ATI Technologies HY49-350 Installation, Use & Maintenance Manual

ATI Technologies HY49-350 Installation, Use & Maintenance Manual

Gas-fired, condensing domestic hot water generator
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Manuale d'installazione,
d'uso e manutenzione
Installation, use and
maintenance manual
Manual de instalación,
uso y mantenimiento
Manuel d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Istruzioni originali. Leggere e seguire le seguenti istruzioni prima di installare l'apparecchio.
Tenere sempre a portata di mano il presente manuale durante le fasi di manutenzione.
Questo manuale è presente anche in formato elettronico e scaricabile dal sito web:
This manual is also available in electronic format and downloadable from the website:
Instrucciones originales. Lea y siga las siguientes instrucciones antes de instalar el aparato.
Este manual también está disponible en formato electrónico y se puede descargar desde el sitio web:
Instructions d'origine. Lisez et suivez les instructions ci-dessous avant d'installer l'appareil.
Ce manuel est également disponible en format électronique et téléchargeable sur le site web:
210-0220.05.docx
HY49-350
Original instructions. Read and follow these instructions before installing the unit.
Always keep on hand this manual during the maintenance phase.
Tenga siempre a mano este manual durante las fases de mantenimiento.
Gardez ce manuel à portée de main pendant les phases d'entretien.
GENERATORE DI ACQUA CALDA SANITARIA AD
ACCUMULO, A GAS, A CONDENSAZIONE.
GAS-FIRED, CONDENSING DOMESTIC HOT WATER
GENERATOR.
GENERADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA DE
ACUMULACIÓN,A GAS,A CONDENSACIÓN
GÉNÉRATEUR D'EAU CHAUDE À CONDENSATION,
ALIMENTÉ AU GAZ ET STOCKÉ.
www.atimariani.it
www.atimariani.it
www.atimariani.it
www.atimariani.it
2024/09

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HY49-350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ATI Technologies HY49-350

  • Page 1 HY49-350 Manuale d’installazione, GENERATORE DI ACQUA CALDA SANITARIA AD d’uso e manutenzione ACCUMULO, A GAS, A CONDENSAZIONE. Installation, use and GAS-FIRED, CONDENSING DOMESTIC HOT WATER GENERATOR. maintenance manual Manual de instalación, GENERADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA DE ACUMULACIÓN,A GAS,A CONDENSACIÓN...
  • Page 2: Table Of Contents

    SOMMARIO / SUMMARY AVVERTENZE GENERALI ............................... 5 GENERAL WARNINGS ................................... 5 ADVERTENCIAS GENERALES ................................. 5 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..............................5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAGGIO E RICICLAGGIO ......................6 TRANSPORTATION, STORAGE AND RECYCLING ........................... 6 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y RECICLAJE.......................... 6 TRANSPORT, STOCKAGE ET RECYCLAGE ............................6 CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ........................
  • Page 3 NORMES LOCALES, DE SÉCURITÉ ET D'INSTALLATION ....................... 17 INSTALLAZIONE ................................19 INSTALLATION .................................... 19 INSTALACIÓN....................................19 INSTALLATION .................................... 19 POSIZIONAMENTO APPARECCHIO ..........................20 DEVICE POSITIONING ................................. 20 POSICIONAMIENTO DEL APARATO ............................20 POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL ............................. 20 SCARICO FUMI ................................21 EXHAUST FUMES ..................................
  • Page 4 FUNZIONE ANTILEGIONELLA ............................46 ANTI-LEGIONELLA FUNCTION ..............................46 FUNCIÓN ANTILEGIONELLA ................................ 46 FONCTION ANTI-LÉGIONELLE ..............................46 FUNZIONE ANTIGELO ..............................47 ANTIFREEZE FUNCTION ................................47 FUNCIÓN ANTICONGELANTE ..............................47 FONCTION ANTIGEL ................................... 47 PROTEZIONE CATODICA A CORRENTE IMPRESSA ......................47 IMPRESSED CURRENT CATHODIC PROTECTIVE SYSTEM ......................47 PROTECCIÓN CATÓDICA A CORRIENTE IMPRESSA ........................
  • Page 5: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ADVERTENCIAS GENERALES AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed This instruction manual is an integral and essential part of the essenziale dell’apparecchio e dovrà essere conservato con cura appliance and must be kept carefully near the appliance for further nei pressi dell’apparecchio stesso per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 6: Trasporto, Immagazzinaggio E Riciclaggio

    sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros connaissances nécessaires, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et la inherentes a éste Los niños no deben jugar con el aparato compréhension des dangers qui y sont associés Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser...
  • Page 7: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT PRODOTTO CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2012/19/EU- PRODUCT IN COMPLIANCE WITH EU DIRECTIVE 2012/19 / D.Lgs.49/2014 ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 EU-D.Lgs.49 / 2014 pursuant to art.
  • Page 8: Contenuto, Peso E Dimensioni Dell'imballo

    (debe montarse posteriormente durante la instalación) Assurez-vous que les deux emballages sont présents et qu’ils ne sont Asegúrese de que ambos embalajes estén presentes y no se hayan dañado durante el transporte pas endommagés pendant le transport HY49-350 Larghezza Width Ancho Largeur Profondità...
  • Page 9: Categorie Di Apparecchio

    CATEGORIE DI APPARECCHIO CATEGORIES OF APPLIANCE CATEGORÍAS DE APARATOS CATÉGORIES D’APPAREILS Questi apparecchi sono classificati come: “Generatori di acqua These appliances are classified as: "Gas storage water heater". calda a gas ad accumulo”. Classes apparatus (EN 483) TYPE C (see table): •...
  • Page 10 sdoppiato con aspirazione all’esterno e scarico in cavedio; il ventilatore è a monte dello scambiatore. split flue system with external air intake and flue discharge into the shaft; the fan is upstream of the exchanger. dividido con aspiración al exterior y descarga en cavedio; el ventilador está...
  • Page 11: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Unità HY49-350 Unit Portata termica nominale Q Nominal calorific flow rate Q 49,9 Caudal térmico nominal Q Apport thermique nominal Q Portata termica minima Q Minimum calorific flow rate Q Caudal térmico minima Q...
  • Page 12: Paesi Di Destinazione E Categorie Di Gas

    Eficiencia energética Efficacité énergétique Produzione acqua a 40° (V40) Water production at 40° (V40) 501,85 Producción de agua a 40° (V40) Production d’eau à 40° (V40) Consumo giornaliero gas Daily gas consumption 26,388 Consumo diario de gas Consommation quotidienne de gaz Consumo giornaliero elettricità...
  • Page 13: Dimensioni E Caratteristiche Dell'apparecchio

    • Período de fabricación maximale) • Période de fabrication DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO DIMENSIONS AND FEATURES OF THE APPLIANCE DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL APARATO DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL HY49-350 Larghezza Width Ancho Largeur 210-0220.05.docx 2024/09...
  • Page 14 Ingresso acqua boiler Boiler water inlet Entrada de agua caldera Entrée de l’eau du chauffe-eau Ricircolo acqua boiler Boiler water recirculation Recirculación de agua boiler Recirculation de l’eau boiler Uscita acqua boiler Boiler water outlet 1605 Salida agua caldera Sortie eau boiler Scarico condensa Condensate drain Drenaje de condensado...
  • Page 15: Descrizione Funzionale E Costruttiva

    DESCRIZIONE FUNZIONALE E COSTRUTTIVA FUNCTIONAL AND CONSTRUCTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y CONSTRUCTIVA DESCRIPTION FONCTIONNELLE ET CONSTRUCTIVE La funzione di questo apparecchio è di ottenere acqua calda The purpose of this appliance is to produce domestic hot water, sanitaria, mediante lo scambio di calore tra i prodotti della thanks to the heat exchange between the flue gas and the combustione e l’acqua presente nel serbatoio, attraverso uno water stored in the tank, through a heat exchanger which is in contact...
  • Page 16 Gruppo bruciatore Burner assembly Valvola gas Gas valve Ventilatore premix Premix fan Venturi Venturi Snorkel Snorkel Centralina Control unit Elettrodo di accensione Ignition electrode Elettrodo di rivelazione Detection electrode Anodo a corrente Lower impressed current impressa inferiore anode Accenditore Igniter Centralina protezione Cathodic protection catodica...
  • Page 17: Norme Locali, Di Sicurezza Ed Installazione

