Fahl LARYVOX HME Instructions For Use Manual

Heat and moisture exchanger / artificial nose (hme) / o2 connector
Hide thumbs Also See for LARYVOX HME:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

LARYVOX
HME / EXTRA HME / O2 CONNECT
®
INSTRUCTIONS FOR USE • GEBRAUCHSANWEISUNG
WÄRME- UND FEUCHTIGKEITSAUSTAUSCHER /
de
KÜNSTLICHE NASE / O2 KONNEKTOR
HEAT AND MOISTURE EXCHANGER /
en
ARTIFICIAL NOSE (HME) / O2 CONNECTOR
CHANGEURS DE CHALEUR ET D'HUMIDITE /
fr
NEZ ARTIFICIELS / O2 CONNECTEUR
SCAMBIATORI DI CALORE-UMIDITA /
it
NASI ARTIFICIALI / O2 CONNETTORE
es
INTERCAMBIADORES DE CALORY HUMEDAD /
NARICES ARTIFICIALES / O2 CONECTOR
PERMUTADORES DE CALOR E HUMIDADE /
pt
NARIZES ARTIFICIAIS / O2 CONECTOR
nl
WARMTE- EN VOCHTWISSELAAR /
KUNSTMATIGE NEUS / O2 CONNECTOR
VÄRME- OCH FUKTIGHETSVÄXLARE /
sv
KONSTGJORDA NÄSOR / O2 KONTAKT
VARME- OG FUGTIGHEDSUDSKIFTERE /
da
KUNSTIGE NJESER / O2 STIK
VARME- OG FUGTIGHETSVEKSLERE /
no
KUNSTIGE NESER / O2 KOBLING
KOSTEUSLÄMPÖVAIHTIMET /
fi
KEINONENÄT / O2 LIITIN
ΕΝΑΛΛΑΚΤΕΣ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΥΓΡΑΣΙΑΣ /
el
ΤΕΧΝΗΤΕΣ ΜΥΤΕΣ / O2 ΣΥΝΔΕΤΗΡΑΣ
ISI VE NEM DEĞIŞTIRICILERI /
tr
YAPAY BURUNLARI / O2 BAĞLAYICI
49800
LARYVOX
®
49801
LARYVOX
®
49802
LARYVOX
®
49810
LARYVOX
®
49860
LARYVOX
®
49861
LARYVOX
®
49862
LARYVOX
®
49863
LARYVOX
®
hu
pl
ru
cs
sl
sk
sr
hr
bg
ro
ja
ar
HME
O
CONNECT
2
O
HME
2
HME Highflow
EXTRA HME
EXTRA HME Highflow
EXTRA HME Medium
EXTRA HME SPORT
HŐ- ÉS NEDVESSÉGCSERÉLŐ /
MESTERSÉGES ORROK / O2 CSATLAKOZÓ
WYMIENNIKI CIEPŁA I WILGOCI /
SZTUCZNE NOSY / O2 JACK
ТЕПЛОВЛАГООБМЕННИКИ /
ИСКУССТВЕННЫЕ НОСЫ / O2 КОННЕКТОР
ZAŘÍZENÍ NA VÝMĚNU TEPLA A
VLHKOSTI / UMĚLÝ NOS / O2 KONEKTOR
IZMENJEVALNIKI TOPLOTE IN VLAGE /
UMETNI NOSOVI / O2 KONEKTOR
VÝMENNÍK TEPLA A VLHKOSTI /
UMELÉ NOSY / O2 KONEKTOR
IZMENJIVAČI TOPLOTE I VLAGE /
VEŠTAČKI NOSEVI / O2 КОНЕКТОР
IZMJENJIVAČI TOPLINE I VLAGE /
UMJETNI NOSOVI / O2 POVEZNIK
ТОПЛО- И ВЛАГООБМЕНЯЩО УСТРОЙСТВО /
ИЗКУСТВЕН НОС / O2 КОНЕКТОР
SCHIMBĂTOR DE CĂLDURĂ ȘI
UMIDITATE / NAS ARTIFICIAL / O2 CONECTOR
熱湿交換器/ 人工鼻 / O2 コネクタ
/ ‫مبادل الحرارة والرطوبة‬
‫ / الأنف الصناعي‬O2 ‫لصوم‬
G
o
o
G
G
G
G
G

