Parkside PBV 4200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PBV 4200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Petrol scarifier
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PETROL SCARIFIER PBV 4200 A1
BENZIN-VERTIKUTIERER PBV 4200 A1
SCARIFICATEUR THERMIQUE PBV 4200 A1
GB
IE
NI
CY
MT
PETROL SCARIFIER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
SCARIFICATEUR THERMIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZÍNOVÁ VERTIKUTÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DK
BENZINDREVET PERFORATOR
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 415637_2204
DE
AT
CH
BENZIN-VERTIKUTIERER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE VERTICUTEERMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
SK
BENZÍNOVÝ VERTIKUTÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU
BENZINES GYEPSZELLŐZTETŐ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
DE
AT
NL
BE
CZ
SK
HU
DK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBV 4200 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PBV 4200 A1

  • Page 1 PETROL SCARIFIER PBV 4200 A1 BENZIN-VERTIKUTIERER PBV 4200 A1 SCARIFICATEUR THERMIQUE PBV 4200 A1 PETROL SCARIFIER BENZIN-VERTIKUTIERER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung BENZINE VERTICUTEERMACHINE SCARIFICATEUR THERMIQUE Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 MAX. MIN. CLOSED OPEN...
  • Page 6 0,6 - 0,7 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................5 Device description ....................................... 5 Scope of delivery (fig. 2) ....................................5 Proper use ..........................................5 Safety information ....................................... 6 Technical data ........................................7 Unpacking ...........................................8 Assembly ..........................................8 Before commissioning ......................................
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection! Wear hearing protection! Checking the oil level Important: Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation. Danger of poisoning! Only use the device outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
  • Page 9 Attention! Danger of injury due to objects being flung away! Guaranteed sound power level of the device The product complies with the applicable European directives. The device stops when releasing the safety switch bar. MOTOR STOP We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol. Catch basket volumes Weight in kg Working width of...
  • Page 10 Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING! serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or CAUTION! moderate injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in product or NOTE property damage.
  • Page 11: Introduction

    2. Introduction 3. Device description MANUFACTURER: Push bar Scheppach GmbH Safety switch bar Günzburger Straße 69 Star grip nuts D-89335 Ichenhausen 3a. Screws 3b. Washers DEAR CUSTOMER, Lower push bar We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cable clip cess.
  • Page 12: Safety Information

    m Warning! Due to physical hazards to the user, the scari- Never operate the device if there is inadequate visibility or fier must not be used as a shredder for shredding tree and light. Never operate the device on steep inclines. Always work hedge cuttings.
  • Page 13: Technical Data

    Remain in a clean, well-ventilated outdoor area when If the device starts to make unusual noises or vibrate ab- filling or draining the tank and use an approved fuel normally, immediately switch off the engine, disconnect collection container. Smoking prohibited. Avoid ignition the ignition cable and find the cause.
  • Page 14: Unpacking

    m DANGER Noise and vibration The noise levels have been determined in accordance with EN The device and the packaging are not children‘s ISO 3744. Total vibration emission values (vector sum of three toys! Do not let children play with plastic bags, directions) determined per EN 500-1.
  • Page 15: Start Up

    NOTE! Fill the fuel tank (6) with petrol (Super E10) using a fun- Environmental damage! nel (not included in scope of delivery). Note the max. Spilled oil can pollute the environment permanently. The liq- filling capacity of 3.6 litres. Carefully fill the petrol up to uid is highly toxic and can quickly lead to water pollution.
  • Page 16 Advice on how to work properly Fuel valve (14) (Fig. 1, 9 +10) • An overlapping working method is recommended when • Open fuel valve: working. Guide the device in as straight a path as possible to obtain a clean result. These paths should always overlap by a few centimetres so that there are no streaks left.
  • Page 17: Transport

    12. Transport 13.1 Cleaning work: m WARNING! m WARNING! Risk of injury! Risk of injury! Unintended and unexpected start-up of the product may lead to injuries. Unintended and unexpected start-up of the product may lead to injuries. - Switch off the engine before carrying out any cleaning or - After loading, switch off the engine and, after the engine maintenance work and after the engine has cooled down, has cooled down, remove the spark plug connector from...
  • Page 18 13.2.2 Replacing the V-belt (Fig. 11) 3. Use an open-end spanner size 10 mm (not included in the If the V-belt (7a) is torn, worn out or smooth, it must be re- scope of delivery) to open the oil drain screw (10) and placed.
  • Page 19: Storage

    14. Storage 13.6 Cleaning/replacing the spark plug (Fig. 15 + 16) m ATTENTION: Only replace the spark plug when the en- m DANGER! gine is cold! Risk of fire and explosion! Check the spark plug for dirt and grime after 10 operating Storing the product near potential sources of ignition can result hours and if necessary, clean it with a copper wire brush.
  • Page 20: Troubleshooting

