SECUMAX 148
NO. 148001
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Nutzen Sie die spitze Messernase zum Einste-
chen ins Schneidmaterial, z. B. Karton (bis 2-lagig) oder Fo-
lie, danach können Sie schneiden (Abb. 1 + 2). Kartons öffnen
Sie am besten, indem Sie das SECUMAX 148 beim Schneiden
leicht schräg halten (Abb. 3). Die flachen Ecken oben am Klin-
genkopf verwenden Sie als Einstechhilfe ins Karton-Klebe-
band (Abb. 4).
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Use the pointed nose of the knife for piercing the
material to be cut, e.g. double layer cardboard or film. You can
then cut (Fig. 1 + 2). The best way to open cardboard boxes is
to hold the SECUMAX 148 at an angle (fig. 3). The flat edges
on the top of the blade head are for piercing into cardboard
adhesive tape (fig. 4).
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Usage : Percez la matière à couper avec la pointe du couteau
– cartons à deux cannelures, films par ex. (repr. 1 + 2), afin
d'amorcer la coupe. Tenez le SECUMAX 148 légèrement incliné
pour ouvrir facilement les cartons (repr. 3). Utilisez les angles
aplatis sur la partie supérieure de la tête de lame pour fendre
les bandes adhésives sur les cartons (repr. 4).
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Use la punta del cuchillo para penetrar en el material
a ser cortado, p. ej. carton (hasta 2 capas) o film, y despues
proceda a cortar (fig. 1 + 2). Para abrir cajas de carton, lo mas
conveniente es mantener el SECUMAX 148 en una posicion
oblicua (ver ilust. 3). Usted utiliza las esquinas planas en la
parte superior del cabezal de la hoja como ayuda para perfo-
rar el cartón/la cinta adhesiva (ver ilust. 4).
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Gebruik de spitse punt van het mes om in het snij-
materiaal te steken, bijv. karton (tot 2 laags) of folie alvorens
te snijden (afb. 1 + 2). Kartons maakt u het beste open door
de SECUMAX 148 schuin te houden (zie afb. 3). De platte hoe-
ken bovenaan de meskop gebruikt u als hulp om in de tape
van de doos te steken (zie afb. 4).
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Usare la punta del coltello per incidere nel materiale
da tagliare, ad esempio cartone (fino a 1 strato) o pellicole e
successivamente è possibile effettuare il taglio (fig. 1 + 2). Il
cartone si taglia più facilmente tenendo SECUMAX 148 incli-
nato (fig. 3). Gli angoli piatti in alto sulla testa della lama ven-
gono usati come ausilio per penetrare il nastro adesivo per
cartoni (fig. 4).
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Sivri bıçak ucuyla kesilecek malzemeye, örn. karton
(2 kata kadar) veya folyoya delik açın, daha sonra kesebilirsi-
niz (Şek. 1 + 2). Kartonları en iyi şekilde SECUMAX 148 bıçağını
eğik tutarak kesebilirsiniz (bkz. resim 3). Üst bıçak başındaki
düz köşeleri, kartın yapıştırma bandını delme yardımı olarak
kullanabilirsiniz (bkz. resim 4).
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obchodzenie się: Prosimy użyć końcówki noża do nakłuwania
w materiał przeznaczony do cięcia, np. karton (do 2 warstw)
lub folii, a następnie mogą Państwo ciąć (rys. 1 + 2). Kartony
otworzą Państwo najlepiej, wtedy, gdy będą trzymać skośnie
SECUMAX 148 (Fot. 3). Płaskie narożniki u góry na głowicy
ostrza prosimy użyć jako narzędzie do nakłuwania taśmy kle-
jącej na kartonie (Fot. 4).
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für die beschriebenen Schneidarbeiten, stets
sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie
hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz
des Schneidwerkzeugs.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter Klinge.
Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer größte Vor-
sicht walten.
Achtung, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals
in die Klinge! Zur Verringerung der Verletzungsgefahr halten
Sie Ihre den Schneiduntergrund fixierende und stabilisieren-
de Hand so, dass beim Abrutschen des Messers weder diese
Hand noch andere Körperteile gefährdet sind. Veränderungen
oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt, da diese
die Produktsicherheit beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist die
Verletzungsgefahr besonders hoch! Sobald die Klinge nicht
mehr scharf ist, entsorgen Sie das Einwegmesser über Ihren
Restmüll.
3. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Bewahren Sie
das Produkt stets an einem sicheren Ort auf.
4. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Feuchtigkeit aus, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Achtung: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most effectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
1. Usage advice: Please use the product carefully for described
work only and not for any purposes other than those that are
intended. Please take the correct handling and the proper use
of the cutting tool into account in this regard.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Only use cutting tools that are in perfect condition and
have sharp, clean and undamaged blades. Employ the utmost
care when handling the knives. CAUTION: The blade is sharp
and can result in serious and deep cuts. Therefore, never
reach into the blade! To reduce the danger of injuries, hold the
hand that is being used to restrain and stabilise the cutting
base in such a manner that the restraining hand or even oth-
er body parts are not endangered in the event that the knife
slips. Do not modify this product in any way. Modifications of
any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of in-
jury caused by manipulation of this product is extremely high.
When both cutting edges are no longer sharp, dispose of the
knife as general waste.
3. Non-use of the knife: Store the knife in a secure place.
4. Care instructions: Always keep the knife clean and do not
expose it to unnecessary humidity to safeguard a long service
life.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : Utilisez toujours le pro-
duit avec le plus grand soin, uniquement pour des opérations
de coupe, sans jamais le détourner de sa fonction. Respec-
tez le maniement correct du couteau et vérifiez l'adéquation
entre l'outil et la tâche à effectuer.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : Utilisez que des couteaux irréprochables avec un
tranchant propre et intact. Le manipulation du couteau doit
se faire avec la plus grande prudence. Attention, la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes bles-
sures par coupure. N'empoignez de ce fait jamais la lame !
Afin de réduire le risque de blessure. Maintenez la main sta-
bilisant et bloquant le support de coupe de manière qu'en cas
de dérapage celle-ci ou d'autres parties du corps ne soit pas
mises en danger. Les modifications ou les transformations du
produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sécuri-
té du produit. ATTENTION, risque de blessure particulièrement
élevé ! Dès que la lame est usée, éliminez le couteau avec vos
déchets courants.
3. Couteau non utilisé : Conservez le couteau en lieu sûr.
4. Instructions d'entretien : Afin de garantir une grande lon-
gévité, veillez constamment à la propreté du couteau et pré-
servez-le de l'humidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications
techniques ou d'erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de
la portée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurarse de que usa su nuevo cuchillo MARTOR de la
manera más segura y efectiva, por favor lea y tome en cuen-
ta las siguientes instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto cui-
dadosamente solo para tareas de corte para las que ha sido
creado. Tenga en cuenta la manipulación correcta y el uso
adecuado de los cuchillos.
2
3
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Kezelés: A vágó hegyével szúrjon bele a vágandó anyagba,
pl. kartonba (2 rétegig) vagy fóliába, majd kezdje el a vágást.
(1 + 2 sz. ábra). A kartonokat legjobban úgy tudja vágni, ha a
SECUMAX 148-öt ferdén tartja (3 sz. ábra). A pengefej tetején
lévő levékonyított sarkokat használja kartonzáró ragasztósza-
lagok bontására (4 sz. ábra).
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: Použijte špičatý hrot nože k zapíchnutí do řeza-
ného materiálu, např. kartonu (až 2 vrstvy) nebo do fólie, poté
můžete začít řezat (obr. 1 + 2). Kartonové krabice otevřete
nejsnadněji tehdy, držíte-li nůž SECUMAX 148 šikmo (obr. 3).
Ploché rohy na horní straně čepele použijete jako pomůcku pro
zasunutí do kartonové lepicí pásky (obr. 4).
HANTERING AV SÄKERHETSKNIVAR
SV
Hantering: Använd den spetsiga knivtappen för att sticka hål
i skärmaterialet, t.ex. kartong (upp till 2-skikt) eller film, sedan
kan du skära (fig. 1 + 2). Det bästa sättet att öppna lådor är att
hålla SECUMAX 148 något snett när du skär (fig. 3). Använd de
platta hörnen uppe på bladhuvudet som håltagningshjälpme-
del i kartongtejpen (fig. 4).
