FAR KJ 47 Translation Of Original Instructions

FAR KJ 47 Translation Of Original Instructions

Hydropneumatic tool for inserts m4/m10
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M4/M10
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC TOOL
FOR INSERTS M4/M10
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR
ÉCROUS À SERTIR M4/M10
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M10
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS M4/M10
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA OLEO-PNEUMATYCZNA
DO NITONAKRĘTEK M4/M10
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ВСТАВОК M4/M10
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
PT
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA INSERTOS M4/M10
INSTRUÇÕES DE USO - PEÇAS SOBRESSALENTES
KJ 47

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KJ 47 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FAR KJ 47

  • Page 1 KJ 47 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M4/M10 ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC TOOL FOR INSERTS M4/M10 INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR ÉCROUS À...
  • Page 2: Table Of Contents

    SETZVORGANG ........................................29 BETRIEBSSTÖRUNGEN ......................................29 DIMENSIONSWECHSEL ......................................31 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS............................ 33 WARTUNG ..........................................34 ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ..................................34 FEHLERBEHEBUNG ....................................... 39 ERSATZTEILE ........................................50 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 3 TROCA DE FORMATO ......................................31 ENCHIMENTO DO CIRCUITO óLEO-DINÂMICO ..............................33 MANUTENçãO ........................................35 ELIMINAçãO DA MÁQUINA DE REBITAR ................................35 SOLUçãO DE PROBLEMAS ....................................43 PEçAS SOBRESSALENTES ....................................58 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 4: Iindice Dichiarazione Di Conformità

    DECLARES on its sole responsability that the riveting machine Type: KJ 47 - Hydropneumatic tool - Application: for blind rivet nuts M4÷M10, Serial number: see back cover which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements estabilished in the “Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge (and subsequent amendments and integrations)” and “Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 –...
  • Page 5: Garanzia

    только обязательство починить и/или заменить komponentów uznanych za wadliwe. componentes considerados defeituosos. те детали, которые, по собственному усмотрению, будет считать бракованными. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 6: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    • Si possible, il faudrait utiliser des • È consigliabile, ove possibile, I’uso di un • If it is possible, we suggest a safety Sicherheits-Balancer. équilibreurs de sécurité. bilanciatore di sicurezza. balancer. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 7: Advertencias Y Medidas De Salvaguardia

    • Tam gdzie to możliwe zaleca się podwieszenie • Se aconseja, si posible, el empleo de un • Recomenda-se, sempre que possível, o uso балансиром. narzędzia na balanserze. balancín de seguridad. de um balanceador de segurança. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 8 • Do not use the riveting tool in the case of • L’outil à riveter ne doit pas être utilisé en evidenti danni. visible damage. présence de dommages évidents. • Verwenden Sie nicht das Nietwerkzeug bei offensichtlichen Schäden. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 9 • Não use a ferramenta de rebitagem em caso • No utilice la remachadora en presencia • Не используйте заклепочник, если есть • Nie używać nitownicy w przypadku widocznych de danos visíveis. явные повреждения. de daños evidentes. uszkodzeń. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 10: Identificazione Della Rivettatrice

    TOOL IDENTIFICATION The riveting tool KJ 47 is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool when requesting technical service.
  • Page 11: Identyfikacja Narzędzia

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR A máquina de rebitar KJ 47 é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina, marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
  • Page 12: Note Generali E Campo Di Applicazione

    Before use, please refer to chapter “ USING THE RIVETING TOOL”. The KJ 47 hydropneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability.
  • Page 13: Notas Generales Y Ambito De Aplicación

    Las soluciones técnicas utilizadas reducen las dimensiones y el peso de la máquina volviendo la remachadora KJ 47 absolutamente maniobrable. Las posibilidades de perdida por el sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de juntas que eliminan este problema.
  • Page 14: Parti Principali

    Gewindedorn für M8 296* con tirante para M8 fabrycznie montuje się na nitownicy trzpień m8 с распоркой для М8 116* com tirante para M8 Ø 50 Ø 34 Ø 116 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 15: Hauptteile

    R) ........................Manómetro G) ......................Fundo de proteção S) ...............Porca de bloqueio do regulador de pressão H) ......................Motor pneumático I) ....................Tampa do reservatório de óleo L) ....................Conexão do balanceador 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 16: Dati Tecnici

