Summary of Contents for SEVERIN MIKROWELLE MIT GRILL- UND DAMPFFUNKTION MW 7816
Page 1
Gebrauchsanweisung Mikrowelle Instructions for use Microwave oven Mode d'emploi Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde Brugsanvisning Mikrobølgeovn Bruksanvisning Mikrovågsugn Käyttöohje Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa...
Page 2
Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
Oben: 20 cm Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden. Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Page 6
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ●...
Page 7
Behälter verwenden, die auch für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Lichtwellenbetrieb nicht verwendet werden! - Das Gargut kann auch direkt auf den Rost gelegt werden. Der Rost wird in die Einschubleiste geschoben. Stellen Sie dabei das Tropfschale unter den Grillrost.
Innenraum gelangen. - Setzen Sie den Wassertankdeckel ein, so dass er einrastet. - Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. - Stellen Sie den Teller mit den Speisen, die gegart werden sollen, mittig auf die Bodenplatte. - Schließen Sie die Tür.
Page 9
Druckknöpfe (c) und entfernen Sie die Wasserauffangrinne vorsichtig. - Zur Montage der Wasserauffangrinne öffnen Sie die Tür komplett, positionieren Sie die 3 Rasthaken (b) an der Rinne an den 3 eckigen Löchern (a) am Boden des Gerätes. Schieben Sie die Wasserauffangrinne fest rein, damit sie einrastet.
Page 10
Setzen Sie den Wassertankdeckel (1) in den Tank (2). Beachten Sie dabei, dass die Bolzen (a) richtig in dem seitlichen Teil (b) des Wassertanks sitzen. Falls sie dort nicht richtig sitzen, kann die Dampffunktion nicht gestartet werden, da der Dampf durch die Öffnung des Wassertanks austreten kann.
Page 11
- Zum Abbrechen des Programms 2 mal STOP drücken. - Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Beleuchtung im Gerät erlischt. Der Signalton wiederholt sich ca. alle 2 Minuten bis die Tür geöffnet oder STOP gedrückt wurde.
Page 12
Nach Einstellung der Garzeit wird der Garvorgang durch drücken der Taste gestartet. Kombination 1: 30% der eingestellten Zeit wird mit der Mikrowelle gegart, die restlichen 70% wird mit Lichtwellen gegart. Verwenden Sie dieses Programm beispielsweise zum Garen von Fisch, Kartoffeln oder Gratin.
Page 13
Leistung oder die Garzeit einstellen zu müssen. Das Programm besitzt feste Einstellungen. Sie müssen nur die Lebensmittelart wählen und das Gewicht bzw. Volumen des Lebensmittels angeben. Um einen gleichmäßigen Gar- und Bräunungsvorgang zu gewährleisten, muss die Speise während dem Garvorgang beobachtet und gegebenenfalls mehrfach gewendet werden.
Page 14
Erdbeermarmelade eine hohe Glasschüssel füllen und abdecken. Die Glasschüssel in die Mikrowelle stellen und das Programm starten. Rühren Sie nach ca. 5-7 Minuten den Inhalt in der Glasschüssel kräftig um. Nach Ablauf des Programms die Marmelade sofort in gründlich gespülte Gläser füllen und mit dem Schraubverschluss verschließen.
Page 15
Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit 3 Programmen programmieren, um z.B. erst mit Mikrowelle, anschließend mit der Lichtwelle garen und dann noch mal mit der Mikrowelle dem Gargut Wärme zuzuführen. Als Programme kann neben dem Mikrowellen- und Lichtwellenprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden.
Page 16
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und ausreichend abkühlen lassen. ● Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Page 17
- Mikrowelle: 180 W - 900 W Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
● Do not operate the appliance outdoors. ● Sufficient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained:...
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the appliance empty could result in damage to the unit.
Do not touch the water container of the steam generator while the appliance is in use. ● Caution: the base plate is very hot during and after use. Do not touch the plate; there is a risk of burns. ●...
Page 21
- Containers made from heat-resistant glass or porcelain, however, are well suited for use in microwave appliances. - Plastic is suitable only if it is heat-resistant up to 140° C. Cooking bags etc. should be punctured to release any high pressure during cooking.
