Würth 715 93 81 Operating Instructions Manual
Würth 715 93 81 Operating Instructions Manual

Würth 715 93 81 Operating Instructions Manual

Adjustable head for transmission jack

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 70

Quick Links

SCHWENKKOPF FÜR GRUBENHEBER
ADJUSTABLE HEAD FOR TRANSMISSION JACK
TÊTE ORIENTABLE POUR VÉRINS DE FOSSE HYDRAULIQUES
CABEZAL GIRATORIO DEL CRIC PARA FOSA
CABEÇA ORIENTÁVEL PARA MACACO HIDRÁULICO DE FOSSA
TESTA ORIENTABILE per CRIC DA FOSSA
ZWENKKOP VOOR WERKKUILKRIK
MANUAL TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF
FORSKYDELIG TOPPLADE PAA LØFTEBORDE
ARBORRHUVUD för DOMKRAFT FÖR VERKSTADSDIKE
DREIBART HODE FOR DONKRAFT
NOSTOLAITTEEN KÄÄNTYVÄN PÄÄ
ÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇ ÊÅÖÁËÇ ÃÉÁ ÃÑÕËÏ ÃÉÁ ËÁÊÊÏ
TRANSMÝSYON KRÝKOSU OYNAR KAFASI (veya yönlendirilir kafa)
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullaným Kýlavuzu
Art.-Nr.715 93 81
Rev.2.......................19/03/2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 715 93 81 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth 715 93 81

  • Page 1 NOSTOLAITTEEN KÄÄNTYVÄN PÄÄ ÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇ ÊÅÖÁËÇ ÃÉÁ ÃÑÕËÏ ÃÉÁ ËÁÊÊÏ TRANSMÝSYON KRÝKOSU OYNAR KAFASI (veya yönlendirilir kafa) Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullaným Kýlavuzu Art.-Nr.715 93 81 Rev.2.......19/03/2014...
  • Page 2 ..4... 5 ..6... 7 ..8... 9 ..10...11 ..12...13 .
  • Page 3 Sì Nein...
  • Page 4: Betrieb

    Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist Dieses Handbuch stellt ein Teil der schwenkba- nur möglich, wenn Sie die Bedienun- ren Wiege dar und muß diese -auch beim Verka- gsanleitung und die Sicherheitshinweise uf- begleiten. vollständig lesen und die darin enthalte- nen Anweisungen strikt befolgen.
  • Page 5: Wartung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHÄDIGTE WIEGEN Der Gebrauch der schwenkbaren Wiege und Alle beschädigten oder schlecht funktionierenden des Getriebehebers ist auf den Ein- und Ausbau chwenkbaren Wiegen müssen außer Betrieb ge- von Teilen des Motors oder des Getriebes setzt und verschrottet werden. Bei der Verschrot- beschränkt, deren Gewicht nicht über 300 kg tung muß...
  • Page 6: Operation

    For Your Safety Working safely with this machine is This manual is an integral part of the adjustable possible only when the operating cradle and must always accompany it also in the and safety information are read com- case of sale. pletely and the instructions contai- ned therein are strictly followed.
  • Page 7: Safety Rules

    SAFETY RULES DAMAGED CRADLES Use of the adjustable cradle and of the jack is li- All damaged or badly operating cradles must be mited to the removal and installation of engine or put out of order, demolishing them and disposing transmission parts whose weight does not exce- of the material according to the regulations in for- ce in the country where the part is demolished.
  • Page 8 Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet ap- Ce mode d’emploi fait partie intégrante de la tête pareil, lire intégralement au préalable les orientable et doit toujours l’accompagner même instructions de service et les remarques en cas de revente. concernant la sécurité.
  • Page 9: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ TETES ENDOMMAGEES L’utilisation de la tête orientable et du vérin est Toutes les têtes orientables endommagées ou ne limitée au démontage et au remontage de piè- fonctionnant plus doivent être mises hors service ces du moteur ou de la transmission dont le po- et démolies.
  • Page 10 Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro Este manual es parte integrante del cabezal gira- con el aparato si lee íntegramente las torio y debe acompañarlo siempre, incluso en instrucciones de manejo y las indicacio- caso de venta. nes de seguridad, ateniéndose estricta- mente a las recomendaciones allí...
  • Page 11: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD CABEZALES DAÑADOS El uso del cabezal giratorio y del cric está limita- Todos los cabezales giratorios dañados o que do para sacar y a volver a montar partes del mo- funcionen mal se deben poner fuera de servicio tor o de la transmisión cuyo peso no supere los destruyéndolos y eliminando el material de acuer- 300 Kg.
  • Page 12 Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho Este Manual é parte integrante da cabeça orien- só é possível após ter lido attenta- tável e deve sempre acompanhá-la, mesmo em mente as instruções de serviço e as caso de venda. indicações de segurança e após ob- servar rigorosamente as indicações O proprietário e/ou utilizador da cabeça orientá-...
  • Page 13: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA CABEÇAS DANIFICADAS O uso da cabeça orientável e do macaco é limi- Todas as cabeças danificadas ou que não funcio- tado à remoção e à remontagem de partes do nam adequadamente devem ser retiradas de ser- motor ou transmissões cujo peso não supere viço, demolindo-as e escoando o material de 300kg.
  • Page 14: Funzionamento