    • Mittelquadratwert der Beschleunigungsfrequenz (Ac), die sich auf den Arm auswirkt ............................. < 2,5 m/s • A-bewertete Emissionsschalldruckpegel ..........................................74 dBA • Momentane C-bewertete Emissionsschalldruckpegel ......................................< 130 dBC • A-bewertete Schalldruckpegel ............................................... 86 dBA 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 17: Datos Técnicos

    • Valor médio quadrático ponderado em frequência da aceleração global,(Ac) ao qual são submetidosos membros superiores ................ < 2,5 m/s • Pressão acústica da emissão ponderada (A) .......................................... 74 dBA • Pressão acústica instantânea ponderada (C) ........................................< 130 dBC • Potência acústica ponderada (A) ............................................86 dBA 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 18: Alimentazione Dell'aria

    • Pour alimenter l’outil en air, déplacer le curseur de la valve d’arrivée d’air (Q) vers le haut. GROUPE FRL GRUPPE FRL GRUPO FRL ZESPÓŁ FRL БЛОК FRL GRUPPO FRL FRL UNIT GRUPO FRL 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 19: Luftzuführung

    3) Ponto de purga para a alimentação principal. 4) Regulador de pressão e filtro (purgar diariamente). ) Lubrificador. • Para alimentar a máquina, deslocar o cursor da válvula de entrada de ar (Q) para cima. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 20: Operazioni Preliminari

    (B) jusqu’à ce que soit obtenue la bonne position, ensuite bloquer la bague (C). ATTENTION! Les opérations ci-dessus doivent être effectuées alors que la machine n’est pas alimentée. 32 mm 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 21: Einleitende Massnahmen

    Do contrário, desbloquear a abraçadeira (C) com uma chave padrão de 32 mm e aparafusar a cabeça (B) até encontrar a posição certa e, para concluir, bloquear a abraçadeira (C). ATENÇÃO! As operações listadas em cima devem ser realizadas com a máquina não alimentada. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 22: Uso Della Rivettatrice

    KJ 47 USO DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice FAR KJ 47 può essere impiegata per applicare inserti filettati da M4 a M10 ATTENZIONE! La rivettatrice viene predisposta in fabbrica per l’applicazione di inserti mediante il settaggio della potenza: prima dell’utilizzo consultare il capitolo “ SETTAGGIO DELLA POTENZA TRAMITE REGOLATORE DI PRESSIONE E MANOMETRO”...
  • Page 23: Uso De La Remachadora

    Un ajuste incorrecto de la potencia de la remachadora puede causar un apretamiento defectuoso de los insertos y la rotura del tirante! UŻYTKOWANIE NITOWNICY SNitownica FAR KJ 47 może być używana do mocowania nitonakrętek w zakresie M4 - M10. UWAGA! Nitownica jest fabrycznie przygotowana do nitowania z użyciem regulacji siły zaciągania:...
  • Page 24: Settaggio Della Potenza Tramite Regolatore Di Pressione E Manometro

    (lu sur le manomètre (R) fourni sur la base) de 1 bar, et de ne pas dépasser le réglage maximum de 5,5 bars. (À suivre) 0.55 MPa 5,5 bar MIN. 0,1 MPa 1MPa 1 bar 10 bar 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 25: Leistungseinstellung Über Druckregler Und Manometer

    No modo de regulação de potência, recomenda-se, para uma instalação correta da gama de inserções indicada nas "notas gerais e campo de aplicação" da máquina, não descer abaixo da regulação mínima (ler no manómetro(R) fornecido na placa de fundo) de 1 bar, e não ir acima da regulação máxima de 5,5 bar. (Continua) 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 26 0,5 bar en plaçant le pointeur de référence rouge au milieu des espaces entre une encoche et la suivante. Max. MPa = 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 27 Contudo, é possível com um bom grau de precisão discriminar aumentos/diminuições de 0,5 bar colocando o ponteiro de referência vermelho no meio dos espaços entre um entalhe e o seguinte. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 28: Posa In Opera Dell'inserto

    Effectuer cette opération en tenant fermement la riveteuse de façon à éviter les mouvements brusques susceptibles de provoquer des dommages physiques et matériels. 90° f9-1 f19-2 f9-3    75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 29: Setzvorgang

    Em todos os casos em que ocorrem condições nas quais é preciso obter um desaparafusamento forçado do tirante roscado do inserto, pressionar o botão (P) (fig. f8) ATENÇÃO!!! Faça esta operação segurando com firmeza a rebitadora para impedir eventuais movimentos bruscos que possam danificar pessoas ou objetos 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 30: Cambio Di Formato

