Page 1
Simply together SMART BED EN 12227:2010 EN 1130:2019 EN 16890:2017+A1:2021 BABY COT 4in1 4 AZ 1-BEN KISÁGY ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE 4w1 LETTINO 4 IN 1 KINDERBETT 4IN1 LIT POUR ENFANT 4 EN 1 CUNA PARA BEBÉS 4 EN 1 DĚTSKÁ POSTÝLKA 4V1 BERÇO DE BEBÉ...
Page 9
Min. 20cm Min. 37cm Max. 7cm Max. 48cm Min. 8cm 26a. 26b. Min. 57cm Max. 68cm 26c. 26d. 26e. 26f. 26g.
Page 10
Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi SMART BED. We hope that the purchased product meets your expectations. In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom- mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their intended use in order to prevent injuries to the child.
Page 11
• Young children should not be allowed to play unsupervised in the vicinity of the crib. • The crib should be locked in the fixed position when the child is left unattended. • All assembly fittings should always be tightened properly. Care should be taken that no screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g.
manufacturer. • Do not use any accessories which are not approved by the manufacturer. • If you leave your child unattended inside the bed, always check that the side entrance is closed with a zipper. Matterss: • Do not use the mattress if any parts are missing, damaged, or broken. Use only spare parts approved by manufacturer.
Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference. Szanowny Kliencie, bardzo dziękujemy za zakup MoMi SMART BED. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.momi.store...
Page 14
W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o stosowanie się do jej zaleceń, w celu bezpiecznego korzystania z produktu. Obowiązkowo osobą dokonującą montażu musi być osoba dorosła, która wykorzysta wszystkie elementy składowe produktu zgodnie z instrukcją obsługi i ich przeznaczeniem aby nie dopuścić...
Page 15
uduszenia. • Należy być świadomym ryzyka związanego z paleniem papierosów, otwartym ogniem i innych silnych źródeł ciepła, takich jak kominki elektryczne, kominki gazowe itp. W bliskim sąsiedztwie łóżeczka. • NIE użytkuj łóżeczka, jeżeli brakuje jakichkolwiek części, są one uszkodzone lub zepsute. W razie potrzeby skontaktuj się...
• Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze odpowiednio dokręcone i zamontowane. • Nie używaj kojca, jeżeli brakuje jakichkolwiek części, są one uszkodzone lub zepsute. Używaj wyłącz- nie części zamiennych dopuszczonych przez producenta. • Nie używaj akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez producenta. •...
Page 17
UWAGA – Głowa dziecka nie powinna nigdy znajdować się niżej niż tułów dziecka. 4. ZDEJMOWANIE BOCZNEJ PORĘCZY: Rozepnij zamek błyskawiczny po obu stronach poręczy (rys 9). Naciśnij przycisk zgodnie z kierunkiem, który wskazuje strzałka na przycisku (rys 10). Zdejmij końce poręczy poprzez uniesienie jej ( rys 11).
Page 18
Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi SMART BED. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte an die folgende E-Mail-Adresse: deutschland@momi.pl Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden.
Page 19
• Das Platzieren zusätzlicher Gegenstände auf dem Produkt kann zum Ersticken führen. • Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von anderen Produkten auf, bei denen Erstickungsgefahr besteht, z. b. Schnüre, Vorhangschnüre, Halsketten, Schnullerbänder usw. • Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze in einem Kinderbett. •...
Page 20
abgesenkten/niedrigen Seite eingeklemmt wird, darf sich diese Kante nicht über der Matratze des Elternbettes befinden. • WARNUNG – Um das Risiko des Erstickens des Kindes zu vermeiden, muss das System zur Befestigung des Kinderbetts am Bett des Erwachsenen außen ange- bracht werden.
Page 21
2. SCHLAFGONDEL: Befestigen Sie den Klettverschluss, um die Halterung (Abb. 3) zu bedecken und schließen Sie alle Reißverschlüsse um den Schlafbereich (Abb. 4) herum. Legen Sie die Matratze in das Babybett und legen Sie sie flach (Abb. 5). Das Babybett ist vollständig montiert (Abb.