    Per la Vostra sicurezza Questo manuale è parte integrante della testa È possibile lavorare con la macchina orientabile e deve sempre accompagnarla anche senza incorrere in pericoli soltanto dopo in caso di vendita. aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la Il proprietario e/o l’utilizzatore della testa orienta- sicurezza e seguendo rigorosamente le bile devono conoscere le istruzioni d’uso e le rac-...
  • Page 15: Dichiarazione Di Conformita

    NORME DI SICUREZZA TESTE DANNEGGIATE L’uso della testa orientabile e del cric è limitato Tutte le teste orientabili danneggiate o mal fun- alla rimozione ed al rimontaggio di parti di moto- zionanti devono essere messe fuori servizio de- re o trasmissione il cui peso non superi i molendole e smaltendo il materiale in accordo 300 Kg Non sovraccaricare! Un sovraccarico può...
  • Page 16 Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is alleen mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing Deze handleiding maakt deel uit van de zwen- en de veiligheidsvoorschriften volledig kkop en moet ook in geval van verkoop altijd bij leest en de daarin gegeven voorschrif- de zwenkkop gevoegd zijn.
  • Page 17 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BESCHADIGDE KOPPEN De zwenkkop en de krik mogen uitsluitend ge- Alle beschadigde of niet goed functionerende bruikt worden voor het uit- en inbouwen van on- zwenkkoppen moeten buiten dienst gesteld wor- derdelen van de motor of de transmissie die niet den waarbij zij gesloopt moeten worden en waar- zwaarder zijn dan 300 kg.
  • Page 18 For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen er Denne manual er en del af den forskydelige top- kun muligt, hvis De før brug læser plade og skal altid foelge denne ogsaa i tilfaelde brugsvejledningen og sikkerhedsfor- af videresalg. skrifterne helt igennem og overhol- der disses anvisninger.
  • Page 19 SIKKERHEDSFORESKRIFTER BESKADIGEDE TOPPLADER Den forskydelige topplade og loeftebordet skal Samtlige beskadigede eller daarligt fungerende kun bruges til fjernelse og genmontering af dele forskydelige topplader skal tilintegoeres og af motoren eller transmissionen, der ikke vejer nedbrydes, og materialet skal behandles efter over 300kg.
  • Page 20 Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda maskinen Denna bruksanvisning är en inbyggd del av ar- bör du noggrant läsa igenom bruksanvi- borrhuvudet och den måste alltid medfölja abor- sningen och exakt följa de instruktioner rhuvudet, även vid försäljning. som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Ägaren och/eller användaren av aborrhuvudet BRUKSANVISNING FÖR måste känna till bruksanvisningen och de olika...
  • Page 21 SÄKERHETSNORMER SKADADE HUVUDEN Användning av aborrhuvud och domkraft är Alla aborrhuvuden som skadats eller som funge- begränsat till återmontering av motordelar eller rar dåligt måste tas ur funktion och förstöras och transmission där vikten inte får överstiga materialet måste saneras i enlighet med den lag- 300 Kg Överbelasta inte! Överbelastning kan ge up- stiftning som gäller i landet där delen ska demole-...
  • Page 22 For Deres sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er kun Denne håndboken er en viktig del av det dreibare mulig hvis du leser hele bruksanvi- holderen og må alltid følge med denne, også ved sningen og alle sikkerhetshenvisnin- videresalg. gene og følger de oppgitte anvisnin- gene nøye.
  • Page 23 SIKKERHETSNORMER ØDELAGTE HOLDERE Bruken av den dreibare holderen og av donkraf- Alle dreibare holdere som blir ødelagte eller får ten er begrenset til demontering og montering av feilfunksjoner må tas it av bruk med en gang, og motordeler eller trekk/kraftoverføring som har en man må...
  • Page 24 Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on Tämä ohjekirja on olennainen osa kääntyvää mahdollista ainoastaan, luettuasi hu- päätä ja sen tulee aina seurata koneen mukana olellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä myös siinä tapauksessa, että se myydään edelle- seuraamalla ohjeita tarkasti. NOSTOLAITTEEN KÄÄNTYVÄN Kääntyvän pään omistajan ja/tai käyttäjän tulee PÄÄN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS tutustua käyttöohjeisiin ja varoituksiin ennen ko-...
