General safety instructions This machine can cause serious injuries. Read the instructions carefully for the correct handling, preparations, maintenance, starting and stopping of the ma- chine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
•Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way. Doing so might result in the product becoming damaged during opera- tion or the product becoming unable to operate properly. Handling fuel •The engine is designed to run on a mixed fuel, which contains highly flammable gasoline. Never store cans of fuel or refill the tank of the unit in any place where there is a boiler, stove, wood fire, electrical sparks, welding sparks, or any other source of heat or fire which might ignite the fuel.
Page 10
Assembly instructions and main adjustments Mounting the engine (A) 1. Push the shaft tube toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the drive shaft is en gaged with the gears. 2. Insert the shaft tube into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the clutch housing and the shaft tube and install the screw. When difficult to engage, twist the engine slightly.
Attaching the trimming mechanism (J) (1) Main pipe (2) Trimming mechanism (3) Screw hole (4) Screw (5) Fastening bolt 1. Remove the screw screwed into the end of the trim ming mechanism. 2. Insert the end of the trimming mechanism into the main pipe. 3.
Page 12
Chain oil lube Use an appropriate chainsaw chain lube. Note: Do not use wasted or regenerated oil that can cause damage to the oil pump. Fuelling the unit 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place. 2.
Choosing the right cutting blade (optional) Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut. Heavy weeds: 9’’ 8-tooth Light vegetation: 9’’ 4-tooth or Nylon line head Grass: Nylon line head Warning: When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent Injury. Setup (W) (1) Cover (2) Holder...
Falling branches may fall onto the face or into the eyes, resulting In Injuries, scratches, and cuts, and for this reason you should always be sure to wear a helmet and face protector when using your trimmer. Important: The thickness of branches, which may be cut using this trimmer, is limited to up to approximately 5 mm. Never try to cut branches thicker than this, as doing so may result in damage to the trimmer.
Page 15
Warning: Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result In a personal injury. Air filter (Z1) The air filter, if clogged, will reduce the engine perfor mance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing.
If the blades become so worn down that it is no longer possible to eliminate the gap between them, you should contact the au thorized servicing dealer from which you purchased your trimmer to have the blades resharpened or replaced. Transmission (Z16) The reduction gears are lubricated by angled transmission grease in the transmission.
Istruzioni generali di sicurezza Questa macchina può causare gravi lesioni. Leggere attentamente le istruzioni per la corretta manipolazione, preparazione, manutenzione, avviamento e arresto della macchina. Conoscere tutti i comandi e l'uso corretto della macchina. Tenere a portata di mano questo manuale per poterlo consultare in seguito in caso di domande. Inoltre, in caso di domande che non trovano risposta in questo manuale, contattare il rivenditore presso il quale è...
-In nessun caso si deve smontare il prodotto o modificarlo in alcun modo. In caso contrario, il prodotto potrebbe subire danni durante il funzionamento o non essere più in grado di funzionare correttamente. Gestione del carburante -Il motore è progettato per funzionare con un carburante misto, che contiene benzina altamente infiammabile. Non conservate mai le taniche di carburante e non riempite il serbatoio dell'unità...
Page 19
Istruzioni di montaggio e regolazioni principali Montaggio del motore (A) 1. Spingere il tubo dell'albero verso l'alloggiamento della frizione e ruotarlo a mano per verificare che l'albero di trasmissione sia innestato negli ingranaggi. 2. Inserire il tubo dell'albero nell'alloggiamento della frizione fino a raggiungere il fondo, allineare i fori di posizionamento sull'alloggiamento della frizione e sul tubo dell'albero e installare la vite.
Page 20
Montaggio del meccanismo di rifilatura (J) (1) Tubo principale (2) Meccanismo di rifilatura (3) Foro per la vite (4) Vite (5) Bullone di fissaggio 1. Rimuovere la vite avvitata all'estremità del meccanismo di rifilatura. 2. Inserire l'estremità del meccanismo di taglio nel tubo principale. 3.