TURVAVEITSIEN KÄSITTELY
FI
Käsittely: Lävistä leikattava materiaali, esim. pahvi (enintään
2-kerroksinen) tai kalvo veitsen terävällä kärjellä, minkä jäl-
keen voit leikata (kuvat 1 + 2). Paras tapa avata pahvilaatikoi-
ta on pitää SECUMAX 148 -veistä hieman vinossa leikattaessa
(kuva 3). Käytä apuna teräpään tasaisia reunoja pahvilaatikon
teipin lävistämisessä (kuva 4).
HÅNDTERING AV SIKKERHETSKNIVER
NO
Håndtering: Bruk den spisse bladnesen til å stikke hull i skjæ-
rematerialet, f.eks. kartong (opptil 2 lag) eller folie. Skjær der-
etter (fig. 1 + 2). Den beste måten å åpne pappesker på er
å holde SECUMAX 148 i en lett vinkel når du skjærer (fig. 3).
Bruk de flate hjørnene på toppen av bladhodet som en innfø-
ringshjelp i papptapen (fig. 4)
HÅNDTERING AF SIKKERHEDSKNIVE
DK
Håndtering: Brug den spidse bladspids til at trænge igennem
skærematerialet, f.eks. pap (op til 2 lag) eller film, hvorefter du
kan skære (fig. 1 + 2). Den bedste måde at åbne papkasser på
er at holde SECUMAX 148 i en lille vinkel, når du skærer (fig.
3). Brug de flade hjørner øverst på bladhovedet som hjælp til
at stikke ind i den selvklæbende paptape (fig. 4).
MANUSEAMENTO CORTADORES DE SEGURANÇA
PT
Manuseio: utilize a ponta guia pontiaguda do cortador para
perfurar o material de corte, p. ex. papelão (até 2 camadas)
ou película, depois você pode cortar (figuras 1 + 2). Para abrir
papelões mais facilmente, segure o SECUMAX 148 levemente
inclinado ao cortar (figura 3). Utilize os cantos planos na parte
superior do cabeçote da lâmina como auxílio para perfurar a
fita adesiva do papelão (figura 4).
取り扱い
JA
取り扱い:尖ったナイフの先端を使用して、段ボール (2層まで) またはフィ
ルムなどのカッティング対象物に突き刺してからカッティングできます
1+2)。段ボール箱を開けるには、SECUMAX 148を少し斜めにしてカッティン
グしてください (図3)。ブレードヘッドの上部にある平らな角を、段ボール粘
着テープの穴開け器として使用します (図4)。
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas: Use solamente cuchillos que estén en perfectas con-
diciones y con hojas afiladas, limpias y sin daños. Sea suma-
mente cuidadoso cuando utilice los cuchillos. Precaución: La
hoja es afilada y puede producir cortes serios y profundos.
Por lo tanto, nunca manipule la hoja. Para reducir el peli-
gro de heridas, utilice la otra mano para fijar y estabilizar la
base de corte de tal manera que ni la mano ni otras partes
del cuerpo estén en peligro en el caso de que el cuchillo se
resbalara. Cualquier modificación o manipulación de los pro-
ductos están prohibidas ya que alteran la seguridad de los
mismos. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es es-
pecialmente alto! Una vez que la hoja se haya desafilado, eli-
mine el cuchillo descartable junto con su basura no reciclable.
3. Si no se utiliza: Guarde el cuchillo en un lugar seguro.
4. Instrucciones de mantenimiento: Siempre mantenga el cu-
chillo limpio y no lo exponga a la humedad para proporcionar-
le una larga vida de servicio.
PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken.
1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt uitslui-
tend en zorgvuldig voor snij-werkzaamheden en niet voor
onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handha-
ving en de juiste toepassing van het mes.
2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van ver-
wondingen: Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met
scherpe, schone en onbeschadigde mesjes. Neem bij het ge-
bruik de grootste voorzichtigheid in acht. LET OP: het mesje
is scherp en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken.