- Lift out the container. - Fill the container up to its max level with clean, fresh water (do not use mineral water). Note: the water level should be between the min and max marks. If the level is below min, either the steam function cannot be started, or the container will need to be replenished after a very short time.
Page 23
To remove the channel, the door (1) must be fully open. Press both buttons at once and remove the channel carefully. - To replace the channel, open the door all the way, place the three locating lugs (b) on the channel into the three corresponding rectangular holes (a) in the bottom of the unit.
Page 24
- During operation, the interior light remains on. - If, during operation, the door is opened or STOP is pressed (e.g. to stir or turn the food to ensure the heat is evenly distributed), the timer and programme functions are...
Page 25
12 or 24 hour display format. While a programme is running, the present time can be called up by pressing The clock must be set when the appliance is connected for the first time, and also if a power failure has reset it.
Page 26
Select the desired cooking time. The power setting cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the whole process should be closely monitored.
Page 27
- Please note that the result of the automatic cooking programmes depends on the shape and size of the food to be cooked. - Never place the food directly onto the base plate for cooking, heating up or defrosting; always use a suitable utensil.
Page 28
After the programme has ended, immediately pour the jam into throughly cleaned and rinsed glass jars and close with a screw top. Ensure that the jars are placed upside down for the first 10 minutes. Then turn them the right way up and allow to cool.
Page 29
While a higher power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the heat is evenly distributed when the food is already done.
Page 30
Before cleaning the appliance, ensure it is switched off and has cooled down completely. ● Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam-cleaning appliances.
Page 31
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
12. Couvercle du réservoir Positionnement de l’appareil ● Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité. ● Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être utilisé avant d’être réparé par un technicien qualifié. ● Ne pas retirer le film protecteur de la surface intérieure de la porte, ni les bouchons en caoutchouc de la grille. ●...
Ne pas toucher le réservoir du générateur de vapeur lorsque l’appareil est en service. ● Attention : le fond de la cuve chauffe pendant l’utilisation et reste chaud après. Ne pas toucher le fond de la cuve ; il y a risque de brûlures.
Page 35
être utilisés dans le four à micro-ondes. Également, certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des fils métalliques sous une couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro- ondes.
Page 36
- Remplissez le réservoir d’eau claire et froide (ne pas utiliser d’eau minéralisée) jusqu’au repère max. Remarque : le niveau d’eau doit se situer entre les repères min et max. Si le niveau est en dessous du repère min, soit la fonction vapeur ne pourra être utilisée, soit le réservoir devra être rempli après une très courte durée de fonctionnement.
Page 37
- Pendant la cuisson à la vapeur, de la vapeur s’échappe de l’ouverture située sur le dessus de l’appareil. À la fin de la cuisson, il se peut que la cuve contienne un peu de vapeur résiduelle; également, de l’eau chaude peut s’accumuler en bas de la porte. Donc, prenez soin lorsque vous ouvrez la porte à...
Page 38
Placez le couvercle (1) dans le réservoir (2) en positionnant les ergots (a) correctement dans leurs emplacements sur le bord (b) du réservoir. Si les ergots sont mal enclenchés, la fonction vapeur ne peut être activée, ceci pour des raisons de sécurité, car la vapeur risque de s’échapper par l’ouverture.
Page 39
être affichée soit au format 12 H soit au format 24 H. Lorsqu’un programme est en cours, vous pouvez afficher l’heure en appuyant sur . L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant.
Page 40
La fonction micro-ondes est active pendant 30% du temps de cuisson pré-programmé et la fonction ondes lumineuses est active pendant les 70% restants. Ce programme est pratique pour la cuisson de poissons, pommes de terre ou des plats au gratin.
Page 41
Pour assurer une cuisson ou un aspect doré égal, il est important de surveiller attentivement les aliments pendant le processus et de les retourner régulièrement si nécessaire.
Page 42
Remarques Pop-corn Sachet standard de supermarché Porridge de riz Quantités mesurées de riz et d'eau, ex. 1 litre d'eau par 100 g de riz Réchauffage de pizza La pizza à réchauffer est à 5°C environ Soupe 200-250 ml par part Morceau de poulet grillé...
Page 43
L’écran affiche le symbole Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche STOP pendant 3 secondes. Le symbole disparaît de l’écran. Note: En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, vérifiez d’abord que le...