  • Page 25 TURVAOHJEET VAHINGOITTUNEET PÄÄT Kääntyvää päätä ja nostolaitetta saa ainoastaan Kaikki vahingoittuneet tai huonosti toimivat käyttää sellaisten moottorien tai voimansiirtolait- kääntyvät päät tulee poistaa käytöstä hävittämällä teiden osien poistamiseen ja asentamiseen, joi- ne ja niissä oleva materiaali tulee käsitellä kussa- den paino ei ylitä kin maassa voimassaolevien määräysten mukai- Älä...
  • Page 26 Ãéá ôçí aó"ÜëåéÜ óaò Áêßíäõíç åñãáóßá µå ô_ µç Ôï åã÷åéñßäéï áõôü áðïôåëåß áíáðüóðáóôï ìÝñïò ôçò óô- Üíçµá åßíáé µ%í_ äõíáôÞ, áí äéá,Üóåôå ñåöüìåíçò êåöáëÞò êáé ðñÝðåé íá ôï óõíïäåýåé ðÜíôá, áê- åíôåëþò ôéò _äçãßåò ñÞóçò êáé ôéò üìç êáé óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò. õð_äåß_åéò...
  • Page 27 ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ×ÁËÁÓÌÅÍÅÓ ÊÅÖÁËÅÓ Ç ÷ñÞóç ôçò óôñåöüìåíçò êåöáëÞò êáé ôïõ ¼ëåò ïé ÷áëáóìÝíåò óôñåöüìåíåò êåöáëÝò Þ ðïõ ãñýëïõ ðåñéïñßæåôáé óôçí áðïìÜêñõíóç êáé óôçí äåí ëåéôïõñãïýí êáëÜ ðñÝðåé íá ôßèåíôáé åêôüò åðáíáóõíáñìïëüãçóç ôìçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ëåéôïõñãßáò êáé íá äéáëýïíôáé êáé íá äéáôßèåíôáé ìåôÜäïóçò...
  • Page 28 Güvenliðiniz Ýçin Ýþbu el kitabý oynar kafanýn ayrýlmaz parçasýný Aletle tehlikesiz bir bicimde calýì- oluþturur ve satýldýðý zaman bile beraberinde teslim mak ancak, kullaným kýlavuzunu ve edilmelidir. guvenlik talimatlarýný iyice okuyup, icindekilere tam olarak uymakla Oynar kafanýn sahibi yada kullanýcýsý bunu kullan- mumkundur.
  • Page 29 GÜVENLÝK KURALLARI HASAR GÖRMܪ KAFALAR Krikonun oynar kafasýnýn kullanýmý sadece 300 Hasar görmüþ yada arýzalý tüm oynar kafalar kg.dan aðýr olmayan motor ve transmisyon par- kullaným dýþýna alýnmalý ve hurdaya çalarýnýn sökülmesi için öngörülmüþtür. ayýrma-imha iþlemi o ülkede yürülükte olan yö- Aþýrý...
  • Page 31 Würth worldwide: Würth Tianjin International Würth- Hrvatska d.o.o. Würth Foreign Swiss Würth New Zealand Ltd. ürth Svenska AB Trade Co., Ltd. Franje Lucica 23/III Company Ltd. 42 Hobill Avenue, Würth´s väg Würth Albania Ltd. Jie Fang Nan Lu Str. 518-1 HR-10000 Zagreb 3 Erkindik Boulevard P.O.
  • Page 32 Niederlassungen: Bremen Gera Koblenz Münster Rostock Gewerbegebiet Bayernstraße Gewerbegebiet Bieblach Ost Auf dem Hahnenberg 51 Harkortstraße 11 Gewerbegebiet Aachen Straubinger Straße 11 Heinrich-Hertz-Straße 14 56218 Mülheim-Kärlich 48163 Münster Neu-Roggentiner-Straße 4 Jülicher Straße 236-248 28219 Bremen 07552 Gera Telefon (0 26 30) 94 70-0 Telefon (02 51) 2 65 37-0 18184 Roggentin 52070 Aachen...
  • Page 33 GRUBENHEBER TRANSMISSION JACKS VÉRINS DE FOSSE HYDRAULIQUES CRIC PARA FOSA MACACO HIDRÁULICO DE FOSSA CRIC DA FOSSA WERKKUILKRIK DONKRAFT TIL GRAV DOMKRAFT för VERKSTADSDIKE VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK for DONKRAFT NOSTOLAITE ÃÑÕËÏÓ ãéá ËÁÊÊÏ TRANSMÝSYON KRÝKOSU Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 34 ..4... 5 ..6... 7 ..8... 9 ..10...11 ..12...13 .
  • Page 35 Sì Nein Nein...
  • Page 36: Betrieb

    Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mö- ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- glich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die nungsanleitung und die Sicherheit- Sicherheitshinweise vollständig lesen und die da- shinweise vollständig lesen und die rin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
  • Page 37 ACHTUNG KONTROLLEN Vor der Inbetriebnahme des Getriebehebers · ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE LAST muß eine Sichtkontrolle ausgeführt werden, um AUF DEM GETRIEBEHEBER ZENTRIERT IST Leckagen, Beschädigungen, lockere oder feh- Nicht zentrierte Lasten können zum Kippen lende Teile sowie verschlissene Teile festzustel- des Getriebehebers oder zu dessen len.
  • Page 38: Operation

