TEFAL EASYCORD PRESSING Manual
TEFAL EASYCORD PRESSING Manual

TEFAL EASYCORD PRESSING Manual

Hide thumbs Also See for EASYCORD PRESSING:
Table of Contents
  • Recommandations Importantes
  • Consignes de Sécurité
  • Quelle Eau Utiliser
  • Défroissez Verticalement
  • Entretien Et Nettoyage
  • Nettoyez la Semelle
  • Wichtige Hinweise
  • Instandhaltung und Reinigung
  • Belangrijke Instructies
  • Strijken Met Stoom
  • Strijken Zonder Stoom
  • Reiniging en Onderhoud
  • Recomendaciones Importantes
  • Instrucciones de Seguridad
  • Planchado con Vapor
  • Planchado Vertical
  • Planchado en Seco
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Limpieza de la Suela
  • Limpieza de la Base
  • Recomendações Importantes
  • Engomar Sem Vapor
  • Raccomandazioni Importanti
  • Consigli DI Sicurezza
  • Stiratura a Vapore
  • Stiratura a Secco
  • Manutenzione E Pulizia
  • Strygning Med Damp
  • Strygning Uden Damp
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Tärkeitä Suosituksia
  • Güvenlik Talimatlar
  • Kuru Ütüleme
  • Dikey Buharlı Ütüleme
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Prasowanie Na Sucho
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Žehlenie Na Sucho
  • Instrucţiuni Privind Siguranţa
  • Sigurnosni Savjeti
  • Fontos Utasítások
  • Biztonsági Tanácsok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
NoticePressingEasycord_014004
OPTICORD / EASYCORD
26/06/06
15:02
Page c1
PRESSING
www.tefal.com
F
D
NL
E
GB
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
RO
SLO
HR
H
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL EASYCORD PRESSING

  • Page 1 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c1 OPTICORD / EASYCORD PRESSING www.tefal.com...
  • Page 2 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c2...
  • Page 3 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c3...
  • Page 4: Recommandations Importantes

    - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez- vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
  • Page 5: Quelle Eau Utiliser

    Ce phénomène sans conséquence sur modèle) la vapeur est prête. l’utilisation de l’appareil • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle) s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe. disparaîtra rapidement.
  • Page 6: Défroissez Verticalement

    Utilisation Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du Le générateur et le fer débit de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci- sont prêts à...
  • Page 7: Entretien Et Nettoyage

    équipée de patins • Rangez le cordon vapeur (G). anti-dérapants et a été • Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un conçue pour résister à placard ou un espace étroit. des températures élevées.
  • Page 8 S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après- Vente agréé. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
  • Page 9: Wichtige Hinweise

    • Wenn der Verschluss des Dampfboilers verloren geht oder beschädigt wird, muss er von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ersetzt werden. • Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn. • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden.
  • Page 10 • Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist. • Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab. • Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser. Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft (A).
  • Page 11 Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf die Maxi-Position. Kleidungsstück niemals an • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. einer Person, sondern • Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (C) (unter dem Griff des Bügeleisen).
  • Page 12: Instandhaltung Und Reinigung

    Sie den Stecker. austritt. • Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab. • Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser. • Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft.
  • Page 13 Dampf oder Wasser aus. mehr, und wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autori- sierten Servicestelle. Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Page 14: Belangrijke Instructies

    Controleer de snoeren regelmatig op eventuele breuken of defecten. • De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact :...
  • Page 15 • Draai de vuldop van de stoomtank los. • Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen water langs de vulopening giet (A). • Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
  • Page 16: Strijken Met Stoom

    • Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het tussenpozen op de strijken van kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen. stoomknop (C) zonder het • Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te strijkijzer op de stof te zetten. verstuiven.
  • Page 17: Reiniging En Onderhoud

    • Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan weg met een doek. • Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het stopcontact. Druk op de aan/uit-knop.
  • Page 18 • Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven de stoomtank ; deze de gootsteen (I). zouden de tank kunnen • Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal beschadigen. keren te herhalen. Problemen met uw stoomgenerator...
  • Page 19: Recomendaciones Importantes