Page 22
Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf. Cher Client, Merci d’avoir acheté MoMi SMART BED. Nous espérons que le produit répond à vos attentes. Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser le produit en toute sécurité.
Page 23
CONSULTATION ULTÉRIEURE. Lit bébé co-dodo et Lit bébé jusqu’à 9 kg: AVERTISSEMENT: • N’utilisez pas ce produit sans avoir lu au préalable le mode d’emploi. • Cessez d’utiliser la fonction lit d’enfant dès que l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se mettre debout tout seul. •...
• Les espaces ne doivent pas être comblés par des coussins, des couvertures ou d’autres objets. DANGER ! - Lorsque le lit bébé n’est pas attaché au lit parental, pensez toujours à • soulever le côté abattant ou à fixer le côté haut. •...
Page 25
caractéristique (ill. 1). Répétez cette opération pour l’autre pied télescopique. Puis, mettez le support dans le trou supérieur du pied télescopique, jusqu’au clic caractéristique ; répétez cette opération pour l’autre pied télescopique et l’autre support (ill. 2). 2. BERCEAU POUR DORMIR: Attachez le velcro pour cacher le support (ill.
Merci de lire attentivement les instructions. Veuillez le garder. Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení MoMi SMART BED. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání. V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení, abyste mohli výrobek bezpečně...
Page 27
Přístavná postýlka + postýlka do 9 kg: VAROVÁNÍ: • Nepoužívejte tento produkt bez předchozího přečtení návodu k použití. • Přestaňte používat funkci postýlky, jakmile dítě dokáže sedět, klečet nebo se samo zvednout z postýlky. • Umístění dalších prvků na produkt může způsobit udušení. •...
Page 28
Ohrádka: • VAROVÁNÍ – Neumisťujte ohrádku do blízkosti otevřeného ohně nebo jiných zdrojů tepla. • VAROVÁNÍ – Nepoužívejte výrobek bez matrace. • VAROVÁNÍ – Před umístěním dítěte do ohrádky se ujistěte, že je ohrádka zcela sestavena a že jsou všechny zajišťovací mechanismy zajištěny. •...
Page 29
používání dětské postýlky. NEBEZPEČÍ! - Když není přístavná postýlka připevněna k posteli rodičů, musí být vždy zvednut zdvihací stranu/instalována vysoká strana. 3. NASTAVENÍ VÝŠKY: Vytáhněte plastové úchyty pro nastavení výšky na obou stranách opěrných nohou, poté je přidržte a nastavte postýlku do požadované výšky (obr. 7). Chcete-li snížit výšku, uchopte plastové úchyty pro nastavení...
Děkujeme, že jste si přečetli návod k použití. Uschovejte si jej prosím pro budoucí použití. Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi SMART BED. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. Aby ste zabezpečili náležitú bezpečnosť detí, dôkladne sa oboznámte s používateľskou príručkou, a dodržiavajte všetky pokyny a odporúčania, ktoré...
Page 31
• Funkciu postieľ ky prestaňte používať hneď, ako sa dieťa dokáže posadiť, kľaknúť alebo zdvihnúť z postieľ ky. • Umiestnenie ďalších položiek na produkte môže spôsobiť zadusenie. • Neumiestňujte výrobok v blízkosti žiadneho iného produktu, ktorý by mohol pred- stavovať nebezpečenstvo udusenia, ako sú šnúrky, šnúry od závesov atď. •...
Page 32
pre dospelých by mal byť vždy mimo postieľ ky a mimo lôžka. Ohrádka: • VAROVANIE – Detskú ohrádku neumiestňujte do blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla. • VAROVANIE – Výrobok nepoužívajte bez podložky (matrac). • VAROVANIE – Pred umiestnením dieťaťa do ohrádky sa uistite, či je ohrádka úplne zmontovaná...
Page 33
nainštalovaná (obr. 6). POZNÁMKA: Uistite sa, že sú teleskopické nohy úplne rozložené, ako je znázornené na obr. 6. Pri používaní detskej postieľky. NEBEZPEČENSTVO! - Ak prístavná detská postieľ ka nie je pripevnená k posteli rodičov, je nutné vždy zdvihnúť spustenú bočnú stenu / namontovať vysokú bočnú stenu.