Page 21
Olio lubrificante per catene Utilizzare un lubrificante per catene di motoseghe appropriato. Nota: non utilizzare olio esausto o rigenerato che potrebbe danneggiare la pompa dell'olio. Alimentazione dell'unità 1. Svitate e rimuovete il tappo del carburante. Appoggiare il tappo in un luogo privo di polvere. 2.
Page 22
Scelta della lama giusta (opzionale) Scegliere l'accessorio di taglio consigliato in base all'oggetto da tagliare. Erbacce pesanti: 9'' a 8 denti Vegetazione leggera: 9'' a 4 denti o testa di nylon Erba: Testa di nylon Avvertenza: Quando si affila, si rimuove o si rimonta la lama, assicurarsi di indossare guanti spessi e robusti e di utilizzare solo strumenti e attrezzature adeguate per evitare lesioni.
Controllo dell'alimentazione dell'olio (Y) (1) Olio per catene Dopo aver avviato il motore, far girare la catena a velocità media e vedere se l'olio della catena si è disperso, come mostrato nella figura. Nota: il serbatoio dell'olio ha una capacità sufficiente a fornire circa 40 minuti di taglio (se impostato per erogare la portata minima, o circa quanto si ottiene da un serbatoio di carburante).
Page 24
Attenzione: Assicurarsi che il motore sia fermo e freddo prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina. Il contatto con la testa di taglio in movimento o con l'utensile caldo può provocare lesioni personali. Filtro aria (Z1) Il filtro dell'aria, se intasato, riduce le prestazioni del motore. Controllare e pulire l'elemento filtrante con acqua calda e sapone, se necessario. Asciugare completamente prima di installare il filtro.
Se le lame si usurano a tal punto che non è più possibile eliminare lo spazio tra di esse, è necessario contattare il rivenditore autorizzato presso il quale è stato acquistato il tagliabordi per far riaffilare o sostituire le lame. Trasmissione (Z16) Gli ingranaggi di riduzione sono lubrificati da grasso per trasmissioni angolari nella trasmissione.
Page 26
Οδηγίες ασφαλούς χρήσης Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύματα. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για τον σωστό χειρισμό, την προετοιμασία, τη συντήρηση, την εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας του εργαλείου. Βεβαιωθείτε πως έχετε εξοικειωθεί με την τρόπο λειτουργίας των χειριστηρίων και με τη σωστή χρήση του...
Page 27
•Ποτέ μην χειρίζεστε το εργαλείο σε γωνία μεγαλύτερη των 60 ° ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού από πτώση αντικειμένων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. •Αποφύγετε τη λειτουργία ενώ βρίσκονται κοντά σας άλλα άτομα και ιδιαίτερα τα παιδιά. Συντήρηση •Για να διατηρήσετε το προϊόν σας σε καλή κατάσταση λειτουργίας, πραγματοποιήστε τις εργασίες συντήρησης και ελέγχου που περιγράφονται στο εγχει- ρίδιο...
Page 29
Σύνδεση του προφυλακτήρα του συστήματος κοπής (H) (1) Προφυλακτήρας (2) Βάση (3) Βίδα Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα στο κιβώτιο γωνιακής μετάδοσης, συνδέστε τον χρησιμοποιώντας τις 4 βίδες και τα υπόλοιπα εξαρτήματα σύνδεσης. Σύνδεση της κεφαλής κοπής (I) 1. Ενώ κρατάτε ασφαλισμένο (σταθεροποιημένο ) τον άξονα του κιβωτίου, ευθυγραμμίζοντας η οπή της ροδέλας με το σταθερό σημείο της γωνιακής με- τάδοσης, εισάγοντας...
Page 30
3. Σύρετε την λάμα πάνω στον οδηγό της μέχρι το σημείο όπου θα εφαρμόσει σωστά (στο κάτω μέρος της λάμας) στον ρεγουλατόρο της αλυσίδας (M). Τοποθετήστε το καπάκι και το παξιμάδι (6), σφίγγετε ελαφρά με το χέρι και κατόπιν ρυθμίζετε την τάση της αλυσίδας από τον ρεγουλατόρο. (1) Οπή...