    NORME LOCALI, DI SICUREZZA ED INSTALLAZIONE SAFETY AND INSTALLATION LOCAL REGULATIONS NORMAS LOCALES, DE SEGURIDAD Y DE INSTALACIÓN NORMES LOCALES, DE SÉCURITÉ ET D'INSTALLATION NORME LOCALI LOCAL REGULATIONS Nell’installazione devono essere rispettate le norme locali relative a: During installation, local regulations relating to: Vigili del fuoco Fire fighters Azienda del gas...
  • Page 18 IN QUALSIASI SITUAZIONE È SEMPRE BENE RICORDARE CHE IL BUON SENSO COSTITUISCE LA MIGLIORE SICUREZZA CONTRO QUALSIASI DANNO E/O INFORTUNIO. NORMATIVA LOCAL RÉGLEMENTATION LOCALE Normativa local relativa a: Réglementations locales concernant : Bomberos Les pompiers Compañía de gas La société de gaz Compañía eléctrica Compagnie d'électricité...
  • Page 19: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION IMPORTANTE: L’INSTALLAZIONE DELL’APPAREC- IMPORTANT: THE INSTALLATION OF THE APPLIANCE CHIO DEV’ESSERE ESEGUITA SOLO DA PERSONALE MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED TECHNICIANS QUALIFICATO AL FINE DI EVITARE DANNI O LESIONI. ONLY IN ORDER TO AVOID DAMAGE OR INJURY. Prima di installare l’apparecchio, verificare che la tensione nominale di alimentazione sia di 220/240V - 50Hz.
  • Page 20: Posizionamento Apparecchio

    POSIZIONAMENTO APPARECCHIO DEVICE POSITIONING POSICIONAMIENTO DEL APARATO POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL L’ubicazione dell’apparecchio va scelta tenendo presente la The location of the device must be chosen bearing in mind the lunghezza massima consentita per ogni tipo di scarico, maximum length allowed for each type of discharge, gas and collegamento gas ed elettrico.
  • Page 21: Scarico Fumi

    SCARICO FUMI EXHAUST FUMES GASES DE ESCAPE ÉVACUATION DES GAZ DE COMBUSTION Rispettare le disposizioni previste da regolamenti comunali, Respect the provisions established by municipal, provincial, or provinciali o settoriali. sectoral regulations. Non si devono convogliare i gas combusti di più caldaie all’interno dello The flue gases of more than one appliance must not be conveyed into stesso condotto di scarico fumi.
  • Page 22 Scarico mono parete orizzontale, camera aperta Ø100 Necessaria installazione in ambiente ventilato con apertura superiore a Ø100 Horizontal single wall outlet, open chamber AKIT34 ↔ Min 0,75m Ø100 ↔ Installation in ventilated room with opening Max 15m above Ø100 required Escape horizontal de pared simple, cámara abierta Ø100 Requiere instalación en local ventilado con...
  • Page 23 KIT SCARICO FUMI DESCRIZIONE CODICE FLUE KIT DESCRIPTION REFERENCE KIT DE ESCAPE DE HUMOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO KIT D'ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE DESCRIPTION CODE Prolunga coassiale PP/Inox Ø100/150 L= 500 Ø100/150 L=500 PP/Stainless steel coaxial extension WXPX1015050 Extensión coaxial PP/Inox Ø100/150 L= 500 Extension coaxiale PP/Inox Ø100/150 L= 500 Prolunga coassiale PP/Inox Ø100/150 L= 1000 AKIT31...
  • Page 24 Per applicazioni C5: i terminali per l'adduzione dell'aria For C5 applications: terminals for the supply of oxidizing air and comburente e per l'evacuazione dei prodotti di combustione for the evacuation of combustion products must not be installed non devono essere installati su pareti opposte dell'edificio on opposite walls of the building Sistema a canna collettiva: utilizzare un sistema di alimentazione aria e Collective flue system: use a C43 air supply and exhaust system only...
  • Page 25 PARTENZA FUMI FLUE SYSTEM ADAPTER La partenza fumi, fornita di serie e pronta da installare, ha diametro The flue system connector, supplied as standard and ready to be Ø100/150 ed è in materiale PP/Inox. installed, has a diameter of Ø100/150 and is made of PP/Stainless steel material.
  • Page 26: Collegamenti Idraulici