    • Si pierde o estropea el tapón del calderín, reemplácelo en un Servicio Técnico Autorizado. • No introduzca nunca el generador en el agua o cualquier otro líquido. No lo pase nunca por el agua del grifo. • No debe utilizar el aparato si se ha caído, si presenta daños aparentes, se tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.
  • Page 20 • Desenrosque el tapón del calderín. • Utilice una jarra de agua, llénela con un litro de agua como máximo y llene el calderín teniendo cuidado de que no se desborde el agua (A). • Enrosque de nuevo a fondo el tapón del calderín.
  • Page 21: Planchado Con Vapor

    • No presione el mando vapor (C). Planchado vertical El vapor que se produce • Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de está muy caliente, no vapor (según modelo) en la posición máxima.
  • Page 22: Mantenimiento Y Limpieza

    No desenrosque nunca el • MUY IMPORTANTE: Antes de abrir el calderín, asegúrese de que ya no hay tapón del calderín vapor. Para esto, presione en el mando vapor de la plancha (C) hasta que ya no mientras la plancha haya más vapor.
  • Page 23 Servicio Técnico Autorizado. Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa Autorizado. Puede contactar con el Servicio de Atención al Consumidor Tefal a través del teléfono 902 31 24 00.
  • Page 24: Important Recommendations

    • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly.
  • Page 25: Filling The Boiler

    • Check that your appliance is unplugged and cold. • Unscrew the boiler cap. • Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking care that the water does not spill over (A). If this occurs, remove the excess water.
  • Page 26: Vertical Steam Ironing

    (••• or Max). to the setting for the • To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you most delicate fabric. have not used the steam function for a few minutes, press the steam control Woollen garments : press button (C) several times in a row, holding the iron away from your clothes.This...
  • Page 27: Storing The Generator

    : it has • Storing the steam cord (G). non-slip pads and has • Leave the steam generator to cool down before putting it away if it is stored in a been designed to cupboard or confined space.
  • Page 28 Rinsing the boiler (once a month) • Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of If your water is hard, scale, it is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (H) increase the frequency.
  • Page 29: Recomendações Importantes

    • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, ambiente...). • O gerador de vapor é um aparelho eléctrico : deve, por isso, ter os cuidados habituais para este tipo de aparelhos. Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
  • Page 30 • Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e que está frio. • Desaperte a tampa da caldeira. • Utilize uma garrafa de água e encha-a com um litro de água no máximo. Encha a caldeira sem deixar transbordar a água. Se a água transbordar, deite fora o excesso (A).
  • Page 31: Engomar Sem Vapor

    Page 29 UTILIZAÇÃO Engomar com vapor • Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do O gerador e o ferro estão débito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja prontos a engomar engomar (ver quadro abaixo).
  • Page 32 Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e que a base do ferro e a base de repouso do ferro estão frias. Não utilize nenhum produto de limpeza ou de remoção de calcário para limpar a base ou a caldeira.
  • Page 33 Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Protecção do ambiente em primeiro lugar ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
  • Page 34: Raccomandazioni Importanti

    Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. • Prima di svuotare la caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo e scollegato da oltre 2 ore prima di svitare il tappo della caldaia.
  • Page 35 Utilizzate l'uscita del cavo telescopico (secondo il modello) Per maggiore comodità, • Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa utilizzate sempre l'uscita sfregare sulla biancheria e sgualcirla durante la stiratura. del cavo telescopico.
  • Page 36: Stiratura A Vapore

    (••• o superiori). per la fibra più delicata. • Al primo utilizzo o se non utilizzate il vapore da alcuni minuti: premete alcune Se stirate tessuti in lana, volte di seguito il pulsante del vapore (C) tenendo il ferro lontano dal tessuto da premete a intermittenza il stirare.
  • Page 37: Manutenzione E Pulizia