    16. Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you can- not localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy Motor does not start •...
  • Page 21: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 22 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................17 Einleitung ...........................................20 Gerätebeschreibung ......................................20 Lieferumfang (Abb. 2) .......................................20 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................20 Sicherheitshinweise ......................................21 Technische Daten ......................................23 Auspacken .........................................23 Aufbau ..........................................23 Vor Inbetriebnahme ......................................24 In Betrieb nehmen ......................................24 Transport ..........................................26 Reinigung und Wartung ....................................26 Lagerung ..........................................29 Entsorgung und Wiederverwertung .................................29 Störungsabhilfe .........................................30...
  • Page 23: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Kontrolle des Ölstandes Wichtig: Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
  • Page 24 Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Gerät stoppt beim Loslassen des Sicherheitsschaltbügels. MOTOR STOP In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Fangkorbvolumen Gewicht in kg Arbeitsbreite Tankinhalt...
  • Page 25 Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, WARNUNG! den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, VORSICHT! eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, HINWEIS Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte.
  • Page 26: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung HERSTELLER: Schubbügel Scheppach GmbH Sicherheitsschaltbügel Günzburger Straße 69 Sterngriffmuttern D-89335 Ichenhausen 3a. Schrauben 3b. Beilagscheiben VEREHRTER KUNDE, Unterer Schubbügel wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kabelclip Ihrem neuen Gerät. Benzintank 6a. Kraftstofffiltereinsatz HINWEIS: 6b.
  • Page 27: Sicherheitshinweise

    Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsan- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Ihnen die weisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. des Vertikutierers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Be- Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie nicht genau wissen, triebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
  • Page 28 Hinweise zum Einsatz und Pflege der Maschine 12. Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten. Die Maschine nicht bar- fuß bzw. mit Sandalen oder ähnlichem, leichten Schuhwerk Die Maschine nicht bei laufendem Motor anheben oder bedienen. Sicherheitsschuhe tragen, die Ihre Füße schützen tragen.
  • Page 29: Technische Daten

    • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine. Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also • Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsan- auch Zeitpunkte, zu denen das Werkzeug ohne Last arbeitet leitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschi- oder ausgeschaltet ist.
  • Page 30: Vor Inbetriebnahme

    10.1 Motoröl auffüllen (Abb. 6) 9.2 Fangkorb einhängen (Abb. 5) m Achtung! Heben Sie die Auswurfklappe (13) mit einer Hand am Griff an und hängen Sie den Fangkorb (16) mit der an- Das Gerät wird ohne Motoröl ausgeliefert. Vor In- deren Hand am Handgriff von oben ein.
  • Page 31 Die richtige Arbeitsposition richtet sich nach dem Rasenzu- 11.3 Bedienung stand und der Messerabnutzung. Eine falsch gewählte Arbeits- Allgemeine Hinweise zum Betrieb position kann zur Überlastung des Motors und Beschädigung • Zum Starten des Gerätes muss das Schneidwerk vollständig der Walze führen. freigängig sein.
  • Page 32: Transport

    • m ACHTUNG! Die Messerwalze dreht nach dem Aus- m Die Maschine kann fallen und Schaden oder Verletzungen schalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver- verursachen, wenn Sie nicht sachgemäß angehoben wird. suchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewegung befindliche Messerwalze auf einen Gegenstand Entleeren Sie bei einem Transport über längere Distanzen den schlägt, das Gerät abschalten und warten bis die Messer-...
  • Page 33 Die Wartung Ihres Benzin-Vertikutierers stellt eine lange Be- Hängen Sie den Fangkorb (16) aus (Abb. 5). triebsdauer der Maschine und seiner Komponenten sicher. Um die Vorspannung des Riemens zu lösen, lösen Sie die • Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Benzin- untere Mutter am Stehbolzen (7b) mit einem Maulschlüs- Vertikutierers auf lose Schrauben, Fehlausrichtungen oder sel SW14 (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Page 34 13.6 Zündkerze reinigen/ersetzen (Abb. 15+16) 4. Nachdem Sie das Motoröl vollständig abgelassen haben, m ACHTUNG: Zündkerze nur bei kaltem Motor wechseln! schrauben Sie die Ölablassschraube (10) wieder ein. 5. Drehen Sie nun die Öleinfüllschraube mit Ölmessstab (8) Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstun- gegen den Uhrzeigersinn heraus.
  • Page 35: Lagerung