    COLLEGAMENTI IDRAULICI WATER CONNECTIONS CONEXIONES HIDRÁULICAS CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rispettare i seguenti parametri dell’acqua sanitaria: Comply with the following domestic water parameters: Total hardness: between 10 °F and 25 °F Durezza totale: compresa tra i 10 °F ed i 25 °F PH: between 6 and 8 PH: compreso tra 6 e 8 Chlorides: maximum value 200 mg/l...
  • Page 27 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN Applicare un tubo flessibile all’uscita del sifone scarico condensa per Connect a flexible hose to the outlet of the siphon drain to channel the canalizzarne lo scarico e collegarlo secondo la normativa vigente del condensate discharge. Connect it to the building's waste water system, paese di installazione all’impianto acque reflue dell’edificio per smaltire to dispose of the condensate produced in compliance with the la condensa prodotta, rispettando la pendenza del 5% nei tratti...
  • Page 28 La conexión de gas es G 3/4": instale una válvula manual de corte de Le raccord de gaz est de type G 3/4 » : installez un robinet d'arrêt de gas a lo largo de la tubería, cerca del calentador y en una posición gaz manuel le long de la conduite, à...
  • Page 29: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELÉCTRICAS RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES L’apparecchio viene venduto senza spina elettrica: Comply with the following domestic water parameters: allacciare l’apparecchio ad un quadro elettrico. The appliance is sold with no electrical plug: connect the Collegare elettricamente ad una rete di alimentazione a 230V-50Hz, appliance to a switchboard.
  • Page 30: Descrizione Comandi

    DESCRIZIONE COMANDI COMMAND DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DE COMANDOS DESCRIPTION DES COMMANDES Il display dispone di comandi touch interattivi, attraverso questi The display has interactive touch controls. Through these it is è possibile: possible to: ▲▼ ▲▼ Regolare il termostato acqua (lato sinistro display) Adjust the water thermostat (left side of display) ◄...
  • Page 31 ● ● Entra en el menú de ajustes* Entrer dans le menu des réglages* ▆ ▆ Encendido y apagado del aparato Allumer et éteindre l'appareil *Liste des paramètres: *Lista de ajustes: Info boiler Info boiler Installer menu Installer menu Factory menu Factory menu Devices menu Devices menu...
  • Page 32: Regolazione Termostato

    REGOLAZIONE TERMOSTATO THERMOSTAT ADJUSTMENT AJUSTE DEL TERMOSTATO RÉGLAGE DU THERMOSTAT AVVIO START Alla prima accensione il display chiederà quale lingua adottare per When you turn the display on for the first time, you will be asked to set l’utilizzo dell’apparecchio, data e ora: the language, in which the device is used, the day and time: La caldaia una volta alimentata ed impostata la lingua si trova nello stato Once the boiler is powered and the language has been set, it is in the...
  • Page 33 In caso la temperatura dell’acqua sia inferiore rispetto a quella If the water temperature is lower than the one set on the display, the impostata nel display la sequenza di accensione bruciatore verrà burner ignition sequence will start: avviata: • •...
  • Page 34 • • Puede acceder al MENÚ mediante la tecla ●. Vous pouvez accéder au MENU en appuyant sur la touche ●. • • L’icône OFF apparaît à droite. El icono de OFF aparece a la derecha. Al mantener pulsado el botón durante 3 segundos, el sistema entra en En maintenant le bouton enfoncé...
  • Page 35: Ciclo Operativo

    CICLO OPERATIVO OPERATING CYCLE CICLO OPERATIVO CYCLE OPÉRATIONNEL Il sistema nella fase di accensione si comporta sempre During the ignition phase, the system always behaves come descritto di seguito: as described below: Il ventilatore viene attivato e raggiunge la velocità di The fan is activated and reaches the on speed.
  • Page 36 interventilación, después de lo cual se vuelve al Si le nombre de tentatives est atteint, le système punto 2. passe en mode de verrouillage par défaut. Pour Si se ha alcanzado el número de intentos, el sistema rétablir le fonctionnement normal, il est nécessaire de entra en estado de bloqueo por no poder déverrouiller manuellement en appuyant sur la touche ◄.
  • Page 37: Regolazione Co