Ďakujeme, že ste si prečítali pokyny. Uchovajte si ho pre budúce použitie. Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi SMART BED megvásárlása mellett döntött. Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében kövesse az abban foglalt ajánlásokat.
Page 35
HIVATKOZÁSAKÉNT. Kiságy pót-gyermekággyá és kiságy 9 kg-ig: FIGYELEM: • Ne használja ezt a terméket a használati utasítás elolvasása nélkül. • Hagyjon fel a kiságy funkció használatával, amint a gyermek fel tud ülni, térdelni vagy fel tudja húzni magát. • Ha további elemeket helyez a termékre, az fulladásveszéllyel járhat. •...
Page 36
sabb, mint a felnőtt ágy matraca. • FIGYELEM – A gyermek fulladásveszélyének elkerülése érdekében a felnőttágy rögzítő rendszerét mindig a kiságytól távol és a kiságyon kívül kell tartani. JÁRÓKA: • FIGYELEM – Ne helyezze a járókát nyílt tűz vagy más hőforrás közelébe. •...
Page 37
(4. ábra). Helyezze a matracot a kiságyba, és terítse el laposan (5. ábra). A kiságy teljesen össze van szerelve (6. ábra). FIGYELEM: Győződjön meg arról, hogy a teleszkópos lábak teljesen ki legyenek húzva, ahogyan a 6. ábra mutatja. A gyermekágy használata során. VESZÉLY! - Ha a kiságy nincs a szülői ágyhoz rögzítve, mindig emelje meg a leengedhető...
Page 38
Köszönjük, hogy figyelmesen elolvasta a kezelési útmutatót. Őrizze meg a jövőbeni használatra. Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato MoMi SMART BED. Speriamo che il nostro prodotto soddisferà le vostre aspettative e necessità. Nel caso di ulteriori domande, vi invitiamo a contattarci scrivendo alla seguente email: italia@momi.pl.
Page 39
Lettino aggiuntivo + Lettino fino a 9kg: AVVERTENZA: • Non usare questo prodotto senza aver letto attentamente il manuale d’uso. • Smetti di usare il prodotto non appena il bambino è in grado di sedersi, inginocchia- rsi o sollevarsi. • Mettere eventuali articoli aggiuntivi sul prodotto può causare soffocamento. •...
fissaggio al letto degli adulti dovrebbe essere tenuto sempre lontano dal lettino e fuori da ess. BOX: AVVERTENZA – Non posizionare il box vicino a fiamme libere o altre fonti di calore. • • AVVERTENZA – Non usare il box senza la base (materasso). •...
completamente, come nel disegno nr 6. PERICOLO! - Quando il lettino aggiuntivo non è attaccato al letto dei genitori, solleva sempre il lato abbassato/monta il lato alto. 3. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA: Tirare su le due maniglie in plastica della regolazione dell’altezza posizionate su tutte e due lati delle staffe, poi tenendole ferme tirare in alto per posizionare il lettino all’altezza desiderata (dis.nr 7).
Page 42
Grazie per leggere attentamente il manuale d’uso. Conservatelo per riferimenti futuri. Estimado Cliente, Muchas gracias por comprar MoMi SMART BED. Esperamos que el producto cumpla con sus expectativas. Si tiene alguna pregunta adicional, comuníquese con nosotros a la siguiente dirección de correo electrónico: espana@momi.pl...
Page 43
MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS DE ADVERTENCIA. Cuna colecho + cuna hasta 9 kilos: ADVERTENCIA: • No utilice este producto sin haber leído previamente las instrucciones de uso. • Deje de utilizar la función cuna en cuanto el bebé pueda sentarse, arrodillarse o levantarse por sí...
• No rellene los huecos con almohadas, mantas u otros objetos. • ¡PELIGRO! La cuna debe tener todos los lados cerrados cuando no esté fijada a la cama del adulto. • ADVERTENCIA – Para evitar el riesgo de que el cuello del niño se enganche en la barandilla superior del lateral de la cama del adulto, la barandilla superior no debe ser más alta que el colchón de la cama del adulto.
