Advertisement

Quick Links

Руководство
по эксплуатации
Жидкотопливный нагреватель воздуха
(стационарный дизельный
теплогенератор непрямого нагрева)
VERTIGO 18
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
изучите данное руководство и храните его в доступном месте
Code-128
1
АВ 51

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VERTIGO 18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ballu-Biemmedue VERTIGO 18

  • Page 1 АВ 51 Руководство по эксплуатации Жидкотопливный нагреватель воздуха (стационарный дизельный теплогенератор непрямого нагрева) VERTIGO 18 Code-128 Перед началом эксплуатации прибора внимательно изучите данное руководство и храните его в доступном месте...
  • Page 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 CAMERA DI COMBUSTIONE VENTILATOR CONTROL LAMP CHAMBRE DE COMBUSTION TESTIGO TENSION BRENNKAMMER VENTILADOR ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ COMBUSTION CHAMBER ВЕНТИЛЯТОР CAMARA DE COMBUSTION TERMOSTATO AMBIENTE КАМЕРА...
  • Page 3: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    Attenzione fiamma che arresta il generatore; in questo caso, premere il pulsante di riarmo (11) e riavviare l’apparecchio. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi si deve: • Arrestare la macchina secondo le indicazioni del sono le seguenti: paragrafo “ARRESTO”;...
  • Page 5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO (11) CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
  • Page 6: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Page 7: Transport Et Deplacement

    1. Contrôler que le réservoir contient encore du fuel ; 2. Pousser le bouton de réarmement (11) ; 3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, consulter paragraphe “ANOMALIES FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir la cause qui empêche le fonctionnement. Attention Ne jamais arrêter la machine en retirant la prise de courant : cette manoeuvre risque de provoquer une...
  • Page 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE POUSSOIR DE RÉARMEMENT (11) CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
  • Page 9: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Page 10: Transport Und Handhabung

    Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen ABHILFEN ” durchlesen Grund für Funktionsausfall ermitteln. zu ergreifen: • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; Achtung • Die elektrische Versorgung durch Abziehen des Das Gerät nie durch Abziehen des Netzsteckers Netzsteckers abschalten;...
  • Page 11: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (11) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und • Thermostat• eingestellte Temperatur muss Flamme zündet nicht Ausgeschaltet höher als die•Raumtemperatur sein) •...
  • Page 12: General Recommendations

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 13: Maintenance

    The flame goes out and the fan continues to work for approximately 90 sec. cooling the combustion chamber. Every 50 hours of operation: • Disassemble the filter cartridge, remove it, and clean it with TRANSPORT clean diesel fuel; • Disassemble the external cylindrical fairing and clean the Warning inside and the fan blades;...
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING RESET BUTTON (11) PROBLEM CAUSE REMEDY • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
  • Page 15: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Page 16: Transporte Y Desplazamiento

    En caso de que no se ponga en funcionamiento las primeras operaciones que deben efectuarse son las siguientes: Atención 1. controlar que en el depósito haya todavía gasóleo; Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento 2. presionar el pulsador de restablecimiento (11); se debe: 3.
  • Page 17 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (11) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser...
  • Page 18: Пуск В Эксплуатацию

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Page 19 дифференциальным термомагнитным выключателем (УЗО). Внимание • Электрическая вилка теплогенератора должна Перед перемещением прибора необходимо: подключаться к розетке, оборудованной • Выключить прибор так, как описано в параграфе выключателем. "ОСТАНОВ"; • Отключить электрическое питание, вынув вилку Теплогенератор должен находиться на плоской и ровной из...
  • Page 20 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В КНОПКА СБРОСА (11) ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной • Неправильная регулировка • Вентилятор не (напр., выбранная на термостате контрольного устройства включается и пламя не •...
  • Page 21 СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Товар сертифицирован на территории России органом по сертификации: РОСС RU.0001.11АB51 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС» Юридический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII Фактический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII тел.: 8 (495) 991-45-42 факс: 8 (499) 372-01-67 Товар...
  • Page 22 Гарантийные обязательства Теплогенераторы (нагреватели воздуха) Ballu Biemmedue относятся к промышленному тепловому оборудованию и предназначены для работы на открытых/полузакрытых площадках и обогрева/просушки хорошо проветриваемых помещений. На тепловое оборудование Ballu Biemmedue, продаваемое в странах СНГ установлена гарантия производителя сроком 1 год. В Российской Федерации при условии соблюдения пользователем рекомендаций по использованию...
  • Page 23 Наименование АСЦ _________________________________________________________ Модель_________________ Серийный номер________________ Заказ-наряд№_________ Результат диагноститки__________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные за оплату___________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные по гарантии________________________________________ ______________________________________________________________________________ Дата приема_________________________ Дата выдачи____________________________ Представитель АСЦ __________________ Печать АСЦ Прибор после ремонта в рабочем состоянии принял, претензий...
  • Page 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE STEUEREINHEIT MAGNETVENTIL SICHERUNG CONTROL BOX SOLENOID VALVE FUSE APARATO DE CONTROL ELECTROVÁLVULA FUSIBLE КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Page 25 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - RECOMMENDED CHIMNEY LAY-OUT POSITIONSPLAN FÜR RAUCHROHR - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMEN - ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS (CHIMENEA) СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI a) Minimo 0,6 m b) Minimo 0,5 m 1) Attraversamento orizzontale...
  • Page 26 ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CHIMENEA a) Mínimo 0,6 m b) Mínimo 0,5 m 1) Cruzamiento horizontal 2) 90° 3) Dispositivo antiviento en dotación al generador 4) Chimenea 5) Activador de tiro a “H”N.B. Los esquemas reportados son indicativos; la instalación dela chimenea debe responder a las prescripciones de la ley en vigor.
  • Page 27 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS VERTIGO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [kW] 17,0 Potenza termica max - Puissance thermique max [kcal/h] 14.685 Wärmeleistung max - Max heating output Potencia térmica máx - Макс. тепловая мощность [kW] 18,2 [BTU/h]...

This manual is also suitable for:

128

Table of Contents