Page 31
(1) Ρεγουλατόρος ντίζας Ρύθμιση του ρελαντί (S) και εκκίνηση Συμπληρώστε καύσιμο στο ρεζερβουάρ καυσίμου και σφίξτε καλά την τάπα (T), (U). (1) Καύσιμο (2) Αλυσίδα (1) Βίδα ρύθμισης του ρελαντί 1. Πιέστε την φούσκα αρκετές φορές έως ότου βγει καύσιμο υπερχείλισης στον διάφανο σωλήνα. 2.
Page 32
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν είναι παραμορφωμένος, στρεβλωμένος, ραγισμένος, σπασμένος ή έχει υποστεί κάποια άλλη βλάβη. Εάν εντοπίσετε κάποιο πρόβλημα στον δίσκο κοπής, αντικαταστήστε τον με ένα νέο, ο οποίος προτείνεται από τον κατασκευαστή. Προειδοποίηση: Χρησιμοποιώντας τον εξοπλισμό ανάρτυσης, κρεμάστε το μηχάνημα στη δεξιά πλευρά σας. Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η κεφαλή...
Page 33
Ρυθμίστε την αντλία ως εξής (Z): 1. Σταματήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF είναι στη θέση OFF. 2. Τοποθετήστε το μηχάνημα στο πλάι με τη δεξαμενή λαδιού προς τα πάνω. (1) Δεξαμενή λαδιού, (2) Καπάκι αλυσίδας Η βίδα ρύθμισης της ροής λαδιού πρέπει να πιεστεί ελαφρά για να περιστραφεί. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην αντλία και τη βίδα.
Page 34
Μπουζί Η αδυναμία εκκίνησης και η βλάβη προκαλούνται συχνά από ένα ακάθαρτο μπουζί. Καθαρίστε το μπουζί και βεβαιωθείτε ότι το διάκενο είναι ρυθμισμένο σωστά. Κατά την αντικατάσταση του μπουζί επιλέξτε τον τύπο που προτείνει ο κατασκευαστής. Σημαντικό: Σημειώστε ότι η χρήση άλλου τύπου μπουζί μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση προβλημάτων κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή την υπερθέρμανση...
Page 35
Θυρίδα λίπανσης (Z17) (1) θυρίδα λίπανσης Αφαιρέστε την λάμα κοπής και ελέγξτε την θυρίδα λίπανσης για μπλοκάρισμα. Λάμα κοπής (Z18) Αφαιρέστε το πριονίδι που βρίσκεται στον οδηγό της λάμας κοπής και στην οπή λίπανσης. (1) Οδηγός λάμας (2) Οπή λίπανσης (Τύπος: γρανάζι...
Общи инструкции за безопасност Тази машина може да причини сериозни наранявания. Прочетете внимателно инструкциите за правилно боравене, подготовка, поддръжка, пускане и спиране на машината. Бъдете запознати с всички органи за управление и с правилното използване на машината. Съхранявайте това ръководство под ръка, за да можете да се обръщате към него по-късно, когато възникнат въпроси. Също така имайте предвид, че...
-В никакъв случай не трябва да разглобявате продукта или да го променяте по какъвто и да е начин. Това може да доведе до повреда на продукта по време на работа или до невъзможност той да работи правилно. Работа с гориво -Двигателят...
Page 38
Инструкции за сглобяване и основни настройки Монтиране на двигателя (A) 1. Избутайте тръбата на вала към корпуса на съединителя и я завъртете с ръка, за да проверите дали задвижващият вал е зацепен със зъбните колела. 2. Вкарайте тръбата на вала в корпуса на съединителя, докато стигне до дъното, и подравнете позициониращите отвори на корпуса на съединителя и...
Page 39
Закрепване на механизма за подрязване (J) (1) Основна тръба (2) Механизъм за подрязване (3) Отвор за винт (4) Винт (5) Закрепващ болт 1. Отстранете винта, завит в края на механизма за подрязване. 2. Вкарайте края на механизма за подрязване в основната тръба. 3.