Page 44
6-9 min. / 500 g 10-15 min. Canard 9-12 min. / 500 g 10-15 min. Temps de décongélation (à 20% de la puissance micro-ondes max.) pour poisson et fruits de mer : Poisson et Programmation Temps de repos Procédure à respecter fruits de mer...
Page 45
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
Page 46
Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden. Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt.
Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie. Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
Houd kleine kinderen altijd weg van dit apparaat. ● Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Page 50
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken. - Bakjes en borden kunnen getest worden om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Plaats het voorwerp (zonder voedsel) op het basisplaat; schakel het apparaat aan, zet het op “Hoog”...
Page 51
- Open de deksel van de watercontainer. - Verwijder de container. - Vul de container tot de max level met schoon vers water (gebruik geen mineraal water). Let op: de waterlevel moet tussen de min en max markering zijn. Wanneer de level onder de min markering valt, kan de stoomfunctie niet starten, of de container moet na zeer korte tijd bijgevult worden.
Page 52
- Wanneer het collectie kanaal (3) vol met water is, moet het onmiddelijk geleegt worden. Gebruik een droge doek om het water op te nemen, of verwijder het kanaal en giet het water weg. Om het kanaal te verwijderen, moet de deur (1) geheel geopent worden.
Page 53
- Om het kanaal terug te plaatsen, open de deur geheel, pas de drie geplaatste uitsteeksels (b) op het kanaal in de drie overeenkomende rechthoekige gaten (a) in de bodem van de unit. Druk het kanaal stevig op zijn plaats vast.
Page 54
Op het moment dat het apparaat aan de stroomtoevoer is aangesloten laat het display 1:00 zien. De klok kan ingesteld worden om 12 of 24 uur aan te geven in de display. Terwijl het programma loopt, kan de huidige tijd opgeroepen worden door op te drukken.
Page 55
Selecteer de gewenste kooktijd. De vermogensinstelling is standaard en kan niet gewijzigd worden. Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet worden als beide kanten gaar zijn, moet dit proces goed in de gaten gehouden worden.
Page 56
Deze functie maakt gebruik van voorgeprogrammeerde instellingen, waarbij alleen het soort voedsel en het gewicht of de inhoud nog ingegeven dienen te worden. Om een gelijkmatig kook- of bruiningsresultaat te krijgen is het van belang om het voedsel in de gaten te houden en, indien nodig, om het voedsel herhaaldelijk om te draaien.
Page 57
Plaats het voedsel direct op het grillrek. Wanneer de helft van de gegrillde stokjes grilltijd verlopen is, zal een piepsignaal aangeven dat het voedsel gegrillde stukken vis omgedraait moet worden. Draai hierna aan...
Page 58
Het meervoudig programmeer feature is niet alleen van toepassing voor de magnetron en de lichtgolffunctie functies, maar kan ook gebruikt worden voor andere meervoudige programma’s.
Page 59
Staande tijd Het is belangrijk dat men voedsel na het ontdooien voor een korte tijd laat staan, daar het ontdooiproces verder zal gaan. De tabel hieronder geeft de staande tijd aan voor de verschillende types van voedsel. Voedsel moet kort na het ontdooien gegeten worden. Het is niet aanbevolen om het voedsel voor de tweede keer in te vriezen.
Page 60
● Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat.
Page 61
Giet de oplossing hierna weg en spoel het goed af met schoon water. Technical specifications Buitenmaten: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D)
Page 62
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el...
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado. ● No retire la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni los tacos de goma de la rejilla del grill. ●...
● No tocar el recipiente de agua del generador de vapor mientras se utiliza el aparato. ● Precaución: la placa base se calienta mucho durante y después del uso. No tocar la placa: existe peligro de quemaduras. ● Si es necesario rellenar el recipiente de agua durante un ciclo de cocción, deberá detener el programa antes de rellenar el recipiente;...
Page 65
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas de comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los aparatos de microondas.
Page 66
- Abra la tapa del recipiente de agua. - Extraiga el recipiente. - Llene el recipiente hasta su nivel máx con agua corriente, limpia (no utilice agua mineral). Nota: el nivel de agua debe estar entre las señales de mín y máx. Si el nivel está por...