    14. Lagerung 15. Entsorgung und Wiederverwertung m GEFAHR! Hinweise zur Verpackung Brand- und Explosionsgefahr! Beim Lagern des Produkts in der Nähe von möglichen Entzün- Die Verpackungsmaterialien sind dungsquellen, kann es zu einem Brand oder einer Explosion recycelbar. Bitte Verpackungen kommen. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum umweltgerecht entsorgen.
  • Page 36: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbei- tet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an...
  • Page 37: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 38 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................33 Introduction ........................................36 Description de l’appareil ....................................36 Fournitures (fig. 2) ......................................36 Utilisation conforme ......................................36 Consignes de sécurité .......................................37 Caractéristiques techniques ....................................39 Déballage ..........................................39 Structure ..........................................39 Avant la mise en service ....................................40 Mise en service .........................................41 Transport ..........................................42 Nettoyage et maintenance ....................................42 Stockage ..........................................45...
  • Page 39: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Contrôle du niveau d’huile Important : Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement.
  • Page 40 Attention ! Risque de blessures dû à la projection d’objets ! Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Le produit respecte les directives européennes en vigueur. MOTOR L’appareil s’arrête lorsque vous relâchez l’interrupteur de sécurité. STOP Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes qui concernent votre sécurité précédés de cette mention à...
  • Page 41 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des bles- AVERTISSEMENT ! sures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des bles- PRUDENCE ! sures légères ou modérées si elle n’est pas évitée.
  • Page 42: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil FABRICANT : Étrier de poussée Scheppach GmbH Interrupteur de sécurité Günzburger Straße 69 Écrou à poignée-étoile D-89335 Ichenhausen 3a. Vis 3b. Rondelles plates CHER CLIENT, Étrier de poussée inférieur Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- Clip pour le câble faction et de bons résultats.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    Le respect des instructions d’utilisation fournies par le fabricant Conservez bien ce mode d’emploi afin d’avoir à tout moment est une condition préalable à l’utilisation correcte du scarifica- ces informations à disposition. teur. Les instructions d’utilisation comprennent aussi les conditions N’essayez pas d’utiliser l’appareil avant d’avoir précisément d’utilisation, de maintenance et d’entretien.
  • Page 44 12. Ne vous penchez pas trop. N’utilisez pas la machine pieds Consignes d’utilisation et d’entretien de la ma- nus, avec des sandales ou des chaussures légères de ce chine type. Portez des chaussures de sécurité qui protègent vos Ne soulevez pas et ne portez pas la machine lorsque le pieds et augmentent votre adhérence sur les sols glissants.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    m Avertissement  ! Selon la manière dont vous utilisez • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. l’outil, les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux indi- • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les cations.
  • Page 46: Avant La Mise En Service

    Fixez le câble de l’interrupteur de sécurité (2) au clip • Vérifier l’état du filtre à air. pour câble (5) situé sur l’étrier de poussée (4) et verrouil- • Vérifier l’état des conduites de carburant. lez le clip pour câble (5). •...
  • Page 47: Mise En Service

    11. Mise en service Actionnez l’interrupteur de sécurité (2) et tirez fermement sur le câble de démarrage (11) jusqu’à ce que le moteur 11.1 Réglage de la profondeur de scarification démarre. (fig. 8) Laissez le moteur chauffer quelques instants avant de m DANGER : mettre la manette du starter (15) sur « OFF ».
  • Page 48: Transport

    Consignes pour effectuer correctement les travaux 3. Raccrochez le panier (16). Pour ce faire, soulevez le cla- • Nous recommandons de travailler de telle sorte que les pet d’éjection (13) d’une main par la poignée. De l’autre bandes se chevauchent. Afin d’obtenir une coupe homogène main, accrochez ensuite le panier (16) d’en haut par la et propre, suivez une trajectoire aussi droite que possible poignée.
  • Page 49 Plan de maintenance Vérifier maintenant la tension de la courroie (pression toutes après 25 toutes toutes du pouce). Lorsque la courroie trapézoïdale (7a) recule après 10 les 300 heures les 50 les 100 de plus de 10-15 mm (pression du pouce), elle doit être heures de heures heures de...
  • Page 50 REMARQUE ! Dévissez les écrous à oreilles (17a) et retirez le couvercle Dommages environnementaux ! du filtre à air (17). L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Vérifier si le couvercle du filtre à air (17) ne présente pas Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. de trous ou de fissures.
  • Page 51: Stockage

    Remarque importante en cas de réparation : Si nécessaire, démontez l’étrier de poussée. Veillez à ne Lors du retour de l‘appareil en vue d‘une réparation, celui-ci, pas plier le câble de démarrage. pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, d‘entretien sans huile ni essence.
  • Page 52: Dépannage

    16. Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède...
  • Page 53: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 54 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................49 Inleiding ..........................................52 Beschrijving van het apparaat ..................................52 Inhoud van de levering (afb. 2) ..................................52 Beoogd gebruik ........................................52 Veiligheidsvoorschriften ....................................53 Technische gegevens ......................................55 Uitpakken ...........................................55 Montage ..........................................55 Voor de ingebruikname ....................................56 In gebruik nemen ......................................57 Transport ..........................................58 Reiniging en onderhoud ....................................58...
  • Page 55: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Controle van het oliepeil Belangrijk: Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait. Gevaar voor vergiftiging! Gebruik het apparaat alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geventi- leerde ruimten.
  • Page 56 Let op! Gevaar voor verwonding door weggeslingerde voorwerpen! Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. MOTOR Het apparaat stopt bij het loslaten van de beugel voor de veiligheidsschakelaar. STOP In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn op uw veiligheid, van dit teken voorzien.
  • Page 57 WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt verme- WING! den, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden. Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt verme- VOORZICHTIG! den, tot geringe of matige verwondingen kan leiden.
  • Page 58: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het apparaat FABRIKANT: Duwbeugel Scheppach GmbH Beugel voor veiligheidsschakelaar Günzburger Straße 69 Stergreepmoeren D-89335 Ichenhausen 3a. Bouten 3b. Onderlegringen GEACHTE KLANT, onderste duwstang Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Kabelklem nieuwe apparaat.
  • Page 59: Veiligheidsvoorschriften