Page 40
Масло за веригата Използвайте подходяща смазка за веригата на верижния трион. Забележка: Не използвайте отработено или регенерирано масло, което може да причини повреда на маслената помпа. Зареждане на устройството с гориво 1. Развийте и свалете капачката за гориво. Поставете капачката на безпрашно място. 2.
Page 41
Избор на подходящо режещо острие (по избор) Изберете подходяща препоръчителна приставка за рязане според обекта, който трябва да се отреже. Тежки плевели: 9'' 8 зъба Лека растителност: 9'' глава с 4 зъба или найлонова линия Трева: Главата на найлоновото влакно Предупреждение: Когато...
Page 42
1. Спиране на двигателя 2. Завъртете болта, разположен в горната част на механизма за подрязване, обратно на часовниковата стрелка, за да го разхлабите. Проверка на подаването на масло (Y) (1) Масло за веригата След като стартирате двигателя, пуснете веригата на средна скорост и проверете дали маслото от веригата се е разпръснало, както е показано на фигурата.
Page 43
Предупреждение: Уверете се, че двигателят е спрял и е изстинал, преди да извършвате каквито и да било дейности по машината. Контактът с движеща се режеща глава или горещ муфлон може да доведе до Лично нараняване. Въздушен филтър (Z1) Ако въздушният филтър е запушен, това ще намали производителността на двигателя. Проверявайте и почиствайте филтърния елемент в топла сапунена...
Ако остриетата се износят дотолкова, че вече не е възможно да се премахне разстоянието между тях, трябва да се свържете с оторизирания сервиз, от който сте закупили тримера, за да бъдат заточени или сменени остриетата. Предавателна кутия (Z16) Редукторите се смазват с ъглова трансмисионна грес в трансмисията. Доставяйте нова грес на всеки 25 часа работа или по-често в зависимост от условията...
Instrucțiuni generale de siguranță Acest aparat poate provoca răni grave. Citiți cu atenție instrucțiunile pentru manipularea, pregătirea, întreținerea, pornirea și oprirea corectă a ma- chinei. Familiarizați-vă cu toate comenzile și cu utilizarea corectă a mașinii. Păstrați acest manual la îndemână pentru a vă putea referi la el mai târziu ori de câte ori apar întrebări. De asemenea, rețineți că, în cazul în care aveți întrebări la care nu se poate răspunde în acest manual, contactați dealerul de la care ați achiziționat produsul.
Page 46
-În niciun caz nu trebuie să demontați produsul sau să îl modificați în vreun fel. Dacă faceți acest lucru, produsul ar putea fi deteriorat în timpul funcționări i sau produsul ar putea deveni incapabil să funcționeze corect. Manipularea combustibilului -Motorul este proiectat să funcționeze cu un combustibil mixt, care conține benzină foarte inflamabilă. Nu depozitați niciodată bidoanele de combustibil și nu reumpleți niciodată...
Page 47
Instrucțiuni de asamblare și reglaje principale Montarea motorului (A) 1. Împingeți tubul arborelui spre carcasa ambreiajului și rotiți-l cu mâna pentru a verifica dacă arborele de transmisie este angrenat cu angrenajele. 2. Introduceți tubul arborelui în carcasa ambreiajului până la fund, aliniați găurile de poziționare de pe carcasa ambreiajului și tubul arborelui și instalați șurubul.
Page 48
Fixarea mecanismului de tăiere (J) (1) Conducta principală (2) Mecanism de tăiere (3) Gaură de șurub (4) Șurub (5) Bolț de fixare 1. Îndepărtați șurubul înșurubat în capătul mecanismului de tăiere. 2. Introduceți capătul mecanismului de tăiere în conducta principală. 3.