    • MOLTO IMPORTANTE : Prima di aprire la caldaia, assicuratevi che non ci sia più della caldaia fino a vapore. A tal fine, premete il pulsante del vapore del ferro (C) fino a far uscire quando il ferro non tutto il vapore.
  • Page 38 Centro di assistenza autorizzato. Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
  • Page 39 • Apparatet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Håndter strygejernet forsigtigt, især når der stryges lodret. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Vent altid indtil generatoren er kølet af og stikket har været taget ud i over 2 timer, før kedlen tømmes og kedlens prop skrues af.
  • Page 40 • Kontroller at apparatets stik er taget ud, og at det er koldt. vand ud. • Skru kedlens prop af. • Brug en vandkande til at fylde kedlen op med højst 1 liter vand og pas på at vandet ikke løber over (A). • Skru kedlens prop helt i bund igen.
  • Page 41: Strygning Med Damp

    (••• eller Max). stoffer, indstil • Når strygejernet tages i brug første gang eller hvis dampen ikke er blevet brugt i strygetemperaturen på flere minutter: Tryk flere gange i træk på dampbetjeningen (C) ved siden af det mest sarte stof.
  • Page 42: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Skru langsomt kedlens prop af. • Brug en vandkande til at fylde op med højst 1 liter vand. • Fyld kedlen op og pas på at vandet ikke løber over. Hvis det løber over, hæld det overskydende vand ud.
  • Page 43 Brug ikke generatoren mere og kontakt apparatet. et autoriseret serviceværksted. Hvis det ikke er muligt at afgøre hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted. Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
  • Page 44 • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …). • Strykestasjonen din er et elektrisk apparat: Den skal brukes på vanlig vis. Den er laget kun for bruk i hjemmet. • Den er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer : En ventil som forhindrer ethvert overtrykk og som, i tilfelle uregelmessigheter under bruk, slipper ut overskuddet av damp.
  • Page 45 • Skru av korken på trykktanken. • Bruk en vannkaraffel, fyll den med maksimalt én liter vann og fyll trykktanken forsiktig slik at vannet ikke renner over (A). • Skru korken på trykktanken helt igjen.
  • Page 46 Ull, Silke Syntetisk • (Polyester, Acetat, Akryl, Polyamid) • Start først med stoffet som strykes ved lav varme og avslutt med det som tåler Hvis du stryker tøy med blandede fibere, reguler den høyeste temperaturen (••• eller Max). stryketemperaturen på...
  • Page 47 15:04 Page 45 Fylle trykktanken i løpet av strykingen • MEGET VIKTIG : Før du åpner trykktanken, sørg for at det ikke er mer damp Skru aldri opp korken på trykktanken så lenge igjen. Dette gjøres ved å trykke på dampknappen på strykejernet (C) inntil det strykejernet utsteder ikke er damp igjen.
  • Page 48 Ikke bruk strykestasjonen lenger og apparatet. kontakt et godkjent servicesenter. Hvis det ikke er mulig å fastslå grunnen til en teknisk stans, henvend deg til et godkjent servicesenter for kundeservice. Miljøvern er viktig ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
  • Page 49 • Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om funktionshindrade personer använder apparaten skall det göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att använda apparaten på ett säkert sätt. Se till att barn inte leker med apparaten.
  • Page 50 överflödigt vatten. • Skruva loss vattentankens lock. • Använd en vattenkanna och fyll den max en liter vatten och fyll på vattentan- ken. Vid påfyllning, se till att vattnet inte svämmar över (A). • Skruva tillbaka vattentankens lock helt.
  • Page 51 • Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. aldrig ett plagg på en • Tryck på ångknappen (C) i flera omgångar och för järnet uppifrån och ner (D). person utan alltid på en galge.
  • Page 52 15:05 Page 50 Påfyllning av vattentanken under strykningen • MYCKET VIKTIGT : Innan du öppnar vattentanken, se till att det inte finns ånga Skruva aldrig loss vattentankens lock så kvar. För att göra detta, tryck på strykjärnets ångknapp (C) ända tills ångan tar länge strykjärnet avger...
  • Page 53 För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera ångstationen. Bidra till att skydda miljön ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
  • Page 54: Tärkeitä Suosituksia