Page 67
- Cuidado: no abra el recipiente del agua durante el proceso de cocción. - Si el nivel del agua cae por debajo de la señal del nivel mín, el programa se interrumpirá automáticamente. Se escuchará un pitido y el símbolo de cocción al vapor parpadeará, recordándole que debe reponer agua.
Page 68
- Si el canal de recepción (3) está lleno de agua, deberá vaciarse inmediatamente. Puede utilizar un paño seco para absorber el agua, o extraer el canal y vaciarlo. Para extraer el canal, se debe abrir la puerta (1) por completo. Pulse los dos botones a la vez y extraiga el canal con precaución.
Page 69
- Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá encendida. - Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla STOP (para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará...
Page 70
Seleccione el tiempo deseado de cocción. El ajuste de potencia no se puede cambiar. Dado que es necesario dar la vuelta a la carne cuando una cara esté suficientemente dorada, y sacarla cuando ya esté hecha en ambos lados, es necesario vigilar atentamente este proceso.
Page 71
Esta función utiliza ajustes preprogramados, donde sólo se necesita introducir datos relativos al tipo de alimentos y el peso o el volumen. Para conseguir una cocción o dorado uniforme, es importante vigilar atentamente los alimentos durante el proceso de cocción o dorado y, si es necesario, girar los alimentos repetidas veces.
Page 72
1 litro de agua con 100g de arroz. calentar una pizza la pizza que desea calentar está aproximadamente a 5°C sopa 200-250ml por porción...
Page 73
3 programas consecutivos, por ejemplo la función microondas, seguida de la función de ondas luminosas y de nuevo la función microondas para asegurar que el alimento estará expuesto a una potencia adicional. La prestación de programas múltiples se puede utilizar con las funciones microondas y ondas luminosas, pero también con cualquier...
Page 74
Girar/revolver Casi todos los tipos de alimentos se deben girar o revolver una vez durante el proceso de descongelación. Asegúrese de separar los trozos de alimentos que están pegados, y reorganizarlos.
Page 75
● No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
Page 76
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
Page 77
● Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. ● Assicurate sempre una sufficiente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: Lati: 5 cm Dietro:...
Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si infiammi se il tempo di cottura è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze infiammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
● Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cucina si riscaldano sia durante le funzioni a onde luminose, sia durante il funzionamento a microonde. ●...
Page 80
- I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde. - La plastica è idonea solamente nel caso in cui sia termoresistente fino a 140° C. I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
- Riempite il serbatoio sino al livello max con acqua pulita e fresca (non utilizzate acqua minerale). N.B.: il livello dell’acqua deve trovarsi tra i segni di min e max. Se il livello è sotto il segno min, è probabile che non si attivi la funzione vapore o che il serbatoio abbia...
Page 82
- Collegate la spina a una presa di corrente a muro adatta. - Sistemate il piatto con gli alimenti da preparare al centro della piastra base. - Chiudete lo sportello. - Dal quadro di comando, impostate il programma di cottura a vapore che desiderate e avviate il programma. Importante: - Avvertenza: non aprite il serbatoio d’acqua durante il processo di cottura.
Page 83
è errata o non valida, sentirete due segnali acustici. - Per tutti i programmi, può essere selezionato un tempo di cottura sino a 95 minuti. Ma per la cottura a vapore è possibile selezionare un tempo massimo di cottura di 30 minuti.
Page 84
- Al termine del tempo pre-programmato, si sentirà un segnale acustico e si spegnerà la luce interna del forno. Il segnale acustico si ripeterà a intervalli di 2 minuti sino a quando aprirete lo sportello e premerete il tasto STOP.
Page 85
L’utilizzo della funzione a microonde in combinazione con quella a onde luminose accorcia i tempi di cottura. È possibile selezionare una delle due combinazioni riportate qui sotto a seconda se si preme due o tre volte il tasto .
Page 86
Questa funzione impiega le impostazioni pre-programmate, e gli unici dati da inserire sono quelli relativi al tipo di alimento e al loro peso o volume. Per ottenere una cottura o doratura uniforme, è importante tenere sotto costante controllo gli alimenti durante i processi di cottura o di doratura e, se necessario, girare ripetutamente gli alimenti nel forno.