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LARYVOX HME and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fahl LARYVOX HME

  • Page 1 LARYVOX HME / EXTRA HME / O2 CONNECT ® INSTRUCTIONS FOR USE • GEBRAUCHSANWEISUNG WÄRME- UND FEUCHTIGKEITSAUSTAUSCHER / HŐ- ÉS NEDVESSÉGCSERÉLŐ / KÜNSTLICHE NASE / O2 KONNEKTOR MESTERSÉGES ORROK / O2 CSATLAKOZÓ HEAT AND MOISTURE EXCHANGER / WYMIENNIKI CIEPŁA I WILGOCI / ARTIFICIAL NOSE (HME) / O2 CONNECTOR SZTUCZNE NOSY / O2 JACK CHANGEURS DE CHALEUR ET D‘HUMIDITE /...
  • Page 2 BILDER/PICTURES LARYVOX ® EXTRA HME REF 49860 49861 49862 49863...
  • Page 3 PIKTOGRAMM-LEGENDE Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktver- packung zu finden. Bestellnummer Chargenbezeichnung Verwendbar bis Herstellungsdatum Inhaltsangabe in Stück Gebrauchsanweisung beachten Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Trocken aufbewahren Nicht zur Wiederverwendung Medizinprodukt CE-Kennzeichnung CE-Kennzeichnung mit Kennnummer der Benannten Stelle Hersteller LARYVOX HME / KÜNSTLICHE NASE...
  • Page 4 2. SICHERHEITSHINWEISE Sämtliche HMEs sind nur zum Einmalgebrauch bei einem Patienten bestimmt und dürfen weder ge- reinigt noch desinfiziert werden. Keinesfalls dürfen HMEs direkt in das Tracheostoma eingesetzt werden. Ist der HME      u ndurchlässig (aufgrund von Sekret) oder zeigen sich Anzeichen einer Undurchlässig- keit, ist er unverzüglich zu entfernen und zu entsorgen.
  • Page 5 Dieses Produkt ist für Patienten mit niedrigem Atemzugvolumen nicht geeignet, da der zusätzliche Totraum zu einer CO -Retention führen kann. Es darf nicht außerhalb des empfohlenen Tidalvolumenbereichs angewendet werden, da ein erhöh- ter Totraum bei zu geringem Tidalvolumen zu CO -Retention und bei zu großem Tidalvolumen zu unzureichender Befeuchtung führen kann.
  • Page 6 Eine Fingerfalz (s. Abb. 2a) zum einfachen Entfernen der HME-Filterkassette aus dem Tra- cheostoma-Gehäuse zum Husten Seitliche Öffnungen für den Luftstrom für ein ungehindertes und leichtes Atmen (s. Abb. 2b) 8. ANWENDUNG Prüfen Sie, ob Verpackung und Produkt in einem einwandfreien Zustand sind. Überprüfen Sie das Haltbarkeits-/Verfalldatum.
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    Vorkommnis auftreten, so ist dies dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, zu melden. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfol- gen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erhalten.
  • Page 9 PICTROGRAM LEGEND Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. Catalogue number Batch code Use by Date of manufacture Content (in pieces) Consult instructions for use Keep away from sunlight Keep dry Do not reuse Medical devices CE marking CE marking identification number of the notified body Manufacturer...
  • Page 10: Safety Information

    2. SAFETY INFORMATION All HMEs are intended for single patient use only and must not be cleaned or disinfected. HMEs must under no circumstances be inserted directly into the tracheostoma. If the HME is impermeable (due to secretion) or shows signs of impermeability, it must be removed and disposed of immediately.
  • Page 11: Product Description