Introduzca el tubo de soporte transversal en el conector de plástico de la pata telescópica hasta que oiga un clic característico (fig. 1). Repita la misma operación con la otra pata telescópica. A continuación, introduzca el tubo de soporte en el orificio superior de la pata telescópica hasta que oiga un clic característico.
Gracias por leer este manual atentamente. Guárdelo para el futuro. Caro cliente, Agradecemos a sua compra MoMi SMARTBED. Esperamos que o produto que adquiriu corresponda às suas expectativas. Caso tenha mais perguntas, contacte-nos através da página www.momi.store. Para a segurança das crianças, pedimos-lhe que leia atentamente o manual de instruções e siga as suas recomendações para garantir uma utilização segura do produto.
Page 47
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Berço co-sleeping e berço autónomo até 9 kg: AVISO: • Não utilizar este produto sem antes ler as instruções de uso. • Interromper a utilização do produto assim que a criança conseguir sentar, ajoelhar ou levantar-se.
Page 48
• Se houver uma fenda entre o berço e a cama do adulto, NÃO utilizar o produto. • As fendas vazios não devem ser preenchidas com almofadas, cobertores ou outros objetos. • PERIGO! - Sempre levante completamente o lado que pode ser abaixado quando o berço não estiver preso à...
o suporte no orifício superior da perna telescópica até ouvir o clique caraterístico, repita a mesma operação com a outra perna telescópica e suporte (fig. 2). 2. ALCOFA: Cole o velcro para cobrir o suporte (fig. 3) e, em seguida, aperte todos os fechos à volta da secção de dormir (fig.
Importante! Leia cuidadosamente e guarde para referência futura. Уважаемый Клиент, Большое спасибо за покупку MoMi SMART BED Надеемся, что купленный товар оправдает ваши ожидания. В целях безопасности детей внимательно прочитайте инструкцию по применению и следуйте ее рекомендациям, чтобы безопасно пользоваться изделием. Лицом, ...
Page 51
незначительно отличаться от фактического состояния. ЗАБОТИТЬСЯ ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ: когда вы прекратите использование продукта, пожалуйста, утилизируйте его в соответствующем учреждении в соответствии с местным законодательством ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Приставная кроватка и Детская кроватка до 9 кг: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Не используйте этот продукт...
Page 52
В случае необходимости свяжитесь с производителем (TelForceOne S. A.) для получения запасных частей. Запрещается использовать аксессуары, не одобренные производителем. Дополнительные предупреждения и информация относительно функций боковой кроватки: • Н а рисунке 26 показано расстояние от детской кроватки до пола относительно кровати взрослого и типы кроватей для взрослых, подходящие для детской кроватки. ...
сборке и регулярно проверяться и при необходимости подтягиваться. • Н ельзя пользоваться изделием, если какой-либо его элемент поврежден, разорван или отсутствует, использовать только элементы, допущенные производителем. В случае необходимости свяжитесь с производителем (TelForceOne S. A.) для получения запасных частей. • З апрещается использовать аксессуары, не одобренные производителем. Матрас: • Нельзя пользоваться изделием, если какой-либо его элемент поврежден, разорван или отсутствует, использовать только элементы, допущенные производителем. В случае необходимости свяжитесь с производителем (TelForceOne S. A.) для получения запасных частей. СОСТАВ КОМПЛЕКТА: A. Матрац зажим B. Съемный поручень H. Кронштейн ...