    REGOLAZIONE CO REGULATION REGULACIÓN DE CO RÉGLAGE CO Al termine dell’installazione occorre verificare i valori di CO : in At the end of the installation, it is necessary to check the CO caso di difetto è necessario effettuare la correzione per values: in the event of a defect, it is necessary to make an riportare i valori come indicato in tabella.
  • Page 38 Es necesario desenroscar las 4 tuercas en la circunferencia y retirar el Dévissez les 4 écrous sur la circonférence et retirez le disque. disco. Avec la régulation correcte du CO , la combustion ne produit pas de CO (avec 0% d’O Con la regulación correcta de CO , la combustión no produce CO (con ).
  • Page 39 LETTURA E REGOLAZIONE DEI VALORI DI CO ALLA READING AND ADJUSTMENT OF CO VALUES AT MINIMA POTENZA MINIMUM POWER ▪ ▪ With the boiler already in “chimney sweep” mode, press the Con la caldaia già in spazzacamino, premere il tasto [-] per attivare lo spazzacamino BASSO.
  • Page 40: Cambio Gas

    CAMBIO GAS GAS CHANGE CAMBIO DE GAS CHANGEMENT DE GAZ Al termine per il cambio gas si sostituisce il mixer con il modello To change the gas, replace the mixer with the specific model specifico per il gas di destinazione. for the gas of destination.
  • Page 41 METHANE GAS AND HYDROGEN MIXTURE L’apparecchio HY49-350 è già predisposto e conforme al funzionamento The HY49-350 appliance is already suitable for and compliant with the della miscela gas G20 + idrogeno 20%. Viene utilizzato il mixer per operation of the G20 gas + 20% hydrogen mixture. The G20 methane metano G20.
  • Page 42: Programmazione Timer

    ATTENZIONE: IN CASO DI VITERIA E/O GUARNIZIONI ATTENTION: IN CASE OF WORN SCREWS AND/OR USURATE IN SEGUITO ALLA SOSTITUZIONE DEL SEALS FOLLOWING THE REPLACEMENT OF THE MIXER, PROCEDERE CON LA LORO SOSTITUZIONE MIXER, PROCEED WITH THEIR REPLACEMENT ATENCIÓN: EN CASO DE TORNILLERÍA Y/O JUNTAS ATTENTION: EN CAS DE VIS ET/OU JOINTS USÉS DESGASTADAS TRAS...
  • Page 43 1) Inizio fascia (per selezionare l’ora di inizio fascia) 2) Demand (to set the required presence) 2) Richiesta (per impostare la presenza richiesta) 3) End of slot (to set the ending time of the slot) 3) Fine fascia (per impostare l’ora di fine fascia) Nella prima fase si inserisce l’orario d’inizio, coi tasti [+] e[-], ad In the first step, enter the starting time using the [+] and [-] keys, at intervalli minimi di 15 minuti e si conferma con [OK].
  • Page 44 È necessario quindi impostare ad ON il programma settimanale per It is therefore necessary to set the weekly program to ON to activate attivarne il funzionamento. its operation. Questa schermata rimane fissa finché non viene premuto il pulsante This screen remains fixed until the [ESC] button is pressed. [ESC].
  • Page 45 1) Début du groupe (pour sélectionner l’heure de début du groupe) 2) Demande (pour définir la présence requise) 3) Fin de la bande (pour régler l’heure de fin de la bande) Dans la première phase, l’heure de début est saisie avec les touches En la primera fase se introduce la hora de inicio, con las teclas [+] y[-], [+] et[-], à...
  • Page 46: Funzione Antilegionella

    Por lo tanto, es necesario establecer el programa semanal en ON Il est donc nécessaire de mettre le programme hebdomadaire en ON para activar su funcionamiento. pour activer son fonctionnement. Cet écran reste fixe jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche [ESC]. Esta pantalla permanece fija hasta que se pulsa el botón [ESC].
  • Page 47: Funzione Antigelo