    Het in acht nemen van de door de fabrikant meegeleverde ge- Dit apparaat kan bij ondeskundig gebruik ernstig letsel ver- bruikshandleiding is voorwaarde voor het beoogde gebruik oorzaken. van de verticuteermachine. De gebruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfs-, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. Bewaar deze gebruikshandleiding daarom goed, zodat u de informatie te allen tijde ter beschikking heeft.
  • Page 60 11. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand bij het bedie- 11. Bewaar de brandstof of de machine nooit met een met nen van de machine. brandstof gevulde tank in een gebouw waar rookgas- 12. Werk niet te ver voorovergebogen. Gebruik de machine niet sen in contact kunnen komen met ontstekingsvonken, op blote voeten of met sandalen of soortgelijk licht schoei- open vuur of andere ontstekingsbronnen zoals boilers,...
  • Page 61: Technische Gegevens

    Restrisico‘s Bovendien zijn deze waarden geschikt om belastingen voor De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de de gebruiker, die door geluid ontstaan, te voren in te kunnen techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Toch kan tij- schatten. dens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico‘s: •...
  • Page 62: Voor De Ingebruikname

    Haal de stergreepmoeren (3) aan beide zijden goed • Controleer het brandstofpeil – de tank moet minstens half- aan. vol zijn. Breng de kabelklem (5) op de linkerzijde van de onder- • Controleer de conditie van het luchtfilter. ste duwbeugel (4) aan. •...
  • Page 63: In Gebruik Nemen

    11. In gebruik nemen Zet de chokehendel (15) op ON. Aanwijzing: De choke hoeft doorgaans bij het op- 11.1 Instelling van de verticuteerdiepte (afb. 8) nieuw starten van een warme motor niet te worden ge- m GEVAAR bruikt. Risico op materiële schade! Bedien de beugel voor veiligheidsschakelaar (2) en trek Voor het instellen van de werkpositie moet het apparaat zijn stevig aan het starterkoord (11) tot de motor start.
  • Page 64: Transport

    Aanwijzingen voor correct werken 2. Hang de vangkorf (16) uit en leeg deze. Til hiertoe de • Tijdens de werkzaamheden wordt een overlappende werk- uitwerpklep (13) met een hand op de greep op. Haak wijze geadviseerd. Om een net snijbeeld te bereiken moet aansluitend de vangkorf (16) met de andere hand op de het apparaat in zo recht mogelijke banen worden geleid.
  • Page 65 Onderhoudsschema Span nu de V-snaar (7a) door de onderste moer van de na 10 na 25 elke 50 elke 100 elke 300 tapbout (7b) met een steeksleutel SW14 (niet bij de leve- bedrijfs- bedrijfs- bedrijfs- bedrijfs- bedrijfs- ring inbegrepen) naar boven te draaien. uren uren uren...
  • Page 66 13.3 Verversen van de motorolie (afb. 12) Klop het filterelement (17c) uit op een hard oppervlak Na 25 werkuren moet de 1e werkuren worden uitgevoerd. om het vuil te verwijderen. Borstel het vuil nooit af, want Daarna na 100 bedrijfsuren. daarmee wordt het in de vezels gedrukt.
  • Page 67: Opslag

    15. Afvalverwerking en hergebruik Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende Aanwijzingen op de verpakking delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtdelen*: V-snaar, meswals, luchtfilter, bougie De verpakkingsmaterialen zijn re- cycleerbaar.
  • Page 68: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 69: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 70 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................65 Úvod ..........................................68 Popis zařízení ........................................68 Rozsah dodávky (obr. 2) ....................................68 Použití v souladu s určením....................................68 Bezpečnostní pokyny ......................................69 Technické údaje ........................................70 Rozbalení ...........................................71 Konstrukce .........................................71 Před uvedením do provozu ....................................71 Uvedení do provozu ......................................72 Přeprava ..........................................74 Čištění...
  • Page 71: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Kontrola množství oleje Důležité upozornění: Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu. Nebezpečí...
  • Page 72 Pozor! Nebezpečí zranění vymrštěnými předměty! Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. MOTOR Přístroj se zastaví při uvolnění madla bezpečnostního spínače. STOP Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou. Objem záchytného koše Hmotnost v kg Pracovní...
  • Page 73 Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo VAROVÁNÍ! vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek lehké nebo OPATRNĚ! středně těžké zranění, pokud se jí nezabrání. Signální...
  • Page 74: Úvod