Page 87
Nota popcorn Sacchetto normale, rinvenibile in molti supermercati. porridge di riso Quantità specifica di acqua e riso, ad es. 1 litro di acqua con 100 gr. di riso. riscaldamento di pizza la pizza da riscaldare è a circa 5° C zuppa 200-250 ml.
Page 88
Impostazione di programmi multipli Prima di metterlo in funzione, è possibile impostare il forno a microonde sino a 3 programmi da svolgere consecutivamente, per esempio cominciare con la funzione a microonde, continuare con la funzione onde luminose e ritornare nuovamente alla funzione microonde, per assicurarsi che gli alimenti siano sempre esposti a un calore uniforme.
Page 89
La tabella riportata qui sotto mostra i tempi di riposo necessari per i vari tipi di cibo. Ricordate che gli alimenti, una volta scongelati, vanno subito consumati. Non è raccomandabile congelarli una seconda volta.
Page 90
6-9 min. / 500 gr. 10-15 min. anatra 9-12 min. / 500 gr. 10-15 min. Tempo di scongelamento (al 20% di potenza microonde) per pesci e frutti di mare: Pesce e frutti di mare Impostazioni di tempo Tempo di riposo Trattamento delle microonde pesce intero 4-6 min.
Page 91
La griglia e la leccarda possono essere lavate con acqua calda e sapone. ● Per pulire e disincrostare dal calcare il serbatoio dell’acqua, riempitelo con una soluzione di acqua calda e lasciate riposare per un po’ di tempo perché agisca. Poi svuotate il serbatoio e sciacquate accuratamente con acqua pulita. Scheda tecnica Dimensioni d’ingombro:...
6. Varmeelement 12. Låg til vandbeholderen Placering af mikrobølgeovnen ● Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overflade og sørg for at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. ● Benyt ikke apparatet udendørs. ●...
Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der vælges for lang tilberedningstid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Page 95
● Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reflekteres fra metalflader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen. ● Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne.
Page 96
Det er imidlertid vigtigt at apparatet får tid til at køle af et lille stykke tid inden vandbeholderen fyldes op igen. Tag låget af vandbeholderen. Fyld vandbeholderen med vand og sæt låget på igen inden programmet genstartes.
Page 97
Når dampkogningen er færdig kan der stadig være overskydende damp i apparatets indre, og der er også risiko for at lidt varmt vand kan have samlet sig omkring den nederste del af døren. Vær derfor specielt forsigtig når apparatet åbnes efter brug.
Page 98
årsager ikke startes, da der så kan slippe damp ud gennem beholderens åbning. Når låget skal tages af vandbeholderen, trykkes der på de to knapper (4) på toppen af låget. Generel information om programmering af ovnen - Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd.
Page 99
Indstilling af uret: Når mikrobølgeovnen tilsluttes strømforsyningen vil displayet vise 1:00. Uret kan indstilles til 12 eller 24 timers visning. Når et program kører kan det aktuelle klokkeslæt ses ved at trykke på Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen.
Page 100
Vælg den ønskede tilberedningstid. Effekten kan ikke ændres. Eftersom kødet må vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet, og tages ud af ovnen så snart den er færdigstegt, må denne funktion nøje overvåges. Eksempel: programmering af 30 minutters tilberedningstid med lysbølger.
Page 101
For at opnå en jævn tilberedning eller bruning, er det vigtigt at holde øje med maden under tilberedningen, og om nødvendigt vende maden flere gange. Programmet indstilles således: 1. Drej mod uret for at komme til valgmenuen.
Page 102
Ingredienser: 500g jordbær (dybfrosne kan også benyttes), 250 syltesukker med konserveringsmiddel (2plus1). Skyl jordbærrene, lad dem dryppe af, fjern stilkene og læg dem i en høj glasbeholder. Bland syltesukkeret med jordbærrene, hæld blandingen op i en Jordbærmarmelade høj glasskål og dæk skålen til.
Page 103
Bemærk:Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til. Tips til optøning af fødevarer Mad der skal tøs op, tages ud af emballagen og placeres på en egnet tallerken, som derefter placeres på bundpladen. Vending/omrøring Næsten al slags mad må...