    • Älä upota höyrygeneraattoria veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita sitä juoksevan veden alle. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita, siinä on vuotoa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitettasi: anna se valtuutetun huoltokeskuksen tarkastettavaksi vaarojen...
  • Page 55 • Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja jäähtynyt. • Kierrä lämmittimen korkki auki. • Käytä vesikarahvia, täytä se enintään litralla vettä ja täytä lämmitin sillä, älä anna veden juosta yli ( • Kierrä lämmittimen korkki kiinni pohjaan asti.
  • Page 56 (mallista höyryvalitsinta (C). riippuen) syttyy ja raudan • Höyry lakkaa, kun valitsin päästetään irti. merkkivalo on sammunut. • Aloita ensin matalalla lämpötilalla silitettävillä kankailla ja lopeta kankailla, jotka sietävät korkeita lämpötiloja (••• tai Max). ÖYRYVALITSIN ANGAS ÄMPÖTILAVALITSIN (mallista riippuen) •••...
  • Page 57 • Kierrä lämmittimen korkki hitaasti auki. • Käytä vesikarahvia ja täyt se enintään litralla vettä. • Täytä lämmitin, varo, että vesi ei vuoda yli. Jos vettä vuotaa yli, poista ylimääräi- nen vesi. • Kierrä lämmittimen korkki pohjaan, kiinnitä höyrygeneraattori sähköverkkoon ja käynnistä...
  • Page 58 Älä käytä höyrygeneraattoria ja ota Laite on viallinen. yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. Höyryä tai vettä tulee ulos laitteen alta. Laite on viallinen. Älä käytä höyrygeneraattoria ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. Jos vian syytä ei voi määritellä, ota yhteys valtuutettuun jälkimyyntikeskukseen.
  • Page 59: Güvenlik Talimatlar

    çekilmiş olmas n bekleyin. Daha sonra kazan n kapağ n gevşeterek aç n. • Dikkat: kazan n kapağ n n düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayar n n bozulmas na yol açabilir. Bu durumda, kazan n kapağ n bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.
  • Page 60 • Jeneratörünüzü "toprakl " tipte bir elektrik prizine bağlay n. bir duman ve zarars z bir • Iş kl çal şt rma/durdurma anahtar na bas n. Işık yanar ve kazan s n r. koku ç kabilir. Cihaz n • Yaklaş k 8 dakika sonra veya buhar gösterge ışığı yand ğ nda (modele kullan m üzerinde bir...
  • Page 61: Kuru Ütüleme

    ütülüyorsan z, ütüleme gerektirenlerle bitirin (••• veya Max). s s n en hassas seviye • İlk kullan m esnas nda veya birkaç dakikadan beri buhar kullanmad ysan z: üzerine ayarlay n. Çamaşırınızdan uzağa tutarak buhar kumandasına (C) ard arda birkaç...
  • Page 62 • Ütüyü standı üzerine yerleştirin. bu zarar verebilir. • Teleskopik kordonun ç k ş n yuvaya oturtun (modele göre). Kordon ç k ş n n Daha çok, ütü standı ucunu al n ve tabanda (F) esnek k sm içeri sokmak için bast r n.
  • Page 63 Cihaz n alt ndan buhar veya su ç k yor. Cihaz ar zal . Jeneratörü art k kullanmay n ve bir Yetkili Servis Merkezi ile temas kurun. Bir ar zan n nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Sat ş Sonras Servis Merkezine başvurun.
  • Page 64 üründen yararlanmamay sürekli k lmas , -Tamiri için gereken azami sürenin aş...
  • Page 65 : 30 iş günü Belge İzin Tarihi : 05/03/2004 Garanti Süresi : 2 y l Garanti Belge No : 18298 ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 - (0216) 444 40 50 SATICI FİRMANIN Ünvan Adresi Tel-Telefax Fatura Tarih ve No Teslim Tarihi ve Yeri TARİH-İMZA-KAŞE...
  • Page 66 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 64...
  • Page 67 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 65...
  • Page 68 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 66 ••• •• •...
  • Page 69 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 67...
  • Page 70 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 68...
  • Page 71: Zasady Bezpieczeństwa