    2. Úvod 3. Popis zařízení VÝROBCE: Posuvné madlo Scheppach GmbH Bezpečnostní spínací madlo Günzburger Straße 69 Matice s hvězdicovým kolečkem D-89335 Ichenhausen 3a. Šrouby 3b. Příložky VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Dolní madlo přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým pří- Kabelový...
  • Page 75: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnost na pracovišti Dodržování výrobcem dodaného návodu k použití je před- pokladem pro řádné používání vertikutátoru. Návod k použití Motor nikdy nespouštějte a nenechávejte běžet v uzavřených obsahuje podmínky pro provoz, údržbu a opravy. prostorech. Výfukové plyny jsou nebezpečné, obsahují oxid uhelnatý, jedovatý...
  • Page 76: Technické Údaje

    Bezpečnost při zacházení s provozními látkami Pokud přístroj vydává nezvyklé zvuky nebo vibrace, Palivo je snadno vznětlivé a jeho výpary mohou při vzní- ihned motor vypněte, vytáhněte kabel zapalování a zjis- cení vybuchnout. Při použití paliva učiňte patřičná opat- těte příčinu. Nezvyklé zvuky nebo vibrace jsou zpravi- ření, abyste snížili riziko těžkých zranění...
  • Page 77: Rozbalení

    9. Konstrukce Hluk a vibrace Hodnoty hluku byly stanoveny podle normy EN ISO 3744. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěny Pro sestavení benzínového vertikutátoru je třeba následující: podle normy EN 500-1. • Otevřený klíč SW13 (není obsažen v rozsahu dodávky) •...
  • Page 78: Uvedení Do Provozu

    - Vypuštěný olej sbírejte do vhodné nádoby. Pomocí trychtýře (není v rozsahu dodávky) naplňte ben- - Rozlitý olej ihned pečlivě setřete a hadr zlikvidujte v soula- zínovou nádrž (6) benzínem (Super E10). Dbejte na ma- du s místními předpisy. ximální objem náplně 3,6 litru. Opatrně naplňte benzín - Olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy.
  • Page 79 Pokyny pro správnou práci Poloha Otevřeno poskytuje správnou směs paliva pro normál- ní provoz po spuštění a také pro opětovné spuštění teplého • Při práci se doporučuje, pracovat s překryvem ošetřených motoru. pruhů. K dosažení čistého vzoru jezděte přístrojem v co nej- přímějších pruzích.
  • Page 80: Přeprava

    Plán údržby 12. Přeprava Každých Každých Každých Po 10 Po 25 pro- m VAROVÁNÍ! provozních vozních provoz- provoz- provoz- Nebezpečí zranění! hodinách hodinách ních ních ních Neúmyslné a neočekávané spuštění výrobku může způsobit hodin hodin hodin zranění. vzduchový vyčistěte vyčistěte vyčistěte vyčistěte vyměňte filtr - Po naložení...
  • Page 81 Nyní klínový řemen (7a) utáhněte otočením spodní matice - Rozlitý olej ihned pečlivě setřete a hadr zlikvidujte v soula- na rozpěrném čepu (7b) směrem nahoru pomocí otevře- du s místními předpisy. ného klíče SW14 (není v rozsahu dodávky). - Olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Zkontrolujte znovu napnutí...
  • Page 82: Skladování

    Náhradní díly/příslušenství Vyjměte filtrační vložku (17c). Zkontrolujte ji z hlediska poškození a případně ji vyměňte. Odsávací čerpadlo benzínu - č. výrobku: 7907600001 Filtrační vložku (17c) oklepejte o tvrdý povrch pro odstra- nění nečistot. Nečistoty nikdy neodstraňujte okartáčová- Servisní informace ním, protože se tím nečistoty vtlačí do vláken. Je nutno dbát na to, že v případě...
  • Page 83: Likvidace A Recyklace

    15. Likvidace a recyklace Paliva a oleje • Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivovou nádrž Upozornění k obalu a nádrž na motorový olej! • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpadu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! Balicí...
  • Page 84: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 85 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................80 Úvod ..........................................83 Popis prístroja ........................................83 Rozsah dodávky (obr. 2) ....................................83 Použitie v súlade s určením ....................................83 Bezpečnostné upozornenia ....................................84 Technické údaje ........................................86 Vybalenie ...........................................86 Zostavenie .........................................86 Pred uvedením do prevádzky ..................................87 Uvedenie do prevádzky ....................................87 Preprava ..........................................89 Čistenie a údržba ......................................89 Skladovanie ........................................92...
  • Page 86: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Kontrola hladiny oleja Dôležité: Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky. Nebezpečenstvo otravy! Prístroj používajte len vo vonkajších priestoroch a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach.
  • Page 87 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vymrštenými predmetmi! Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. MOTOR Prístroj sa zastaví pri uvoľnení bezpečnostnej spínacej páky. STOP V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili práve týmto znakom. Objem zberného koša Hmotnosť...
  • Page 88 Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za VAROVANIE! následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k ľahké- POZOR! mu alebo stredne ťažkému poraneniu. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť...
  • Page 89: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja VÝROBCA: Posuvný strmeň Scheppach GmbH Bezpečnostná spínacia páka Günzburger Straße 69 Hviezdicové matice s rukoväťou D-89335 Ichenhausen 3a. Skrutky 3b. Podložky VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Dolný posúvací oblúk želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Káblová príchytka prístrojom.
  • Page 90: Bezpečnostné Upozornenia