    For Your Safety Working safely with this machine is These instructions are an essential part of the possible only when the operating jack and must always follow it, even in case of and safety information are read com- sale. pletely and the instructions contai- ned therein are strictly followed.
  • Page 39: Maintenance

    WARNING INSPECTIONS Before using, each jack should be checked to ex- · AVOID DECENTRAL PLACEMENT OF THE clude leaks, damages, missing, loose and worn GRAVITY OF THE LOAD. parts. Decentral placement of the load might cause Each jack shall be inspected immediately if it is ·...
  • Page 40: Mesures De Sécurité

    Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet ap- Cette notice doit être considérée comme faisant pareil, lire intégralement au préalable les intégralement partie du vérin de fosse et doit tou- instructions de service et les remarques jours l’accompagner même en cas de revente. concernant la sécurité.
  • Page 41 ATTENTION CONTRÔLES Aavant d’utiliser le vérin de fosse, s’assurer qu’il · ÉVITER DE PLACER LA CHARGE n’y ait pas d’usure au niveau des pièces mécani- DÉCENTRÉE SUR LE VÉRIN DE FOSSE. ques, ni de fuite d’huile au groupe hydraulique, ni Une charge mal centrée peut provoquer le de dommages ou de parties manquantes.
  • Page 42: Montaje

    Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro Este manual es parte integrante del CRIC y debe con el aparato si lee íntegramente acompañarlo siempre, incluso en caso de venta. las instrucciones de manejo y las in- dicaciones de seguridad, ateniéndo- El propietario y/o el usuario del cric debe conocer se estrictamente a las recomenda- las instrucciones de uso y las recomendaciones...
  • Page 43: Mantenimiento

    ATENCIÓN INSPECCIONES Se debe realizar un control visual antes del uso · del cric comprobando que no existan pérdidas, EVITAR QUE LA CARGA EN EL CRIC ESTÉ daños, partes sueltas o faltantes y piezas desga- FUERA DE CENTRO. stadas. Cargas fuera de centro pueden causar Se debe controlar cada cric inmediatamente si el ·...
  • Page 44: Normas De Segurança

    Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho Este Manual é parte integrante do MACACO só é possível após ter lido attenta- HIDRÁULICO e deve sempre acompanhá-lo, me- mente as instruções de serviço e as smo em caso de venda. indicações de segurança e após ob- servar rigorosamente as indicações O proprietário e/ou utilizador do macaco devem...
  • Page 45 ATENÇÃO INSPECÇÃO Uma verificação visual deve ser efectuada antes · EVITAR QUE A CARGA SOBRE O MACACO do uso do macaco observando para que não ESTEJA DESCENTRALIZADA. haja vazamento, danos, partes soltas, desgasta- Cargas descentralizadas podem causar capota- das ou ausentes. mento ou danos aos levantadores, à...
  • Page 46: Funzionamento

    Per la Vostra sicurezza Questo Manuale è parte integrante del CRIC e È possibile lavorare con la macchina deve sempre accompagnarlo, anche in caso di senza incorrere in pericoli soltanto dopo vendita. aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la Il Proprietario e/o l’utilizzatore del cric devono co- sicurezza e seguendo rigorosamente le noscere le istruzioni d’uso e le raccomandazioni...
  • Page 47: Manutenzione