Page 54
по обеим сторонам кронштейнов, а далее, придерживая, потянуть вверх и установить кроватку на желаемой высоте (рис. 7). Для уменьшения высоты следует, взявшись за ручки регулировки, потянуть их вверх, далее уменьшить высоту до желаемого уровня (рис. 8). При использовании функции отдельно стоящей кроватки допускается устанавливать разные ступеньки по высоте с обеих сторон кроватки, создавая наклон. В этом случае разместите ребенка таким образом, чтобы голова была выше остального тела. Максимальная разница высот между торцами кровати – два уровня. ВНИМАНИЕ – Голова ребенка в люльке никогда не должна быть ниже тела ребенка. 4. СНЯТИЕ БОКОВОГО ПОРУЧНЯ: Расстегнуть молнию с обеих сторон поручня (рис. 9). Нажать кнопку согласно направлению, указанному стрелкой на кнопке (рис. 10). Снять концы поручня (рис. 11). Затем свернуть трубку поручня и прикрепить ее эластичным ремешком (рис. 12). 5. ПРЕОБРАЗОВАНИЕ В МАНЕЖ: Расстегнуть молнию на подставке (рис. 13). Потянуть сетку вниз (рис. 14). Расстегнуть замок, находящийся внутри люльки, а далее снять основание (рис. 15). Застегнуть поддерживающий зажим, находящийся снизу основания (рис. 16). Поместить матрац на пластине основания (рис. 17). Манеж собран правильно (рис. 18). ВНИМАНИЕ: Манеж предназначен для детей в возрасте до 36 месяцев либо до момента достижения веса ребенка 15 кг. 6. ПРЕОБРАЗОВАНИЕ В ПРИСТАВНУЮ КРОВАТКУ: Для преобразования кроватки в приставную кроватку следует выполнить шаг ...
Page 55
8. МОСКИТНАЯ СЕТКА: Взяться за москитную сетку и нажать на зажим на поручне кроватки с обеих его сторон. Натянуть москитную сетку (рис. 24 и 25). ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА: • Т кань на кроватке следует чистить водой с добавлением деликатного мыла с помощью салфетки либо губки. Нельзя чистить с помощью абразивных чистящих средств на основе аммиака, отбеливателей и спирта. • К роватку следует тщательно высушить перед использованием либо хранением. • П лечо следует чистить с помощью мягкой, чистой и влажной салфетки, используя раствор деликатного мыла. Спасибо за внимательное прочтение инструкции по эксплуатации. Сохраните ее на будущее.
Page 56
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie: Detailed warranty conditions are available on the website: Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf der Website: Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site: Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: Podrobné...
Page 57
DOOR-TO-DOOR Dziękujemy za zakup produktu marki MoMi. Mamy nadzieję, że produkt spełnia Twoje oczekiwania. Jeśli potrzebujesz naszego wsparcia, zgłoś swoje uwagi za pomocą formularza dostępnego na stronie: www.momi.pl/kontakt lub napisz wiadomość na adres email: wsparcie@momi.pl. WARUNKI GWARANCJI MoMi 1. Warunki ogólne 1.
Page 58
potwierdzający zakup (np. paragon, faktura, potwierdzenie zapłaty). 10. Sposób odbioru Produktu opisany jest w sekcji „Usługa Door-To-Door”. W przypadku samodzielnej wysyłki Produktu do Gwaranta, Gwarant pokrywa koszt najtańszego sposobu wysyłki. 11. Gwarant zapewnia, że oferowane przez niego Produkty są wolne od wad konstrukcyjnych i materiałowych, które mogłyby naruszyć...
Page 59
4. Kurier dokonuje odbioru Produktu i dostarcza go do autoryzowanego serwisu Gwaranta. 5. Naprawiony lub wymieniony Produkt zostanie doręczony pod adres wskazany przez Kupującego. 6. Gwarant odbiera Produkt z dowolnie wskazanego miejsca na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. 7. Usługa Door-To-Door (D2D) dotyczy Produktów marki MoMi i obowiązuje przez cały okres Gwarancji.
Page 60
Simply together www.momi.store Watch the instruction video / Obejrzyj film z instrukcją montażu / Sehen Sie sich das Anleitungsvideo an / Regardez la vidéo d›instructions / Podívejte se na instruktážní video / Pozrite si inštruktážne video / Nézze meg az oktatóvideót / Guarda il video di istruzioni /Mira el vídeo de instrucciones / Assista ao vídeo de...
Need help?
Do you have a question about the SMART BED and is the answer not in the manual?
Questions and answers