Page 49
2. Introduceți combustibil în rezervorul de combustibil până la 80% din capacitatea maximă. 3. Fixați bine capacul de combustibil și ștergeți orice scurgere de combustibil în jurul unității. Funcționare (P) (1) Întrerupător de oprire 5. Așezați comutatorul de oprire în poziția '' - ''-''. Reglați declanșatorul de accelerație în poziția de pornire (1 - 2 - 3).
Page 50
1. Detașați complet ansamblul capului de linie. 2. Montați lama, cu partea marcată orientată spre suport, montați suporturile exterioare și fixați lama cu piulița pentru lame. Important: Schimbați protecția accesoriului de tăiere, care este potrivită pentru lama metalică. Cuplu de strângere: 1,5 - 2,0 Nm Atașați mânerul principal pentru o funcționare sigură.
Page 51
1. Verificarea alimentării cu ulei (Y) (1) Ulei pentru lanț După pornirea motorului, rulați lanțul la viteză medie și vedeți dacă uleiul din lanț s-a împrăștiat, așa cum se arată în figură. Notă: Rezervorul de ulei are o capacitate suficientă pentru a asigura o durată de tăiere de aproximativ 40 de minute (atunci când este setat pentru a furniza debitul minim, sau aproximativ cât timp obțineți dintr-un rezervor de combustibil).
Page 52
Avertisment: Asigurați-vă că motorul s-a oprit și s-a răcit înainte de a efectua orice operațiune de întreținere a mașinii. Contactul cu capul de tăiere în mișcare sau cu muflătorul fierbinte poate avea ca rezultat vătămarea corporală. Filtru de aer (Z1) Filtrul de aer, dacă...
Page 53
În cazul în care lamele se uzează atât de mult încât nu mai este posibil să eliminați spațiul dintre ele, trebuie să contactați distribuitorul autorizat de la c a r e a ț i cumpărat mașina de tuns pentru a face reascuțirea sau înlocuirea lamelelor. Transmisie (Z16) Angrenajele de reducere sunt lubrifiate cu unsoare de transmisie înclinată...
Opće sigurnosne upute Držite ovaj priručnik pri ruci kako biste se kasnije mogli obratiti njemu kad god se pojave pitanja. Također, ako imate pitanja na koja ovdje nije odgovoreno, kontaktirajte prodavača od kojeg ste kupili proizvod. Nikada ne dopustite djeci ili bilo kome tko u potpunosti ne razumije upute dane u priručniku da koristi stroj. Osobna zaštitna oprema Prilikom rezanja obavezno nosite sljedeću zaštitnu opremu: 1.
Page 55
•Nikada nemojte rastavljati proizvod ili ga na bilo koji način mijenjati. To bi moglo rezultirati oštećenjem proizvoda tijekom rada ili proizvod možda neće moći ispravno raditi. Rukovanje gorivom •Motor je dizajniran za rad na mješavini goriva koja sadrži vrlo zapaljiv benzin. Nikada ne skladištite kante s gorivom ili ne dopunjavajte spremnik jedinice na bilo kojem mjestu gdje postoji kotao, peć, drveni oganj, električne iskre, varničenje pri zavarivanju ili bilo koji drugi izvor topline ili vatre koji bi mogao zapaliti gorivo.
Page 56
Upute za sastavljanje i glavne prilagodbe Montiranje motora (A) 1. Gurnite cijev osovine prema kućištu spojke i ručno je okrećite kako biste provjerili je li pogonska osovina spojena s prijenosnicima. 2. Umetnite cijev osovine u kućište spojke dok ne dođe do kraja, poravnajte pozicijske rupe na kućištu spojke i cijevi osovine te ugradite vijak. Ako je teško spojiti, lagano zavrtite motor.
Page 57
Pričvršćivanje mehanizma za obrezivanje (J) (1) Glavna cijev (2) Mehanizam za obrezivanje (3) Rupa za vijak (4) vijak (5) Vijak za pričvršćivanje 1. Uklonite vijak koji je zavijen na kraju mehanizma za obrezivanje. 2. Umetnite kraj mehanizma za obrezivanje u glavnu cijev. 3.