    że powierzchnia, na której ono stoi, jest stabilna. • Urządzenie to nie powinno być używane przez dzieci lub inne osoby bez opieki lub nadzoru, jeśli ich zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe nie pozwalają na jego bezpieczne użytkowanie.
  • Page 72 • Nacisnąć na przycisk start/stop, który zapala się i bojler zaczyna podgrze- użycia może się zdarzyć, wanie. że pojawi się dym i • Po około 8 minutach lub wtedy, gdy wskaźnik gotowości pary zapali się (w nieszkodliwy zapach. To zjawisko, nie mające zależności od modelu), para jest gotowa.
  • Page 73: Prasowanie Na Sucho

    Jeśli prasujecie Państwo skończyć na tych, które prasuje się w wyższych temperaturach (lub ••• Max). tkaniny z mieszanych • Podczas pierwszego użycia lub jeśli para nie była używana przez kilka minut, włókien, należy ustawić temperaturę prasowania należy nacisnąć kilkakrotnie raz za razem na przycisk pary (C) poza bielizną.
  • Page 74 Napełnianie bojlera w trakcie prasowania • BARDZO WAŻNE: Przed otwarciem bojlera należy się upewnić, że nie ma w Nigdy nie należy nim już pary. W tym celu należy nacisnąć na przycisk pary (C) tak długo, aż odkręcać korka bojlera jej już nie będzie.
  • Page 75 Autoryzowanym Centrum Serwisowym. Jeśli nie można ustalić przyczyny uszkodzenia, należy zgłosić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska ! To urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
  • Page 76: Bezpečnostní Pokyny

    • Používání tohoto přístroje není určeno dětem nebo osobám, jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti jim neumožňují jeho bezpečné použití. V takových případech je doporučen dozor a asistence. Je nutné hlídat děti a zajistit, aby si s přístrojem nehrály. • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru: - pokud je zapojen do elektrické...
  • Page 77 • Ujistěte se, že přístroj není zapojen, a že je studený. • Odšroubujte uzávěr parní nádrže. • Vezměte nádobu na vodu a naplňte ji maximálně 1 litrem vody. Poté ji nalijte do parní nádrže a dávejte při tom pozor, aby voda nepřetekla.
  • Page 78 (C) žehličky bez položení rukojetí žehličky, abyste zabránili eventuálním výtokům. žehličky na látku. Tím • Používáte-li škrob, rozprašte ho na opačnou stranu látky, než je ta, na které docílíte toho, že se látka žehlíte. nebude lesknout. Žehlení na sucho •...
  • Page 79 (přibližně jednou za měsíc). V žádném případě při • Ujistěte se, že je generátor studený a více než 2 hodiny odpojený z elektrické vyplachování parní sítě. nádrže nepoužívejte • Pomocí nádoby naplňte do 3/4 parní nádrž vodou z vodovodu.
  • Page 80 Přístroj má poruchu. Nepoužívejte generátor a kontaktujte přidružené servisní centrum. Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum. Podílejme se na ochraně životního prostředí! Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrně surovin nebo v krajním případě smluvnímu servisnímu...
  • Page 81: Bezpečnostné Pokyny

    žehličky, ubezpečte sa, či je plocha, na ktorú ju ukladáte, stabilná. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho bez pomoci alebo dozoru používali deti alebo iné osoby, ak ich fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti neumožňujú, že bude používanie bezpečné.
  • Page 82 • Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo Vždy používajte výstup tomu, že sa pri žehlení bude kábel povaľovať po bielizni a znova ju pokrčiť. pre teleskopický kábel, • Z úložného priestoru vytiahnite prívod pary a úplne ho roztočte.
  • Page 83: Žehlenie Na Sucho