    Dodržiavanie priloženého návodu na použitie od výrobcu je Tento návod na obsluhu dobre uschovajte, aby ste mali tieto predpokladom správneho používania vertikutátora. Návod informácie neustále k dispozícii. na použitie obsahuje aj podmienky týkajúce sa prevádzky, Nepokúšajte sa obsluhovať prístroj, keď presne neviete, ako údržby a vykonávania opráv.
  • Page 91 Upozornenia k použitiu a starostlivosti o stroj 13. Vždy dbajte na pevný postoj a rovnováhu. Vďaka tomu môžete stroj lepšie kontrolovať v neočakávaných situá- Stroj s bežiacim motorom nedvíhajte ani nenoste. ciách. Stroj neobsluhujte s použitím hrubej sily. Použite správny 14.
  • Page 92: Technické Údaje

    7. Technické údaje 8. Vybalenie Typ motora ............1-valec; 4-takt • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Zdvihový objem ............. 212 cm³ • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné po- Výkon motora max............4,3 kW istky (ak sú použité). Pracovné otáčky ............3600 min •...
  • Page 93: Pred Uvedením Do Prevádzky

    10. Pred uvedením do prevádzky 10.1 Naplnenie motorového oleja (obr. 6) m Pozor! m POZOR! Prístroj sa dodáva bez motorového oleja. Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod- Pred uvedením do prevádzky preto bezpodmie- mienečne kompletne zmontujte! nečne naplňte olej. Používajte univerzálny olej (10W-30 alebo 10W-40 (podľa teploty použitia)).
  • Page 94 Správna pracovná poloha závisí od stavu trávnika a opotre- 11.3 Obsluha bovania nožov. Nesprávne zvolená pracovná poloha môže Všeobecné pokyny na prevádzku viesť k preťaženiu motora a poškodeniu valca. • Na spustenie prístroja musí byť strihací mechanizmus úplne V tomto prípade otočte rastrovú podložku späť do nižšej pra- pohyblivý.
  • Page 95: Preprava

    • m POZOR! Nožový valec sa po vypnutí motora ešte nie- Pri preprave na veľké vzdialenosti úplne vyprázdnite palivovú koľko sekúnd otáča. Nikdy sa nepokúšajte zastaviť nožový nádrž. valec. Ak pohybujúci sa nožový valec narazí na nejaký Stroj zaistite na prepravnom vozidle proti prevráteniu, skĺznu- predmet, prístroj vypnite a počkajte, kým sa nožový...
  • Page 96 Údržba vášho benzínového vertikutátora zaručuje dlhú pre- Aby sa uvoľnilo predpätie remeňa, uvoľnite dolnú maticu vádzkovú dobu stroja a jeho komponentov. na svorníku (7b) otvoreným kľúčom veľ. 14 (nie je v roz- • Skontrolujte celkový stav benzínového vertikutátora ohľa- sahu dodávky). dom uvoľnených skrutiek, nesprávneho zarovnania alebo Následne zaskrutkujte dolnú...
  • Page 97 13.6 Čistenie/výmena zapaľovacej sviečky 4. Po úplnom vypustení motorového oleja opäť utiahnite vy- (obr. 15 + 16) púšťaciu skrutku oleja (10). m POZOR: Zapaľovaciu sviečku vymieňajte len pri stude- 5. Následne odskrutkujte plniacu olejovú skrutku s mierkou oleja (8) proti smeru hodinových ručičiek. nom motore! 6.
  • Page 98: Skladovanie

    14. Skladovanie Na čistenie benzínového vertikutátora používajte čisté handričky. m NEBEZPEČENSTVO! m Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! prostriedky alebo čistiace prostriedky na báze oleja, keď čistíte plastové časti. Chemi- Pri skladovaní produktu v blízkosti možných zápalných zdro- kálie môžu poškodiť...
  • Page 99: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 100 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................95 Indledning ..........................................98 Produktbeskrivelse ......................................98 Leveringsomfang (fig. 2) ....................................98 Tilsigtet brug ........................................98 Sikkerhedsforskrifter ......................................99 Tekniske data ........................................100 Udpakning ........................................101 Konstruktion ........................................101 Før ibrugtagning ......................................101 Ibrugtagning ........................................102 Transport ......................................... 103 Rengøring og vedligeholdelse ..................................
  • Page 101: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Kontrol af olieniveauet Vigtigt: Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører. Forgiftningsfare! Brug kun apparatet udendørs og aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Inden vedligeholdelsesarbejde skal apparatet slukkes og tændrørsstikket tages af! Pas på! Varme dele.
  • Page 102 Pas på! Fare for personskade pga. udslyngede genstande! Maskinens garanterede lydeffektniveau Produktet opfylder gældende EU-direktiver. MOTOR Produktet stopper, så snart sikkerhedsafbryderbøjlen slippes. STOP I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol. Opsamlingskurv volumen Vægt i kg Arbejdsbredde Tankindhold Motorolie...
  • Page 103 Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller ADVARSEL! alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre FORSIGTIG! eller moderat personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre materielle BEMÆRK skader på...
  • Page 104: Indledning