    Attenzione ISPEZIONI Un controllo visivo deve essere effettuato prima · EVITARE CHE IL CARICO SUL CRIC SIA dell’ uso del cric verificando che non vi siano per- DECENTRATO. dite, danni, parti sciolte o mancanti e parti usura- Carichi decentrati possono causare ribaltamenti o danni al sollevatore, al carico e Ogni cric deve essere controllato immediatamen- ·...
  • Page 48 Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is alleen Deze handleiding maakt deel uit van de krik en mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing moet ook in geval van verkoop altijd bij de krik en de veiligheidsvoorschriften volledig gevoegd zijn. leest en de daarin gegeven voorschrif- ten strikt opvolgt.
  • Page 49 LET OP INSPECTIES Alvorens de krik in gebruik te nemen moet een · ER MOET VOORKOMEN WORDEN DAT DE visuele controle verricht worden om na te gaan of LAST NIET IN HET MIDDEN VAN DE KRIK er geen lekken, beschadigingen, losse of ontbre- LIGT.
  • Page 50 For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen er Denne manual er en del af liften og skal altid foel- kun muligt, hvis De før brug læser ge denne ogsaa i tilfaelde af videresalg. brugsvejledningen og sikkerhedsfor- skrifterne helt igennem og overhol- Ejeren og/eller brugeren af liften skal laese in- der disses anvisninger.
  • Page 51 KONTROL Liften skal kontrolleres for olietab, skader, loese · UNDGAA UJAEVN FORDELING AF LAST eller manglende dele, samt for slid inden brug. Ujaevnt fordelt last kan betyde, at baade lift, Liften skal kontrolleres, hvis den har vaeret · last og personer kan vaelte eller komme til udsat for overbelastning, for slag eller for de- skade formering.
  • Page 52 Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda ma- Denna bruksanvisning är en inbyggd del av skinen bör du noggrant läsa igenom DOMKRAFTEN och den måste alltid medfölja bruksanvisningen och exakt följa de domkraften, även vid försäljning. instruktioner som lämnas i säkerhet- sanvisningarna.
  • Page 53 VARNING INSPEKTIONER En okulär besiktning måste utföras innan dom- · UNDVIK ATT LASTEN PÅ DOMKRAFTEN kraften börjar användas för att kontrollera att det FLYTTAS UTÅT FRÅN MITTPUNKTEN. inte finns läckor, skador, lösa eller saknade delar Utflyttade laster kan orsaka tippningar eller och nötta delar.
  • Page 54 For Deres sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er kun Denne håndboken er en viktig del av mulig hvis du leser hele bruksanvi- DONKRAFTEN og må alltid følge med denne, sningen og alle sikkerhetshenvisnin- også ved videresalg. gene og følger de oppgitte anvisnin- gene nøye.
  • Page 55 ADVARSEL KONTROLLER Man må se over donkraften før den brukes for å · UNNGÅ AT LASTEN PÅ DONKRAFTEN kontrollere for evt.lekkasjer, skader, løse deler PLASSERES SKJEVT og slitasje. Ubalanse eller forskyving i lasten kan føre til Alle donkrafter må kontrolleres øyeblikkelig der- ·...
  • Page 56 Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on Tämä ohjekirja on olennainen osa mahdollista ainoastaan, luettuasi hu- NOSTOLAITETTA ja sen tulee aina seurata ko- olellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä neen mukana myös siinä tapauksessa, että se seuraamalla ohjeita tarkasti. myydään edelleen. NOSTOLAITTEEN HUOLTO-OPAS. Nostolaitteen omistajan ja/tai käyttäjän tulee tutu- stua käyttöohjeisiin ja varoituksiin ennen koneen NOSTOLAITTEEN OMISTAJAN...