    • (z polyesteru, acetátu, akrylu, nylónu) Ak žehlíte látky zložené • Začnite najprv látkou, ktorá sa žehlí na nízkej teplote a skončite tými látkami, z miešaných vláken, ktoré znášajú vyššiu teplotu (••• alebo Max). teplotu žehlenia nastavte • Pri prvom používaní alebo ak ste paru nepoužívali už niekoľko minút: stlačte na najjemnejšie vlákno.
  • Page 84 • Pomaly odskrutkujte uzáver bojlera. • Použite džbán na vodu a naplňte ho maximálne jedným litrom vody. • Naplňte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prípade, že vodu preleje, odlejte prebytočnú vodu. • Uzáver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generátor pary zapojte a prístroj uveďte do prevádzky.
  • Page 85 Prístroj je pokazený. Generátor pary už nepoužívajte a prístroja. kontaktujte autorizované servisné stredisko. Ak nie je možnosť určiť chybu, obráťte sa na autorizovaný popredajný servis. Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! Váš prístroj obsahuje početné materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať.
  • Page 86: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    - înainte de a-l curăţa; - după fiecare utilizare. • Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. În momentul în care aşezaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl amplasaţi este stabilă.
  • Page 87 • Verificaţi dacă aparatul dumneavoastră este deconectat şi rece. surplusul. • Deşurubaţi dopul boilerlui. • Utilizaţi o carafă de apă, umpleţi-o cu maxim un litru de apă şi umpleţi boilerul asigurându-vă că apa nu se revarsă peste margini. • Înşurubaţi complet dopul boilerului.
  • Page 88 ţesături din fibre combinate, încheiaţi cu cele care suportă o temperatură mai ridicată (••• sau Max). • Cu ocazia primei utilizări sau în cazul în care nu aţi mai folosit aburul de reglaţi temperatura de mai multe minute: apăsaţi acţionarea aburului (C) de mai multe ori, călcare pentru fibra cea mai...
  • Page 89 Nu deşurubaţi niciodată guraţi-vă că nu mai există abur. Pentru aceasta, apăsaţi acţionarea abu- dopul boilerului atâta timp rului de pe fierul de călcat (C) până în momentul în care nu se mai eli- cât aburul este evacuat din fierul de călcat.
  • Page 90 Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi un Centru de Service Autorizat. În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni, adresaţi-vă unui Centru de Service post- achiziţie autorizat. Protejaţi mediul înconjurător ! Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi reutilizate.
  • Page 91 • Aparat oddaja paro, ki lahko povzroči opekline. Z likalnikom ravnajte previdno, predvsem pri vertikalnem likanju. Pare nikoli ne usmerjajte v osebe ali živali. • Pred praznjenjem kotlička vedno počakajte, da je parni stroj ohlajen in izključen že več kot dve uri, preden odstranite zamašek na kotličku.
  • Page 92 • Prepričajte se, da je aparat izključen in ohlajen. • Odvijte zamašek na kotličku. • Uporabite vrč za vodo, napolnite ga z največ 1 l vode in napolnite kotliček. Pazite na to, da vode ne zlivate čez rob (A). • Do konca privijte zamašek na kotličku.
  • Page 93 Volna, svila, viskoza SINTETIKA • Poliester, acetat, akril, poliamid • Začnite najprej s tistim blagom, ki se ga lika pri nizki temperaturi in končajte s Če likate blago iz mešanih vlaken izberite tistim, ki prenese višje temperature (••• ali Max). temperaturo likanja •...
  • Page 94 • Počasi odvijte zamašek na kotličku. • Uporabite vrč za vodo in ga napolnite z največ enim litrom vode. • Napolnite kotliček in pazite na to, da vode ne zlivate čez rob. Če gre voda čez rob, odlijte, kar je odveč.
  • Page 95 Ne uporabljajte parnega generatorja in se obrnite na pooblaščeni servis. Če se ne da najti vzroka okvare, se obrnite na pooblaščeni servis in službo za potrošnike. Sodelujmo pri varovanju okolja ! Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih še mogoče uprabiti.
  • Page 96: Sigurnosni Savjeti