Ulje za podmazivanje lanca Koristite odgovarajuće ulje za podmazivanje lanca motornih pila. Napomena: Ne koristite otpadno ili regenerirano ulje koje može oštetiti uljnu pumpu. Punjenje goriva u uređaj 1. Odvrnite i skinite čep za gorivo. Ostavite čep na mjestu bez prašine. 2.
Page 59
Odabir pravog reznog lista (opcionalno) Odaberite odgovarajući preporučeni rezački dodatak prema objektu koji se reže. Gusti korovi: 9'' 8-zubni Lagana vegetacija: 9'' 4-zubni ili glava od najlonske linije Trava: Glava od najlonske linije Upozorenje: Prilikom oštrenja, uklanjanja ili ponovnog postavljanja lista, obavezno nosite debele, čvrste rukavice i koristite samo odgovarajuće alate i opremu kako biste spriječili ozljede.
Page 60
Provjera opskrbe uljem (Y) (1) Ulje za lanac Nakon pokretanja motora, pokrenite lanac na srednjoj brzini i provjerite je li ulje za lanac prskalo, kao što je prikazano na slici. Napomena: Rezervoar za ulje ima kapacitet dovoljan za otprilike 40 minuta rezanja (kada je postavljen na isporuku minimalnog protoka, ili otprilike koliko traje rezervoar goriva).
Page 61
Upozorenje: Pobrinite se da je motor zaustavljen i hladan prije obavljanja bilo kakvog servisa na stroju. Kontakt s pokretnom reznom glavom ili vrućim prigušivačem može rezultirati osobnom ozljedom. Zračni filter (Z1) Zračni filter, ako je začepljen, smanjit će performanse motora. Provjerite i očistite element filtera u toploj sapunici po potrebi. Osušite potpuno prije ugradnje. Ako je element slomljen ili se skupio, zamijenite ga novim.
Ako se oštrice toliko istroše da više nije moguće eliminirati razmak između njih, trebali biste kontaktirati ovlaštenog servisera od kojeg ste kupili trimer kako biste naoštrili ili zamijenili oštrice. Prijenos (Z16) Redukcijski zupčanici su podmazani kutnom prijenosnom mašću u prijenosu. Nanesite novu mast svakih 25 sati korištenja ili češće ovisno o uvjetima posla. Prilikom dodavanja maziva, koristite pištolj za mast kako biste umetnuli mazivo u tri mazalice na prijenosu.
ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTIE Τα μηχανήματα έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και Les machines ont été fabriquées selon les normes strictes établies par notre société et se συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα βενζινοκίνητα και πετρελαιοκίνητα sont alignées sur les normes de qualité...
Page 64
GARANCIA GARANCIJE Makineritë janë prodhuar sipas standardeve strikte të vendosura nga kompania jonë, të cilat Mašine su proizvedene po strogim standardima koje je postavila naša kompanija, a koji su janë në përputhje me standardet përkatëse të cilësisë evropiane. Makinat me naftë dhe usklađeni sa odgovarajućim evropskim standardima kvaliteta.
Page 65
ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Машините са произведени по строги стандарти, определени от нашата компания, Машината е произведена по строги стандарди поставени од нашата компанија, които са съобразени със съответните европейски стандарти за качество. Дизеловите кои се усогласени со соодветните европски стандарди за квалитет. Машините на и...
Page 66
GARANZIJA GARANCIJE Il-makkinarju ġie manifatturat skont standards stretti stabbiliti mill-kumpanija tagħna, li huma Strojevi su proizvedeni prema strogim standardima naše tvrtke, koji su usklađeni s odgova- allinjati mal-istandards ta ‘kwalità ewropej rispettivi. Il-magni li jaħdmu bid-diżil u l-gażolina rajućim europskim standardima kvalitete. Strojevi s dizelskim i benzinskim pogonom imaju huma pprovduti b’perjodu ta ‘garanzija ta’...
Page 67
The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.com.
Need help?
Do you have a question about the PRO PS5105 and is the answer not in the manual?
Questions and answers