    • Retirer la goupille et procéder au montage de la tête correspondante en la bloquant avec la bague appropriée préalablement desserrée. ATTENTION! Les opérations ci-dessus doivent être effectuées alors que la machine n’est pas alimentée. 32 mm 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 31: Dimensionswechsel

    • Retirar a ficha e montar o respetivo cabeçote, fechando-o com a anilha que foi desapertada anteriormente. ATENÇÃO!!! As operações listadas em cima devem ser realizadas com a máquina não alimentada. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 32: Rabbocco Olio Nel Circuito Oleodinamico

    ( I ) mit einem min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm liegenden Anzugsmoment ( I ) seja apertada com um binário angeschraubt wird. igual a: mín. 5 Nm ÷ Máx. 8 Nm. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 33: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    ATENÇÃO! Antes de desconectar o tubo do ar comprimido da rebitadora, certificar-se de que a máquina não esteja sob pressão! Recomenda-se o uso de óleo HLP 32 cSt ou semelhantes. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 34: Manutenzione

    Il est recommandé de procéder à une révision complète de la riveteuse au bout de .000 cycles ou chaque année. A cet effet, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance agréé FAR S.r.l. ELIMINATION DE LA RIVETEUSE Pour l’élimination de la riveteuse, veiller au respect des dispositions légales en vigueur dans le pays où l’élimination s’effectue.
  • Page 35: Manutención

    Технический осмотр Рекомендуется производить полный технический осмотр заклёпывающего аппарата после 300.000 рабочих циклов или раз в год. Для этого необходимо обращаться в официальные центры поддержки, имеющие авторизацию компании FAR s.r.l. ПЕРЕРАБОТКА ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА Для переработки заклёпывающего аппарата соблюдать положения и нормы местного законодательства.
  • Page 36: Risoluzione Dei Problemi

    - Tirante usurato o danneggiato - Sostituire il tirante - Pressione eccessiva - Ridurre la pressione - Rottura del tirante - Carico laterale sul tirante - Mantenere l'utensile in asse 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 37: Trouble Shooting

    - Worn or damaged tie rod - Replace the tie rod - Excessive pressure - Decrease pressure - Tie rod breaks - Lateral load on the tie rod - Keep the tool in axis 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 38: Dépannage

    - Tirant usé ou endommagé - Remplacer le tirant - Pression trop haute - Réduire la pression - Rupture du tirant - Charge latérale sur le tirant - Garder l’outil en axe 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 39: Fehlerbehebung

    - Den Gewindedorn ersetzen Gewindedorn - Zu viel Luftdruck - Den Luftdruck reduzieren - Bruch des Gewindedornes - Seitliche Belastung auf dem Gewindedorn - Das Werkzeug in der Achse halten 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 40: Resolución De Problemas

    - Volver a remplazar el tirante - Presión excesiva - Reducir la presion - Rotura del tirante - Carga lateral sobre el tirante - Mantener la herramienta en el eje 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 41: Rozwiązywanie Problemów

    - Zamontować prawidłowo trzpień na trzpień nieprawidłowo - Trzpień zużyty lub uszkodzony - Wymienić trzpień - Nadmierne ciśnienie - Zmniejszyć ciśnienie - Uszkodzenie trzpienia - Boczne obciążenie trzpienia - Utrzymać narzędzie wyosiowane 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 42: Поиск Неисправностей

    не устанавливается монтаж вала - Вал изношен или поврежден - Замените вал - Слишком высокое давление - Уменьшите давление - Разрыв вала - Уменьшите давление - Держите инструмент по оси 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 43: Solução De Problemas

    - Tirante desgastado ou danificado - Substitua o tirante - Pressão excessiva - Diminuir a pressão - Quebras de tirante - Carga lateral no tirante - Mantenha a ferramenta no eixo 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 44: Parti Di Ricambio

    Indica che il particolare viene venduto in Kit composti Indica che il particolare viene venduto in Kit composti da particolari diversi in quantità diverse. da particolari diversi in quantità diverse. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 45 Tubo ø 8 x 7 71346717 Stelo 71346716 Raccordo 71346715 DADO M22 X 1 72000405 Fondello cilindro 71C01644 Regolatore CLR 1/8" PR03 71C01296 Anello Seeger 100 UNI 7437 71346084 Fondello di protezione 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 46: Spare Parts