Pak daarom nooit het mesje vast! Houdt bij het snijden uw
hand zo dat bij eventueel uitschieten van het mes de hand
en andere lichaamsdelen geen gevaar lopen. Veranderingen
of manipulatie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar
deze de veiligheid van het produkt beinvloeden. LET OP,
in een dergelijke geval is er grote kans op verwondingen! Zo-
dra het mesje niet meer scherp is, gooit u het wegwerpmesje
bij uw huishoudelijk afval.
3. Overig gebruik van het mes: Bewaar het mes op een veilige
plaats.
4. Onderhoud: Houdt het mes altijd schoon en droog teneinde
een lange levensduur te bevorderen.
LET OP: MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade. Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Vogliate leggere le istruzioni e conservarle sempre accura-
tamente per poter usare il vostro nuovo coltello MARTOR in
modo sicuro e ottimale.
1. Avvertenze generali per l'uso: Vogliate utilizzare il prodot-
to soltanto per lavori di taglio, sempre con cura e non per
uno scopo diverso da quello previsto. Riguardo a ciò, fate
ATTENZIONE a maneggiare correttamente il coltello e a impie-
garlo nel giusto modo.
2. Avvertenze particolari per l'uso per ovviare pericoli di ferir-
si: Utilizzate soltanto coltelli perfetti con lama affilata, pulita
e non danneggiata. Quando maneggiate il coltello adottate
sempre la massima prudenza. ATTENZIONE, la lama è affilata
e può causare ferite da taglio notevoli e profonde. Per que-
sta ragione, non afferrate mai la lama! Per ridurre il rischio
di ferirsi, tenete la vostra mano che fissa e stabilizza il sup-
porto da tagliare in modo tale che, se il coltello scivola, non
rappresenti un pericolo per la mano fissante e neanche per
altre parti del corpo. Non sono permesse modifiche o mani-
polazioni del prodotto, perché queste pregiudicano la sicu-
rezza del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio
di ferirsi particolarmente elevato! Non appena la lama non è
più affilata potete smaltire la lama monouso assieme ai rifiuti
urbani non riciclabili.
3. Mancato uso del coltello: Custodite il coltello in un luogo
sicuro.
4. Avvertenze per il trattamento: Tenete il coltello sem-
pre pulito e non esponetelo inutilmente all'umidità per ga-
rantire una lunga durata di vita.
ATTENZIONE: Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti. Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLIK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için, aşağıdaki kullanım talimatlarını iyice okuyunuz. Yazılı ta-
limatları gereksinim duyduğunuzda ulaşabilmeniz için güvenli
bir yerde muhafaza ediniz.
1. Genel Uygulama Talimatları: Ürünü sadece kesim işlemleri
için kullanınız, başka herhangi bir amaçla kullanmayınız. Ürü-
nü belirtildiği şekilde ve amaçla kullanınız.
2. Yaralanmaları Önlemek Için Özel Uygulama Talimatları: Bı-
çakları mükemmel durumdayken ve kesici uçları keskin, temiz
ve hasarsızken kullanınız. Kesim işlemine üst düzeyde dik-
katle özen gösteriniz. Dikkat: Kesici uç çok keskindir, ciddi ve
derin yaralanmalara neden olabilir. Bu yüzden kesici uçla asla
temas etmeyiniz. Yaralanma tehlikesini azaltmak için, kesile-
cek yüzeyi tutan elinizi, bıçak ucu geri bıçak gövdesine girer-
ken elinize ya da vücudunuzun başka bir yerine tehlike oluş-
turmayacak şekilde yerleştiriniz. Ürün üzerinde değişiklik ya
da modifikasyon kesinlikle yapılmamalıdır. Bu, ürün güvenliği
açısından sakıncalıdır. Uyarı: Yüksek düzeyde yaralanma teh-
likesi söz konusudur! Bıçak köreldiğinde tek kullanımlık bıçağı
artık atıklarınız üzerinden tasfiye edin.
PDF DOWNLOAD
Manual incl.
further languages
4
(図
Need help?
Do you have a question about the SECUMAX 148 and is the answer not in the manual?
Questions and answers