  • Page 57 HUOM TARKISTUKSET Ennen käyttöä tulee suorittaa silmämääräinen · VARO, ETTEI KUORMA OLE tarkastus, josta ilmenee mahdolliset vuodot, va- EPÄTASAPAINOSSA. hingot, irtonaiset, puuttuvat ja kuluneet osat. Epätasapainossa oleva kuorma voi aiheuttaa Nostolaite tulee tarkistaa välittömästi, jos siihen · kaatumisen tai vahinkoa nostolaitteelle, on kohdistunut ylikuormitusta, iskuja tai jos se kuormalle tai henkilöille.
  • Page 58 Ãéá ôçí aó"ÜëåéÜ óaò Áêßíäõíç åñãáóßá µå ô_ µç Ôï åã÷åéñßäéï áõôü áðïôåëåß áíáðüóðáóôï ìÝñïò Üíçµá åßíáé µ%í_ äõíáôÞ, áí ôïõ ÃÑÕËÏÕ êáé ðñÝðåé íá ôï äéá,Üóåôå åíôåëþò ôéò _äçãßåò ñÞóçò êáé ôéò õð_äåß_åéò áó“Üëåéáò êáé Ï éäéïêôÞôçò Þ/êáé ï ÷ñÞóôçò ôïõ ãñýëïõ ðñÝðåé ôçñåßôå...
  • Page 59 ÅÐÉÈÅÙÑÇÓÅÉÓ ÐÑÏÓÏ×Ç Ïðôéêüò Ýëåã÷ïò ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ðñéí ôç · ÁÐÏÔÑÅØÔÅ ÍÁ ÌÇÍ ÅÉÍÁÉ ÷ñÞóç ôïõ ãñýëïõ åëÝã÷ïíôáò ãéá áðþëåéåò, æçì- ÊÅÍÔÑÁÑÉÓÌÅÍÏ ÔÏ ÖÏÑÔÉÏ ÓÔÏ ÃÑÕËÏ. éÝò, äéáëõìÝíá Þ ÷áìÝíá ìÝñç, ìÝñç öèáñìÝíá. Ìç êåíôñáñéóìÝíá öïñôßá ìðïñåß íá ÊÜèå ãñýëïò ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé áìÝóùò áí Ý÷åé ·...
  • Page 60 Güvenliðiniz Ýçin Ýþbu el kitabý KRÝKONUN ayrýlmaz parçasýný oluþtu- Aletle tehlikesiz bir bicimde calýìmak rur ve satýldýðý zaman bile beraberinde teslim edil- ancak, kullaným kýlavuzunu ve guvenlik melidir. talimatlarýný iyice okuyup, icindekilere tam olarak uymakla mumkundur. Krikonun sahibi yada kullanýcýsý bunu kullanmadan ÇUKUR KRÝKOSU BAKIM KILAVUZU önce ve kullaným talimatlarý...
  • Page 61 DÝKKAT TEFTÝÞLER Kriko kullanýlmadan önce görsel bir kontrol · KRÝKO ÜZERÝNDEKÝ YÜKÜN MERKEZLENMÝÞ yapýlmalý, olasý kaçaklar, hasar, eksik yada OLMASINA DÝKKAT EDÝNÝZ gevþek aksam, aþýnmýþ parçalar olup ol- Dengesiz, merkezi kaymýþ yükler devrilmelere, madýðý denetlenmelidir. krikoda hasara, insan ve eºyalara da zarar Aþýrý...
  • Page 63 Würth worldwide: Würth Tianjin International Würth- Hrvatska d.o.o. Würth Foreign Swiss Würth New Zealand Ltd. ürth Svenska AB Trade Co., Ltd. Franje Lucica 23/III Company Ltd. 42 Hobill Avenue, Würth´s väg Würth Albania Ltd. Jie Fang Nan Lu Str. 518-1 HR-10000 Zagreb 3 Erkindik Boulevard P.O.
  • Page 64 Niederlassungen: Bremen Gera Koblenz Münster Rostock Gewerbegebiet Bayernstraße Gewerbegebiet Bieblach Ost Auf dem Hahnenberg 51 Harkortstraße 11 Gewerbegebiet Aachen Straubinger Straße 11 Heinrich-Hertz-Straße 14 56218 Mülheim-Kärlich 48163 Münster Neu-Roggentiner-Straße 4 Jülicher Straße 236-248 28219 Bremen 07552 Gera Telefon (0 26 30) 94 70-0 Telefon (02 51) 2 65 37-0 18184 Roggentin 52070 Aachen...
  • Page 65 GRUBENHEBER TRANSMISSION JACKS VÉRINS DE FOSSE HYDRAULIQUES CRIC PARA FOSA MACACO HIDRÁULICO DE FOSSA CRIC DA FOSSA WERKKUILKRIK DONKRAFT TIL GRAV DOMKRAFT för VERKSTADSDIKE VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK for DONKRAFT NOSTOLAITE ÃÑÕËÏÓ ãéá ËÁÊÊÏ TRANSMÝSYON KRÝKOSU Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 66 ..4... 5 ..6... 7 ..8... 9 ..10...11 ..12...13 .
  • Page 67 Sì Nein Nein...
  • Page 68: Montage

    Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mö- ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- glich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die nungsanleitung und die Sicherheit- Sicherheitshinweise vollständig lesen und die da- shinweise vollständig lesen und die rin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
  • Page 69 ACHTUNG KONTROLLEN Vor der Inbetriebnahme des Getriebehebers · ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE LAST muß eine Sichtkontrolle ausgeführt werden, um AUF DEM GETRIEBEHEBER ZENTRIERT IST Leckagen, Beschädigungen, lockere oder feh- Nicht zentrierte Lasten können zum Kippen lende Teile sowie verschlissene Teile festzustel- des Getriebehebers oder zu dessen len.
  • Page 70 For Your Safety Working safely with this machine is These instructions are an essential part of the possible only when the operating jack and must always follow it, even in case of and safety information are read com- sale. pletely and the instructions contai- ned therein are strictly followed.
  • Page 71 WARNING INSPECTIONS Before using, each jack should be checked to ex- · AVOID DECENTRAL PLACEMENT OF THE clude leaks, damages, missing, loose and worn GRAVITY OF THE LOAD. parts. Decentral placement of the load might cause Each jack shall be inspected immediately if it is ·...
  • Page 72 Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet ap- Cette notice doit être considérée comme faisant pareil, lire intégralement au préalable les intégralement partie du vérin de fosse et doit tou- instructions de service et les remarques jours l’accompagner même en cas de revente. concernant la sécurité.
  • Page 73 ATTENTION CONTRÔLES Aavant d’utiliser le vérin de fosse, s’assurer qu’il · ÉVITER DE PLACER LA CHARGE n’y ait pas d’usure au niveau des pièces mécani- DÉCENTRÉE SUR LE VÉRIN DE FOSSE. ques, ni de fuite d’huile au groupe hydraulique, ni Une charge mal centrée peut provoquer le de dommages ou de parties manquantes.
  • Page 74 Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro Este manual es parte integrante del CRIC y debe con el aparato si lee íntegramente acompañarlo siempre, incluso en caso de venta. las instrucciones de manejo y las in- dicaciones de seguridad, ateniéndo- El propietario y/o el usuario del cric debe conocer se estrictamente a las recomenda- las instrucciones de uso y las recomendaciones...
  • Page 75 ATENCIÓN INSPECCIONES Se debe realizar un control visual antes del uso · del cric comprobando que no existan pérdidas, EVITAR QUE LA CARGA EN EL CRIC ESTÉ daños, partes sueltas o faltantes y piezas desga- FUERA DE CENTRO. stadas. Cargas fuera de centro pueden causar Se debe controlar cada cric inmediatamente si el ·...
  • Page 76 Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho Este Manual é parte integrante do MACACO só é possível após ter lido attenta- HIDRÁULICO e deve sempre acompanhá-lo, me- mente as instruções de serviço e as smo em caso de venda. indicações de segurança e após ob- servar rigorosamente as indicações O proprietário e/ou utilizador do macaco devem...
  • Page 77 ATENÇÃO INSPECÇÃO Uma verificação visual deve ser efectuada antes · EVITAR QUE A CARGA SOBRE O MACACO do uso do macaco observando para que não ESTEJA DESCENTRALIZADA. haja vazamento, danos, partes soltas, desgasta- Cargas descentralizadas podem causar capota- das ou ausentes. mento ou danos aos levantadores, à...
  • Page 78 Per la Vostra sicurezza Questo Manuale è parte integrante del CRIC e È possibile lavorare con la macchina deve sempre accompagnarlo, anche in caso di senza incorrere in pericoli soltanto dopo vendita. aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la Il Proprietario e/o l’utilizzatore del cric devono co- sicurezza e seguendo rigorosamente le noscere le istruzioni d’uso e le raccomandazioni...
  • Page 79 Attenzione ISPEZIONI Un controllo visivo deve essere effettuato prima · EVITARE CHE IL CARICO SUL CRIC SIA dell’ uso del cric verificando che non vi siano per- DECENTRATO. dite, danni, parti sciolte o mancanti e parti usura- Carichi decentrati possono causare ribaltamenti o danni al sollevatore, al carico e Ogni cric deve essere controllato immediatamen- ·...
  • Page 80 Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is alleen Deze handleiding maakt deel uit van de krik en mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing moet ook in geval van verkoop altijd bij de krik en de veiligheidsvoorschriften volledig gevoegd zijn. leest en de daarin gegeven voorschrif- ten strikt opvolgt.
  • Page 81 LET OP INSPECTIES Alvorens de krik in gebruik te nemen moet een · ER MOET VOORKOMEN WORDEN DAT DE visuele controle verricht worden om na te gaan of LAST NIET IN HET MIDDEN VAN DE KRIK er geen lekken, beschadigingen, losse of ontbre- LIGT.