    2. Indledning 3. Produktbeskrivelse PRODUCENT: Skubbebøjle Scheppach GmbH Sikkerhedsafbryderbøjle Günzburger Straße 69 Stjernegrebsmøtrikker D-89335 Ichenhausen 3a. Skruer 3b. Spændeskiver KÆRE KUNDE Nederste skubbebøjle Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Kabelclips det med dit nye apparat. Benzintank 6a.
  • Page 105: Sikkerhedsforskrifter

    m Advarsel! På grund af risikoen tilskadekomst må verti- Sikkerhed på arbejdspladsen kalskæreren ikke bruges som kværn til findeling af afskårne Motoren må aldrig hverken startes eller køre i lukkede rum. grene og hækaffald. Desuden må vertikalskæreren ikke bru- Udstødningsgasserne er farlige og indeholder kulstofmo- ges som motorhakke eller til udjævning af forhøjninger i jor- noxid, der er en lugtfri og giftig gas.
  • Page 106: Tekniske Data

    Sikkerhed ifm. håndtering med drivmidler Skulle produktet støje eller vibrere på en mærkelig Brændstof er let antændeligt, og dets dampe kan eksplo- måde, sluk da motoren med det samme, afbryd tænd- dere, hvis de antændes. Bruges der brændstof, skal der kablet og find frem til årsagen.
  • Page 107: Udpakning

    9. Konstruktion Støj og vibration Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN ISO 3744. Svingningsværdierne i alt (vektorsum for tre retninger) Til opbygning af benzin-vertikalskæreren er der brug for føl- beregnet i henhold til EN 500-1. gende: • Gaffelnøgle NV13 (følger ikke med leveringen) Støj kan have alvorlig indvirkning på...
  • Page 108: Ibrugtagning

    BEMÆRK! Gå mindst tre meter væk fra tankningsstedet, før motoren Fare for beskadigelse! startes. Hvis der anvendes forkert opbevaret eller ikke aftappet brændstof, kan karburatoren blive tilstoppet, eller motorens • Brug ikke benzin, som allerede har været i brug, og som funktion kan blive forringet.
  • Page 109: Transport

    Betjen sikkerhedsafbryderbøjlen (2) og træk kraftigt i • Hold undersiden af produktet ren og fjern ubetinget jord- startsnoren (11), til motoren starter. og græsrester. Aflejringer vanskeliggør startprocessen og Lad motoren køre varm i et kort stykke tid og stil så cho- forringer kvaliteten.
  • Page 110: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Lad motoren køle af, før den transporteres eller læsses for at Vedligeholdelse af benzin-vertikalskæreren sikrer en lang le- undgå forbrændinger og brandfare. vetid for maskinen og dens komponenter. • Kontrollér benzin-vertikalskærerens generelle tilstand for m Maskinen kan falde ned og forårsage (person)skader, hvis løse skruer, fejljustering eller blokering af bevægelige dele, knækkede eller revnede dele og andre forhold, der kan den ikke løftes korrekt.
  • Page 111 Træk den slidte kilerem (7a) af remskiverne og træk en ny 13.4 Aftap benzin med en benzinopsugningspumpe kilerem korrekt på. (fig. 13) Efterspænd nu kileremmen (7a) ved at dreje den nederste Ved opbevaring i en længere periode skal benzinen tappes møtrik på...
  • Page 112: Opbevaring

    Kontrollér elektrodeafstanden, og indstil den ved hjælp 14.1 Opbevaring under længere driftspauser: af en følelære. For at opretholde motorens ydeevne skal Skal produktet ikke bruges i en periode på mere end 30 dage, tændrøret have den korrekte elektrodeafstand (0,6 - 0,7 skal nedenstående trin følges for at forberede det til opbeva- mm).
  • Page 113: Afhjælpning Af Fejl

    16. Afhjælpning af fejl Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke • Sikkerhedsafbryderbøjle ikke trykket ned •...
  • Page 114: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 115 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 110 Bevezetés ........................................113 A készülék leírása ......................................113 Szállított elemek (2. ábra) ..................................... 113 Rendeltetésszerű használat ................................... 113 Biztonsági utasítások ...................................... 114 Műszaki adatok ......................................116 Kicsomagolás ......................................... 116 Felépítés .......................................... 116 Üzembe helyezés előtt ....................................
  • Page 116: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Az olajszint ellenőrzése Fontos: Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot. Mérgezésveszély! A készüléket csak a szabadban használja.
  • Page 117 Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt! A készülék garantált hangteljesítményszintje A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. MOTOR Ha elengedi a biztonsági kapcsolókengyelt, a készülék leáll. STOP A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum jelöli. Gyűjtőtartály térfogata Tömeg kg-ban Munkaszélesség...
  • Page 118 Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okoz- FIGYELMEZTETÉS! hat, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb sérülést okozhat, VIGYÁZAT! ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben vagy más MEGJEGYZÉS vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el.
  • Page 119: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása GYÁRTÓ: Tolókengyel Scheppach GmbH Biztonsági kapcsolókengyel Günzburger Straße 69 Csillagmarkolatos anyák D-89335 Ichenhausen 3a. Csavarok 3b. Hézagoló alátétek KEDVES ÜGYFELÜNK! Alsó tolókengyel Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Kábelcsíptető Benzintartály MEGJEGYZÉS: 6a. Üzemanyagszűrő-betét E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint 6b.
  • Page 120: Biztonsági Utasítások