Page 104
Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. ● Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side, samt dørens forsegling og ramme skal altid holdes ren. Vand inde i ovnen bør tørres væk med en tør klud. ●...
Page 105
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. ● Använd inte apparaten utomhus. ● Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande: Sidorna: 5 cm...
Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt. Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen.
Håll alltid småbarn på tryggt avstånd från apparaten. ● Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i kontakt med andra heta källor. Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer i beröring med heta föremål. ●...
Page 109
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. - Du kan testa kokkärl eller tallrikar för att se om de är lämpliga för användning i mikrovågsugn genom att placera dem (utan mat) på basplattan. Stäng luckan och starta mikrovågsugnen, ställ in effekten på...
Page 110
ångkokningssymbolen blinkar, som en påminnelse till användaren att fylla på vatten, Innan du fyller på behållaren bör du emellertid låta apparaten svalna en kort tid. Tag bort behållarens lock. Fyll behållaren med vatten och sätt tillbaka locket på...
Page 111
För att avlägsna kanalen bör dörren (1) öppnas helt. Tryck på båda knapparna samtidigt och avlägsna kanalen försiktigt. - För att byta ut kanalen bör du öppna dörren helt, placera kanalens tre utbuktningar i de tre motsvarande rektangulära hålen (a) i enhetens botten. Tryck fast kanalen och se till att den låses på...
Page 112
- Om du under pågående program öppnar dörren eller trycker på STOP knappen (t.ex för att röra om eller vända på maten för att försäkra dig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidsräkningen och programmeringsfunktionerna. De fortsätter automatiskt då...
Page 113
Ljusvågsfunktionen Ljusvågsteknologin använder bestrålningsvärme för att tillreda maten. Detta program lämpar sig väl för tillredning av korvar, små bitar av karré, annat kött skuret i strimlor osv. Den kan också användas för att göra varma smörgåsar. Välj den önskade tillredningstiden. Effektinställningen kan inte ändras. Denna tillredningsprocess bör övervakas noggrant eftersom köttet bör vändas då...
Page 114
Annars kan de yttre delarna redan vara tillagade innan de inre delarna ens är upptinade. - När du tillagar eller värmer mat bör du täcka den för att förhindra att den torkar ut. - När halva kok- eller upptiningsprogrammet är kvar bör du vända eller röra om i maten...
Page 115
Maträtt / tillagnings- funktion Anmärkning popcorn normal påse från en matvaruaffär. risgrynsgröt Uppmätt mängd vatten och ris, t.ex. 1 liter vatten med 100 g risgryn. värma pizza Pizzan som skall värmas har en temperatur på ca 5°C soppa 200-250 ml per portion...
Page 116
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad. Tips för upptining av mat När maten skall tinas upp bör den tas ur sin förpackning och placeras på en lämplig tallrik...
Page 117
Allmän skötsel och rengöring ● Innan du rengör apparaten, bör du se till att den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt. ● Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är –...
Page 118
ångapparater för att rengöra ugnen. ● De invändiga ytorna bör rengöras noga efter varje användning. Insidan av dörren, dörrpackningen samt -kanten bör alltid hållas rena. Vatten på de invändiga ytorna bör avlägsnas med en torr duk. ● Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen. ● Poista suojakalvo kokonaan pinnoilta, jotka on valmistettu ruostumattomasta teräksestä. ● Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. Tarkista myös, että laitteen...
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana. Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi.
Page 121
● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä...
Page 122
- Keittoastioiden ja lautasten soveltuvuus mikrouunikäyttöön voidaan testata. Aseta astia (ilman ruokaa) alustalle, kytke virta laitteeseen, säädä asetukseen “Korkea asetus” ja anna laitteen toimia noin 20 sekunnin ajan. Jos laitteesta kuuluu rätinää tai näkyy kipinöitä, katkaise virta välittömästi. Astian lämpötila on myös tarkistettava: sopiva astia jää...
Page 123
- Täytä säiliö maksimitasoon asti puhtaalla, raikkaalla vedellä (älä käytä kivennäisvettä). Huomaa: Vedenpinnan korkeuden tulisi olla minimi- ja maksimimerkkien välillä. Jos veden pinta on minimin alapuolella, höyrytoiminto ei voi käynnistyä tai säiliö on täytettävä hyvin lyhyen ajan kuluttua. Vedenpinnan ylittäessä maksimimerkin on olemassa vaara, että...