  • Page 82 For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen er Denne manual er en del af liften og skal altid foel- kun muligt, hvis De før brug læser ge denne ogsaa i tilfaelde af videresalg. brugsvejledningen og sikkerhedsfor- skrifterne helt igennem og overhol- Ejeren og/eller brugeren af liften skal laese in- der disses anvisninger.
  • Page 83 KONTROL Liften skal kontrolleres for olietab, skader, loese · UNDGAA UJAEVN FORDELING AF LAST eller manglende dele, samt for slid inden brug. Ujaevnt fordelt last kan betyde, at baade lift, Liften skal kontrolleres, hvis den har vaeret · last og personer kan vaelte eller komme til udsat for overbelastning, for slag eller for de- skade formering.
  • Page 84 Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda ma- Denna bruksanvisning är en inbyggd del av skinen bör du noggrant läsa igenom DOMKRAFTEN och den måste alltid medfölja bruksanvisningen och exakt följa de domkraften, även vid försäljning. instruktioner som lämnas i säkerhet- sanvisningarna.
  • Page 85 VARNING INSPEKTIONER En okulär besiktning måste utföras innan dom- · UNDVIK ATT LASTEN PÅ DOMKRAFTEN kraften börjar användas för att kontrollera att det FLYTTAS UTÅT FRÅN MITTPUNKTEN. inte finns läckor, skador, lösa eller saknade delar Utflyttade laster kan orsaka tippningar eller och nötta delar.
  • Page 86 For Deres sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er kun Denne håndboken er en viktig del av mulig hvis du leser hele bruksanvi- DONKRAFTEN og må alltid følge med denne, sningen og alle sikkerhetshenvisnin- også ved videresalg. gene og følger de oppgitte anvisnin- gene nøye.
  • Page 87 ADVARSEL KONTROLLER Man må se over donkraften før den brukes for å · UNNGÅ AT LASTEN PÅ DONKRAFTEN kontrollere for evt.lekkasjer, skader, løse deler PLASSERES SKJEVT og slitasje. Ubalanse eller forskyving i lasten kan føre til Alle donkrafter må kontrolleres øyeblikkelig der- ·...
  • Page 88 Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on Tämä ohjekirja on olennainen osa mahdollista ainoastaan, luettuasi hu- NOSTOLAITETTA ja sen tulee aina seurata ko- olellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä neen mukana myös siinä tapauksessa, että se seuraamalla ohjeita tarkasti. myydään edelleen. NOSTOLAITTEEN HUOLTO-OPAS. Nostolaitteen omistajan ja/tai käyttäjän tulee tutu- stua käyttöohjeisiin ja varoituksiin ennen koneen NOSTOLAITTEEN OMISTAJAN...
  • Page 89 HUOM TARKISTUKSET Ennen käyttöä tulee suorittaa silmämääräinen · VARO, ETTEI KUORMA OLE tarkastus, josta ilmenee mahdolliset vuodot, va- EPÄTASAPAINOSSA. hingot, irtonaiset, puuttuvat ja kuluneet osat. Epätasapainossa oleva kuorma voi aiheuttaa Nostolaite tulee tarkistaa välittömästi, jos siihen · kaatumisen tai vahinkoa nostolaitteelle, on kohdistunut ylikuormitusta, iskuja tai jos se kuormalle tai henkilöille.
  • Page 90 Ãéá ôçí aó"ÜëåéÜ óaò Áêßíäõíç åñãáóßá µå ô_ µç Ôï åã÷åéñßäéï áõôü áðïôåëåß áíáðüóðáóôï ìÝñïò Üíçµá åßíáé µ%í_ äõíáôÞ, áí ôïõ ÃÑÕËÏÕ êáé ðñÝðåé íá ôï äéá,Üóåôå åíôåëþò ôéò _äçãßåò ñÞóçò êáé ôéò õð_äåß_åéò áó“Üëåéáò êáé Ï éäéïêôÞôçò Þ/êáé ï ÷ñÞóôçò ôïõ ãñýëïõ ðñÝðåé ôçñåßôå...
  • Page 91 ÅÐÉÈÅÙÑÇÓÅÉÓ ÐÑÏÓÏ×Ç Ïðôéêüò Ýëåã÷ïò ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ðñéí ôç · ÁÐÏÔÑÅØÔÅ ÍÁ ÌÇÍ ÅÉÍÁÉ ÷ñÞóç ôïõ ãñýëïõ åëÝã÷ïíôáò ãéá áðþëåéåò, æçì- ÊÅÍÔÑÁÑÉÓÌÅÍÏ ÔÏ ÖÏÑÔÉÏ ÓÔÏ ÃÑÕËÏ. éÝò, äéáëõìÝíá Þ ÷áìÝíá ìÝñç, ìÝñç öèáñìÝíá. Ìç êåíôñáñéóìÝíá öïñôßá ìðïñåß íá ÊÜèå ãñýëïò ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé áìÝóùò áí Ý÷åé ·...
  • Page 92 Güvenliðiniz Ýçin Ýþbu el kitabý KRÝKONUN ayrýlmaz parçasýný oluþtu- Aletle tehlikesiz bir bicimde calýìmak rur ve satýldýðý zaman bile beraberinde teslim edil- ancak, kullaným kýlavuzunu ve guvenlik melidir. talimatlarýný iyice okuyup, icindekilere tam olarak uymakla mumkundur. Krikonun sahibi yada kullanýcýsý bunu kullanmadan ÇUKUR KRÝKOSU BAKIM KILAVUZU önce ve kullaným talimatlarý...
  • Page 93 DÝKKAT TEFTÝÞLER Kriko kullanýlmadan önce görsel bir kontrol · KRÝKO ÜZERÝNDEKÝ YÜKÜN MERKEZLENMÝÞ yapýlmalý, olasý kaçaklar, hasar, eksik yada OLMASINA DÝKKAT EDÝNÝZ gevþek aksam, aþýnmýþ parçalar olup ol- Dengesiz, merkezi kaymýþ yükler devrilmelere, madýðý denetlenmelidir. krikoda hasara, insan ve eºyalara da zarar Aþýrý...
  • Page 95 Würth worldwide: Würth Tianjin International Würth- Hrvatska d.o.o. Würth Foreign Swiss Würth New Zealand Ltd. ürth Svenska AB Trade Co., Ltd. Franje Lucica 23/III Company Ltd. 42 Hobill Avenue, Würth´s väg Würth Albania Ltd. Jie Fang Nan Lu Str. 518-1 HR-10000 Zagreb 3 Erkindik Boulevard P.O.
  • Page 96 Niederlassungen: Bremen Gera Koblenz Münster Rostock Gewerbegebiet Bayernstraße Gewerbegebiet Bieblach Ost Auf dem Hahnenberg 51 Harkortstraße 11 Gewerbegebiet Aachen Straubinger Straße 11 Heinrich-Hertz-Straße 14 56218 Mülheim-Kärlich 48163 Münster Neu-Roggentiner-Straße 4 Jülicher Straße 236-248 28219 Bremen 07552 Gera Telefon (0 26 30) 94 70-0 Telefon (02 51) 2 65 37-0 18184 Roggentin 52070 Aachen...

Table of Contents