    A gyártó által mellékelt használati utasítás betartása a gyep- Ne kezdje meg a készülék kezelését, míg teljesen meg nem szellőztető rendeltetésszerű használatának feltétele. A hasz- értette a motor helyes kezelését és karbantartását, valamint nálati útmutató tartalmazza az üzemeltetés, a karbantartás és azt, hogy hogyan kerülhetők el a baleseti sérülések és/vagy a javítás feltételeit is.
  • Page 121 A gép használatára és ápolására vonatkozó in- 13. Folyamatosan ügyeljen a stabilitásra és az egyensúlyra. formációk Ezáltal a gép jobban kontrollálható, ha váratlan helyzet adódik. Ne emelje fel és ne mozgassa a gépet járó motornál. 14. Ügyeljen arra, hogy a gép ne induljon el akaratlanul. Ne erőltesse a gép működtetését.
  • Page 122: Műszaki Adatok

    • A kezelési útmutatóban javasolt szerszámokat használja. A megfelelő intézkedések közé tartozik többek között a szer- Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítmény- szám és a betétszerszámok rendszeres karbantartása és nyel működjön. ápolása, a rendszeres szünetek, valamint a munkafolyamatok • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel. megfelelő...
  • Page 123: Üzembe Helyezés Előtt

    10.1 Motorolaj feltöltése (6. ábra) Figyelem! A gyűjtőtartály beakasztását leállított mo- tornál kell végezni, és a késes henger nem foroghat! m Figyelem! A készülékben kiszállításkor nincs motorolaj. Az 10. Üzembe helyezés előtt üzembe helyezés előtt ezért feltétlenül töltse fel olajjal. Használjon a géphez többfokozatú olajat m FIGYELEM! (10W-30 vagy 10W-40 (a használati hőmérséklet Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-...
  • Page 124 m FIGYELEM! A berántó indítózsinórt (11) először mindig A munkahelyzet a mélységbeállítóval (12) állítható. Ehhez húz- za el kissé jobbra a mélységbeállítót (12), állítsa a kívánt pozí- lassan húzza ki, míg ellenállást nem érez, majd ezután rántsa cióba, és hagyja, hogy a helyére ugorjon. meg gyorsan az indításhoz.
  • Page 125: Szállítás

    m Ha nem szakszerűen emelik meg a gépet, akkor a gép • Lejtős terepen a pálya átlós legyen. Mielőtt bármilyen elle- nőrzést végez a késes hengeren, állítsa le a motort. lezuhanhat, és károkat vagy sérüléseket okozhat. • m FIGYELEM! A késes henger a motor kikapcsolása után néhány másodpercig még tovább forog.
  • Page 126 A benzines gyeplazító karbantartása biztosítja a gép és az A szíj előfeszítésének kioldásához oldja ki az alsó anyát alkotóelemek hosszú üzemi idejét. a tőcsavaron (7b) egy 14-es kulcsnyílású villáskulccsal • Vizsgálja meg a benzines gyeplazító általános állapotát, (nem tartozik a szállított elemek közé). nem lazultak-e ki a csavarok, nincs-e rosszul beállítva vagy Ezt követően csavarja le teljesen az alsó...
  • Page 127 13.6 A gyújtógyertya tisztítása/cseréje 6. Töltsön be friss motorolajat, és ellenőrizze az olajszintet (15 + 16. ábra) (lásd 10.1). m FIGYELEM: A gyújtógyertyát csak hideg motornál cse- 7. Ezután csavarja vissza az olajbetöltő csavart a nívópál- cával (8) az óramutató járásával megegyező irányba rélje! forgatva.
  • Page 128: Tárolás

    14. Tárolás A készüléket álló helyzetben tárolja, jól szellőző, tiszta és száraz épületben. m VESZÉLY! Szükség esetén szerelje le a tolókengyelt. Ügyeljen arra, Tűz- és robbanásveszély! hogy ne törjön meg az indítózsinór. Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára Ha a terméket potenciális gyújtóforrások közelében tárolja, az tüzet vagy robbanást okozhat.
  • Page 129: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines gyepszellőztető 415637_2204 A termék típusa: PBV 4200 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 130 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 131: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Page 132 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Page 134: Declaration Of Conformity

    Marke / Brand / Marque: BENZIN-VERTIKUTIERER - PBV 4200 A1 Art.-Bezeichnung: Article name: PETROL SCARIFIER - PBV 4200 A1 Nom d’article: SCARIFICATEUR THERMIQUE - PBV 4200 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 39119019915 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN :...
  • Page 136 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C135543 C135543 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

415637-2204

Table of Contents