Page 124
Ennen kuin höyrykypsennys-toimintoa voidaan käyttää, on vesisäiliö ja vedenkeräyskanava asennettava laitteeseen. Jos keräyskanava (3) on täynnä vettä, on se tyhjennettävä saman tien. Voit käyttää joko kuivaa riepua imemään veden tai ottaa pois kanavan ja kaataa veden pois. Poistaaksesi kanavan, oven (1) täytyy olla kokonaan auki. Paina molempia painikkeita yhtä aikaa ja poista kanava varovasti.
Page 125
Aseta kansikokonaisuus (1) vesisäiliön sisään (2). Varmista, että koukut (a) on pantu oikein paikoilleen säiliön sivussa. (b) Jollei näin ole asetettu, ei höyrytoiminto voi käynnistyä turvallisuussyistä, koska höyryä saattaisi virrata ulos säiliön raon kautta. Poistaaksesi kannen säiliöstä, paina molempia painikkeita (4) kannen päällä.
Page 126
Kevytaaltotekniikka käyttää säteilyä ruoan kypsennykseen ja lämmitykseen. Ohjelma sopii makkaroiden, kylkipalojen ja muiden ohuiden lihanpalojen yms. kypsentämiseen. Sitä voidaan käyttää myös lämpimien voileipien valmistukseen. Valitse haluttu käyntiaika. Tehoasetusta ei voi muuttaa. Liha on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi kypsennysprosessia on seurattava tarkasti.
Page 127
Automaattiset kypsennysohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten tehon tai kypsennysajan, erillistä valitsemista. Toiminto käyttää valmiita asetuksia, jolloin ainoastaan ruoan tyyppi ja paino tai määrä on annettava. Tasaisen kypsennyksen tai ruskistuksen varmistamiseksi ruokaa on seurattava tarkasti kypsennysprosessin aikana ja ruoka on tarpeen vaatiessa käännettävä useaan kertaan.
Page 128
Koodi Ruoka/kypsen-nystoiminto Huomautus popcorn tavallinen, mistä tahansa valintamyymälästä saatava pussi. riisipuuro mitattu riisi- ja vesimäärä, esim. 1 litra vettä ja 100 g riisiä pizzan lämmitys pizzan lämpötila on noin 5 °C ennen lämmitystä keitto 200-250 ml per annos grillattu kanan-pojan pala...
Page 129
Ainekset: 100 g voita tai margariinia, 100 g hunajaa, 4 munaa, 500 g vähärasvaista rahkaa, 50 g pehmeitä mannasuurimoita, 500 g kirsikoita, 1 litra luumumehua, kanelia, 1 teelusikallinen hunajaa, öljyä tai rasvaa vuokaa varten. Vatkaa voita ja hunajaa (100 g), kunnes ne muuttuvat kermamaisiksi.
Page 130
5-8 min. / 500 g 2-3 min. erota mahdollisimman pian. Laitteen puhdistus ja huolto ● Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ● Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen...
Page 131
● Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina jokaisen käyttöjakson jälkeen. Oven sisäpuoli ja oven tiivisteet sekä ympärys on aina pidettävä puhtaina. Sisäpinnoilla oleva vesi tulisi kuivata kuivalla rievulla. ● Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella.
Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Opis elementów 1. Rygle drzwiczek 7.
Po rozpakowaniu oraz przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy kuchenka i przewód zasilający nie noszą śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki (w tym okienko i rygle) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Jest to o tyle ważne, że zapobiega wydostawaniu się...
Kiedy kuchenka jest włączona nie dotykać pojemnika na wodę współpracującego z generatorem pary. ● Uwaga: w trakcie pracy kuchenki i po jej zakończeniu płyta dolna jest bardzo gorąca. Nie dotykać jej, ponieważ grozi to oparzeniem. ● Jeżeli podczas pracy urządzenia zajdzie konieczność napełnienia pojemnika na wodę, najpierw należy przerwać...