    It indicates that the part is sold in kits consisting of It indicates that the part is sold in kits consisting of different parts in different quantities. different parts in different quantities. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 47 Tube ø 8 x 7 71346717 71346716 Connector 71346715 Nut M22 X 1 72000405 Cylinder bottom 71C01644 Regulator CLR 1/8" PR03 1/8" PR03 71C01296 Seeger ring 100 UNI 7437 71346084 Protection bottom 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 48: Pieces Detachees

    Indique que la pièce est vendue dans des KITS Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés composés de diverses pièces dans des quantités de diverses pièces dans des quantités différentes. différentes. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 49 Tuyau ø 8 x 7 71346717 Tige 71346716 Raccord 71346715 Ecrou M22 X 1 72000405 Culot cylindre 71C01644 Régulateur CLR 1/8" PR03 71C01296 Bague seeger 100 UNI 7437 71346084 Culot de protection 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 50: Ersatzteile

    Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird. Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 51 Schaftführung 71346719 Rohr ø 8 x 7 71346717 Schaft 71346716 Anschlussstück 71346715 Mutter M22 X 1 72000405 Zylinderscheibe 71C01644 Regler CLR 1/8" PR03 71C01296 Seeger-Ring 100 UNI 7437 71346084 Bodenscheibe 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 52: Piezas De Repuesto

    Indica que la pieza se vende en juegos formados por Indica que la pieza se vende en juegos formados por piezas distintas en cantidades distintas. piezas distintas en cantidades distintas. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 53 Manguera ø 8 x 7 71346717 Vástago 71346716 Empalme 71346715 Tuerca M22 X 1 72000405 Parte inferior del cilindro 71C01644 Regulador CLR 1/8" PR03 71C01296 Anillo Seeger 100 UNI 7437 71346084 Goma protectora 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 54: Części Zamienne

    Wskazuje iz dana czesc jest sprzedawana w zestawie skladajacym sie z ZESTAW ZESTAW Wskazuje iz dana czesc jest sprzedawana w zestawie skladajacym sie z róznych czesci i w róznych ilosciach. róznych czesci i w róznych ilosciach. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 55 Prowadnica trzpienia 71346719 Rura ø 8 x 7 71346717 Trzon 71346716 Złącze 71346715 Nakrętka M22 X 1 72000405 Dno cylindra 71C01644 grzałka CLR 1/8" PR03 71C01296 Pierścień Seeger 100 UNI 7437 71346084 Denko ochronne 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 56: Запасных Частей

    Указывает, что деталь продается в наборе, который включает в себя Указывает, что деталь продается в наборе, который включает в себя несколько деталей в различных количествах. несколько деталей в различных количествах. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 57 Труба ø 8 x 7 71346717 Стержень 71346716 фитинг 71346715 Гайка M22 X 1 72000405 Нижняя часть цилиндра 71C01644 регулятор CLR 1/8" PR03 71C01296 Стопорное кольцо 100 UNI 7437 71346084 Защитное днище 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 58: Peças Sobressalentes

    IIndica que a peça é vendida em kits compostos por Indica que a peça é vendida em kits compostos por diversas peças em várias quantidades. diversas peças em várias quantidades. 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 59 Tubo ø 8 x 7 71346717 Haste 71346716 Conector 71346715 Porca M22 X 1 72000405 Fundo cilindro 71C01644 Regulador CLR 1/8” PR0 71C01296 Anel Seeger 100 UNI 7437 71346084 Fundo de protecção 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES Tav.02 KIT A KIT Q Tav.03 Tav.04 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 61 33 A 31 G KIT F 32 A 30 G 26 A 37 G KIT E KIT D KIT C Tav. 02 KIT F KIT G 35G(x1) 34G(x1) 41G (x1) 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 62 • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT H KIT A KIT I KIT A KIT H KIT L KIT M KIT I 10 A 11 A Tav. 03 KIT M 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 63 20 A KIT P 39 A 23 A KIT N 41 A 40 A 41 A 43 A 46 A KIT S KIT O 44 A 45 A Tav. 04 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 64 Tav. 5/5 • Tab. 5/5 • Taf. 5/5 • Черт. 5/5 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 65 KJ 47 NOTE NOTES REMARQUES ANMERKUNGEN NOTAS NOTATKI ПРИМЕЧАНИЯ NOTAS 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 66 KJ 47 NOTE NOTES REMARQUES ANMERKUNGEN NOTAS NOTATKI ПРИМЕЧАНИЯ NOTAS 75036207 - KJ 47 - rev 00 - ( 06-2024)
  • Page 68 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Table of Contents