    For persons with impaired consciousness, patients with limited motor function and/or persons requiring a high level of care, and who are not in a position to remove the product by themselves, monitoring by trained specialist personnel is required to detect excessive breathing resistance in time and to initiate the appropriate measures to safeguard the airways.
  • Page 12 The product must only be disposed of in accordance with the national regulations. 13. LEGAL NOTICES The manufacturer Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH will not accept any liability for func- tional deficiencies, injuries, infections, and/or other complications or adverse events caused by un-...
  • Page 13 Should a serious incident occur in connection with this product of Andreas Fahl Medizintechnik-Ver- trieb GmbH, then this must be reported to the manufacturer and the competent authority of the Mem- ber State in which the user and/or patient are domiciled.
  • Page 15: Légende Des Pictogrammes

    LÉGENDE DES PICTOGRAMMES Les pictogrammes indiqués ci-dessous figurent, le cas échéant, sur l’embal- lage du dispositif. Numéro de catalogue Code de lot Date de péremption Date de fabrication Contenu (en pièces) Consulter les instructions d’utilisation Tenir à l’abri de la lumière Conserver au sec Ne pas réutiliser Dispositif médical...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’ensemble des cassettes HME sont seulement destinées à un usage unique auprès d’un seul pa- tient et ne sauraient être nettoyées ni désinfectées. Il ne faut en aucun cas fixer directement les cassettes HME sur le trachéostome. En cas d’obstruction de la cassette HME (consécutive à...
  • Page 17: Description Du Produit

    Il est interdit d’utiliser le dispositif chez des patients présentant une exsiccose (déshydratation) im- portante, des sécrétions excessives, ainsi qu’une accumulation d’eau dans les poumons et les voies respiratoires ou en présence de sécrétions très visqueuses de crachats de sang. Ce produit ne convient pas aux patients présentant un faible volume respiratoire car le volume mort supplémentaire risque de provoquer une rétention de CO Il ne saurait être utilisé...
  • Page 18 Cassettes filtrantes LARYVOX HME / Les cassettes filtrantes LARYVOX EXTRA HME ® ® se caractérisent par : Boîtier en plastique de 22 mm de diamètre extérieur Compatible avec tous les supports de 22 mm. Un filtre en mousse pour l'échange de chaleur et d'humidité (voir image 1a) Les cassettes filtrantes LARYVOX EXTRA HME se caractérisent par : ®...
  • Page 19: Durée D'utilisation

    à l’égard des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. S’il survient un incident grave en lien avec l’utilisation de ce produit d’Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Page 21 LEGENDA PITTOGRAMMI I pittogrammi di seguito elencati sono riportati sulla confezione del prodotto, se pertinente. Numero di articolo Numero di lotto Utilizzare entro Data di produzione Contenuto in pezzi Consultare le istruzioni per l'uso Conservare al riparo dalla luce solare Conservare in luogo asciutto Non riutilizzare Dispositivo medico...
  • Page 22 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’ensemble des cassettes HME sont seulement destinées à un usage unique auprès d’un seul pa- tient et ne sauraient être nettoyées ni désinfectées. Il ne faut en aucun cas fixer directement les cassettes HME sur le trachéostome. En cas d’obstruction de la cassette HME (consécutive à...
  • Page 23 Il est interdit d’utiliser le dispositif chez des patients présentant une exsiccose (déshydratation) im- portante, des sécrétions excessives, ainsi qu’une accumulation d’eau dans les poumons et les voies respiratoires ou en présence de sécrétions très visqueuses de crachats de sang. Ce produit ne convient pas aux patients présentant un faible volume respiratoire car le volume mort supplémentaire risque de provoquer une rétention de CO Il ne saurait être utilisé...
  • Page 24 Cassettes filtrantes LARYVOX HME / Les cassettes filtrantes LARYVOX EXTRA HME ® ® se caractérisent par : Boîtier en plastique de 22 mm de diamètre extérieur Compatible avec tous les supports de 22 mm. Un filtre en mousse pour l'échange de chaleur et d'humidité (voir image 1a) Les cassettes filtrantes LARYVOX EXTRA HME se caractérisent par : ®...
  • Page 25 à l’égard des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. S’il survient un incident grave en lien avec l’utilisation de ce produit d’Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Page 27 PICTOGRAMAS Si procede, aparecerán en el embalaje del producto los pictogramas que se indican a continuación. Número de pedido Designación de lote Fecha de caducidad Fecha de fabricación Contenido en unidades Tener en cuenta las instrucciones de uso Almacenar protegido de la luz solar Guardar en un lugar seco No reutilizar Producto sanitario...
  • Page 28: Indicaciones De Seguridad