    L’appareil dispose d’une fonction anti-légionellose, qui permet de El aparato dispone de una función anti-legionella, que permite calentar chauffer l’eau présente dans la bouilloire pour éviter que la bactérie ne el agua presente en la tetera para evitar que en su interior proliferen prolifère à...
  • Page 48: Scheda Elettronica E Cablaggi

    A differenza degli anodi sacrificali in magnesio, questi elettrodi non si Unlike sacrificial magnesium anodes, these electrodes do not wear out, consumano, garantendo la protezione senza limiti di tempo. ensuring protection without time limits. ATTENZIONE: IN CASO DI BOILER VUOTO, ATTENTION: IF THE BOILER IS EMPTY, SWITCH OFF INTERROMPERE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA THE POWER SUPPLY TO AVOID ACTIVATING THE...
  • Page 49 4. GND J50 - Smoke probe Description: Probe for measuring flue gas temperature J50 - Sonda fumi Contacts: Connector: J50 Descrizione: Sonda per la misura della temperatura dei fumi Pin: 5. GND Contatti: Connettore: J50 6. Signal input Pin: 5. GND Voltage: Low (5 VDC) 6.
  • Page 50: Anomalie Centralina

    4. GND 4. GND J50 - Sonda de humo J50 - Sonde de fumée Descripción: Sonda para medir la temperatura de los gases de Description : Sonde de mesure de la température des gaz de combustión combustion Contactos: Conector: J50 Contacts: Connecteur : J50 Pin: 5.
  • Page 51 Cualquier avería del sistema se detecta y se muestra en la Tout dysfonctionnement du système est détecté et affiché sur pantalla de la tarjeta de control. Concretamente, en la esquina l'écran de la carte de contrôle. Plus précisément, « Err. » inferior derecha aparece «Err.», alternado con el código de error apparaît dans le coin inférieur droit, en alternance avec le code d'erreur específico de la avería actual (o, si el sistema está...
  • Page 52: Anomalie Protezione Catodica

    Fallo de la válvula de gas Compruebe la válvula o el cable 02.29 Défaillance du robinet de gaz Vérifiez la vanne ou le câble Anomalía de la centralita Comprobar el circuito eléctrico Manual 02.90 Défaut central Vérifier les circuits électriques Manuel Fallos en los componentes del circuito de Sustituir la unidad de control...
  • Page 53 ALARM SIGNALS – POWER SUPPLY SEGNALI DI ALLARME - ALIMENTAZIONE Un lampeggio rosso ogni secondo = Alimentazione Insufficente (<11V) One red flash every second = Insufficient Power (<11V) 2 lampeggi rossi ogni secondo. = Sovralimentazione (>14V) 2 red flashes every second. = Supercharge (>14V) Nessun Segnale = Apparecchio Non in Funzione No Signal = Device Not Working SEGNALI DI ALLARME - COLLEGAMENTI...
  • Page 54: Manutenzione Periodica

    SEGNALI DI ALLARME - COLLEGAMENTI ALARM SIGNALS - CONNECTIONS Un flash verde seguido de uno rojo largo, alternando = Ánodo Desconectado Un flash vert suivi d'un long flash rouge, en alternance = Anode déconnectée 3 flashes rojos cada segundo. = Cortocircuito en la salida ánodo/tierra 3 flashs rouges par seconde.
  • Page 55: Convalida Della Garanzia

    CONVALIDA DELLA GARANZIA WARRANTY VALIDATION VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA VALIDATION DE LA GARANTIE La garanzia decorre dalla data di acquisto, comprovata da un The guarantee starts from the date of purchase, proven by a documento valido agli effetti fiscali (scontrino o ricevuta valid document for tax purposes (receipt or tax receipt), fiscale), ritenuto indispensabile per poter esercitare il diritto alla considered essential to be able to exercise the right to the guarantee.
  • Page 56 HY49-350 è conforme alle Direttive Europee: 2016/426/UE – Regolamento Apparecchi a Gas (GAR) 2014/35/UE – Direttiva Bassa Tensione (LVD) 2014/30/UE – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC) 2013/814/UE –...

Table of Contents