Page 136
Jeśli przepis zaleca użycie folii aluminiowej, to należy dokładnie zawinąć w nią potrawę (szczelnie, bez fałd lub zagnieceń wskazujących na powietrze w środku) i umieścić ją w kuchence w odległości co najmniej 2,5 cm od wewnętrznych ścianek.
Page 137
Pojemniki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. - Aby sprawdzić, czy dany pojemnik nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej należy go umieścić na płycie dolnej i włączyć urządzenie ustawiając na moc ‘Wysoka’...
Page 138
Zdjąć pokrywkę pojemnika. Napełnić pojemnik wodą, nałożyć z powrotem pokrywkę i dopiero wtedy ponownie uruchomić program. - W trakcie gotowania na parze z otworu u góry urządzenia wydobywa się para. Po zakończeniu gotowania na parze wewnątrz kuchenki nadal może być jeszcze trochę pary, a w dolnej części, przy drzwiczkach może być...
Page 139
Jeżeli kanalik odprowadzający wodę (3) jest pełny, należy go natychmiast opróżnić. Można użyć do tego celu suchej ściereczki, w którą wsiąknie woda, albo wyjąć kanalik i wylać z niego wodę. Aby wyjąć kanalik, należy całkowicie otworzyć drzwiczki (1). Jednocześnie nacisnąć...
Page 140
- połowa czasu podwójna porcja - prawie podwójny czas. Ustawianie zegara: Po włączeniu urządzenia do sieci, na zegarze pokaże się godzina 1:00. Zegar można ustawić na system 12- lub 24-godzinny. W trakcie trwania programu można sprawdzić aktualną godzinę naciskając Zegar należy ustawić przed pierwszym użyciem kuchenki, jak również wtedy, kiedy przerwa w dostawie prądu spowodowała błędną...
Page 141
Wybrać żądany czas gotowania. Ustawienia mocy nie można zmienić. Kiedy jedna strona mięsa odpowiednio się zarumieni należy je przewrócić na drugą, a kiedy jest już upieczone po obu stronach, wyjąć z kuchenki. Dlatego też należy stale kontrolować proces gotowania.
Page 142
żywności bez konieczności wyboru konkretnego ustawienia np. ustawienia mocy czy czasu gotowania. Funkcja ta wykorzystuje wcześniej określone ustawienia, przy których określa się tylko rodzaj produktu, jego wagę lub objętość. Aby potrawa ugotowała się lub zarumieniła równomierne, należy uważnie kontrolować proces i w razie potrzeby przewracać produkt.
Page 143
Potrawa / funkcja Wskazówki popcorn normalna torebka, jak te sprzedawane w większości supermarketów owsianka ryżowa odmierzona ilość wody i ryżu, np. 1 litr wody na 100g ryżu podgrzewanie pizzy przeznaczona do podgrzania pizza ma temp. około 5°C zupa porcja 200-250 ml grillowane kawałki kurczaka...
Page 144
Ustawianie serii programów Przed uruchomieniem kuchenki można ustawić 3 programy, które będą realizowane jeden po drugim, np. najpierw funkcja mikrofalowa, po czym grillowanie i na zakończenie ponownie funkcja mikrofalowa, aby zapewnić dodatkową porcję ciepła przygotowywanej żywności. Serie programów można wykorzystywać nie tylko do podgrzewania mikrofalowego i grillowania, ale także w połączeniu z każdą...
Page 145
Prawie każdą potrawę trzeba w czasie rozmrażania odwrócić lub zamieszać. Należy oddzielić złączone ze sobą kawałki i zmienić ich ułożenie. Mniejsze porcje Mniejsze porcje rozmrażają się szybciej i równiej niż duże porcje. Jeżeli żywność ma być w przyszłości rozmrażana w kuchence mikrofalowej, najlepiej przed zamrożeniem podzielić ją na mniejsze porcje.
Page 146
Kratkę opiekacza oraz tackę można myć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. ● Aby oczyścić zbiornik na wodę z kamienia, napełnić go roztworem ciepłej wody i octu, i pozostawić na jakiś czas, aż kamień się rozpuści. Następnie wylać roztwór i dokładnie wypłukać...
Need help?
Do you have a question about the MIKROWELLE MIT GRILL- UND DAMPFFUNKTION MW 7816 and is the answer not in the manual?
Questions and answers