    2. INDICACIONES DE SEGURIDAD Todos los HME están destinados al uso único en solo paciente y no se deben limpiar ni desinfectar. Los HME nunca se deben insertar directamente en el traqueostoma. Si el HME no es permeable (a causa de secreciones) o presenta signos de impermeabilidad, se debe retirar inmediatamente y eliminar.
  • Page 29: Descripción Del Producto

    Este producto no es apto para pacientes con volumen corriente reducido, ya que el espacio muerto adicional puede provocar una retención de CO No se debe utilizar fuera del intervalo del volumen corriente recomendado, ya que el mayor espacio muerto puede provocar una retención de CO si el volumen corriente es demasiado reducido y una humidificación insuficiente si el volumen corriente es excesivo.
  • Page 30 Los LARYVOX EXTRA HME se componen de: ® Una tecla de habla (ver imagen 1b) con la que el traqueostoma se cierra fácilmente para poder hablar Una muesca para el dedo (ver imagen 2a) para poder retirar fácilmente el chasis de filtro HME de la carcasa del traqueostoma cuando se vaya a toser Orificios frontales y laterales para el flujo de aire para permitir una respiración fácil y sin obs- táculos (ver imagen 2b).
  • Page 31: Aviso Legal

    GmbH de cualquier responsabilidad, incluida la responsabilidad por defectos, en la medida permitida por la ley. En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas Fahl Me- dizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
  • Page 33 LEGENDA DO PICTOGRAMA Quando aplicável, os pictogramas a seguir listados encontram-se na emba- lagem. Número de encomenda Designação do lote Pode ser utilizado até Data de fabrico Conteúdo em unidades Observar as instruções de utilização Guardar num local protegido dos raios solares Guardar em local seco Não reutilizar Dispositivo médico...
  • Page 34: Instruções De Segurança

    2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Qualquer dos HMEs deve ser usado apenas uma única vez num único paciente e não deve ser nem limpo nem desinfetado. Em caso algum, o HME deve ser inserido diretamente no traqueostoma. Se o HME estiver obstruído (devido às secreções) ou se houver sinais de obstrução, o HME deve ser imediatamente removido e eliminado.
  • Page 35: Descrição Do Produto

    Não permitida é a utilização em pacientes com uma forte exsicose (desidratação), nem em caso de secreções excessivas e retenção de líquidos nos pulmões e nas vias respiratórias bem como em caso de secreções muito espessas e expetoração com sangue. Este produto não é...
  • Page 36 LARYVOX HME / As cassetes de filtro LARYVOX EXTRA HME são caracterizados por: ® ® Corpo de plástico com um diâmetro exterior de 22 mm Compatível com todos os sistemas de receção de 22 mm habituais. Um filtro de espuma para a transferência do calor e da humidade (ver figura 1a) As cassetes de filtro LARYVOX EXTRA HME são caracterizados por: ®...
  • Page 37: Avisos Legais