    • Nikad ne uranjajte svoj generator u vodu ili drugu tekućinu. Ne postavljajte ga nikad ispod vode iz slavine. • Ure aj se ne smije rabiti ako je pao, ako se na njemu vide očita oštećenja, ako ispušta ili pravi druge đ anomalije pri funkcioniranju. Nikad ne demontirajte svoj ure aj: dajte da se on pregleda u ovlaštenom...
  • Page 97 • Odignite kopču da biste oslobodili izlaz za kabel. • Pritisnite na gumb za izbacivanje « Eject » (B) i izlaz teleskopskog kabela se automatski razmotava. • Kad je izlaz za kabel prebačen, teleskopski sistem se angažira automatski a da ne morate pritisnuti na gumb za izbacivanje «...
  • Page 98 (ovisno o modelu) na položaj maxi. ne hladite odjeću na • Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom. osobi nego uvijek na • Pritisnite na komandu za paru (C) s vremena na vrijeme idući od vrha do dna vješalici. (D). Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, držite glačalo na...
  • Page 99 Nikad ne odvijajte čep • VRLO VAŽNO: Prije otvaranja svog grijača, uvjerite se da u njemu više nema grijača dok glačalo pare. U tu svrhu pritisnite na komandu za paru glačala (C) dok više ne bude ispušta paru. pare. • Zaustavite generator tako što ćete pritisnuti na sklopku start/stop i isključiti iz utičnice.
  • Page 100 Ne rabite više generator i obratite se đ đ ovlaštenom servisu. Ako nije moguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlaštenom post-prodajnom servisnom centru. Čuvajte svoj okoliš! Vaš uredaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti. OdIožite u reciklazno dvoriste.
  • Page 101: Fontos Utasítások

    Ne érintse meg vasalás közben az elektromos vezetékeket a vasaló talpával. • Az ön készüléke gőzt bocsát ki, amely égési sebet okozhat. Óvatosan kezelje a vasalót, főleg függőleges vasalásnál. Ne irányítsa a gőzt soha személyek vagy állatok felé. • A kazán kiürítése előtt, mielőtt kicsavarná a kazán dugóját, győződjön meg, hogy a gőzfejlesztő már hideg és több mint 2 órája ki van húzva a konnektorból.
  • Page 102 öregedését okozhatják. A kazán töltése • A gőzfejlesztőt helyezze vízszintes és stabil felületre, amelynek nem árt a hő. Kicsordulás esetén • Győződjön meg, hogy a készülék nincs csatlakoztatva a hálózatra, és hogy távolítsa el a fölösleget.
  • Page 103 (••• vagy Max). kényesebb anyag szerint • Az első használattól kezdve vagy, ha néhány perce nem használta a gőzt, állítsa be. akkor: nyomja meg többször a (C) gőzvezérlőt, de nem a vasalnivaló fölött.
  • Page 104 • Csavarja vissza teljesen a kazán dugóját, csatlakoztassa a gőzfejlesztőt a hálózatra és kapcsolja be a készüléket. • Várja meg míg a kazán elkezd melegíteni. Kb. 8 perc múlva, vagy amikor a gőz készenléti kijelzője felgyullad (modell szerint), a gőz készen is van.
  • Page 105 Ne használja a gőzfejlesztőt és forduljon hivatalos márkaszervizhez. Ha nem tudja megállapítani a hiba forrását, forduljon hivatalos márkaszervizhez, vevőszolgálathoz. Első a környezetvédelem ! Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
  • Page 106 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 104 Важные рекомендации Правила техники безопасности • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 107 15:06 Page 105 Описание Подготовка Какую воду использовать? Если используемая • Вами вода очень жесткая, смешайте 50 • % водопроводной воды с 50 % деминерализованной воды, имеющейся в продаже. Наполнение паронагревателя В случае • переполнения, отлейте излишек • воды. •...
  • Page 108 15:06 Page 106 Применение Глажение с отпариванием Парогенератор и утюг • готовы к глажению, когда световой индикатор готовности • пара (в зависимости от • модели) загорается, а световой индикатор • утюга гаснет. ••• •• • • Если Вы гладите ткань...
  • Page 109 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 107 Наполнение паронагревателя в ходе использования • Никогда не откручивайте пробку паронагревателя, пока • утюг вырабатывает пар. • • • • • Хранение парогенератора • Никогда не ставьте • утюг на • металлическую • подставку, что может...
  • Page 110 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 108 Неисправность Вашего парогенератора В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центр сервисного обслуживания. Не забывайте об охране окружающей среды!
  • Page 111 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 109...
  • Page 112 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 110...
  • Page 113 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 111...
  • Page 114 NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 112 014004 - 25/06...

This manual is also suitable for:

Gv5120Gv5150OpticordOpticord pressing

Table of Contents