korozinių cheminių medžiagų ar produktų. c) Draudžiama surišti, supainioti, sukti grandines ir sagtis.
Page 60
h) Gaminio operatorius turi dėvėti apsauginį šalmą, gerai prigludusius apsauginius batus ir nestovėti su daiktais. Įsitikinkite, kad kablio sauga yra visiškai prispausta, nepaliekant tarpo; Kelių grandinių reikia patikrinti laikomąją galią parametrų lentelėje ir naudoti ją leistinoje apkrovoje; k) Iškraunant darbuotojus turi būti atokiau; Kroviniui sklandžiai nusileidus, atidarykite kablio apsauginį...
Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani. Manualul de utilizare oficial este versiunea în limba engleză.
Page 62
SBS- LCS- Factor de siguranță 4:1. Limitele de sarcină de lucru se bazează pe picioarele lanțului de produse încărcate și eliminate în mod egal. Produsul constă din inelul principal, veriga de legătură, lanț și cârlig. Toate accesoriile sunt tratate termic, iar unele dintre ele vopseate. Limitări ale utilizării curelei de lanț...
Page 63
m) Este strict interzisă utilizarea produsului în zincare la cald sau într-un rezervor de decapare! 4. Utilizați instrucțiuni: a) Diametrul inelului produsului trebuie să se încadreze în dimensiunea deschiderii cârligului macaralei, iar cârligul macaralei trebuie să aibă un ac de siguranță. b) Conectați inelul produsului cu cârligul macaralei.
Page 64
Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali uveljavljanja.
Page 65
b) Izdelka ne smete uporabljati v bližini virov toplote, v vlažnem dežju in kjer so prisotne jedke kemikalije ali izdelki. c) Prepovedano je vozlanje, zapletanje, zvijanje verižic in zaponk. d) Izdelek je treba uporabljati samo navpično. e) Večverige je treba uporabiti znotraj predpisanega kota. Ne uporabljajte izven kota - glejte zgornjo tabelo.
Page 66
Večverižne verige je treba preveriti glede nosilnosti v tabeli parametrov in jih uporabiti v okviru dovoljene obremenitve; k) Pri raztovarjanju naj se osebje drži stran; Ko je tovor gladko pristal, odprite varnostni zatič kavlja in ločite kavelj izdelka od tovora; m) Po uporabi izdelka nekaj časa nanesite mast, da preprečite oksidacijo površine verige, in shranite v suhem okolju.
Page 67
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the SBS-LCS-113 and is the answer not in the manual?
Questions and answers