    GmbH, este deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro no qual o utilizador e/ou o paciente está estabelecido. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empre- sa, que lhe poderão ser facultados diretamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Page 39 LEGENDA PICTOGRAMMEN Indien van toepassing staan de hieronder genoemde pictogrammen op de productverpakking. Artikelnummer Batchcode Te gebruiken tot Productiedatum Inhoud (aantal stuks) Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Beschermen tegen zonlicht Droog bewaren Niet voor hergebruik Medisch product CE-markering CE-markering, identificatienummer aangemelde instantie Fabrikant LARYVOX HME / KUNSTNEUS...
  • Page 40 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Alle HME's zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik bij één patiënt en mogen niet worden ge- reinigd of gedesinfecteerd. HME's mogen in geen geval direct in de tracheostoma worden geplaatst. Is de HME verstopt (vanwege secreet) of zijn er tekenen van verstopping, dan moet de HME onmid- dellijk worden verwijderd en weggegooid.
  • Page 41 Dit product is niet geschikt voor patiënten met een laag ademzuigvolume omdat de extra dode ruimte -retentie kan veroorzaken. Het mag niet buiten het aanbevolen teugvolumebereik worden gebruikt omdat een grotere dode ruimte bij te lage CO -retentie en bij een te hoog teugvolume kunnen leiden tot onvoldoende be- vochtiging.
  • Page 42 LARYVOX EXTRA HME filtercassettes kenmerken zich door ® Een spreekknop (zie afb. 1b), waarmee de tracheostoma iets kan worden gesloten om te kunnen spreken Een vingergroef (zie afb. 2a) om de HME-filtercassette gemakkelijk uit de behuizing van de tracheostoma te kunnen verwijderen om te kunnen hoesten Openingen aan de zijkant voor de luchtstroom voor een ongehinderde en gemakkelijke adem- haling (zie afb 2b).
  • Page 43: Juridische Informatie

    Mocht zich in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH een ernstig incident voordoen, dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde instantie in de lid- staat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
  • Page 45 FÖRKLARINGAR PIKTOGRAM Om tillämpligt finns de piktogram som anges nedan på produktförpackning- Katalognummer Sats Utgångsdatum Tillverkningsdatum Innehåll (antal delar) Se bruksanvisningen Ljuskänsligt Förvaras torrt Får ej återanvändas Medicinteknisk produkt CE-märkning CE-märkning med nummer för anmält organ Tillverkare LARYVOX HME / KONSTGJORD NÄSA ®...
  • Page 46 2. SÄKERHET Samtliga HME:er är enbart avsedda till engångsbruk och en enda patient, och får varken rengöras eller desinficeras. Under inga omständigheter får en HME sättas in direkt i trakeostomin. Om HME:n är tilltäppt (av sekret) eller verkar tilltäppt ska den omedelbart bytas ut och kasseras. Det är viktigt att se till att luftströmmen inte blockeras av kläder eller liknande för obehindrad andning (risk för andnöd).
  • Page 47 För personer med sänkt medvetandegrad, med inskränkt motorik och/eller personer med stort vårdbe- hov som inte kan ta bort produkten på egen hand, krävs övervakning genom utbildad fackpersonal för att i tid identifiera ett för högt andningsmotstånd och inleda lämpliga åtgärder för att säkra luftvägarna. 6.
  • Page 48 I synnerhet tar Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH inget ansvar för skador som uppkom- mer genom ändringar av produkten eller genom reparationer, när dessa ändringar eller reparationer...
  • Page 49 (Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB). Detta kan erhållas direkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. LARYVOX är ett i Tyskland och EU inregistrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl Medizintech- ® nik-Vertrieb GmbH, Köln.
  • Page 51 OVERSIGT OVER PIKTOGRAMMER Såfremt relevant findes de efterfølgende oplistede piktogrammer på produk- temballagen. Bestillingsnummer Batch-kode Anvendes før Produktionsdato Indholdsangivelse i stk. Se brugsanvisningen Skal opbevares beskyttet mod sollys Skal opbevares tørt Ikke til genbrug Medicinsk produkt CE-mærkning CE-mærkning med identifikationsnummer for det bemyndigede organ Producent LARYVOX HME / KUNSTIG NÆSE...
  • Page 52 2. SIKKERHEDSANVISNINGER Samtlige HME'er er kun beregnet til engangsbrug på én patient og må hverken rengøres eller de- sinficeres. HME'er må aldrig sættes direkte ind i tracheostomaet. Hvis HME'en er uigennemtrængelig (som følge af sekret), eller hvis der er tegn uigennemtrængelig- hed, skal den straks fjernes og bortskaffes.
  • Page 53 Ved personer med begrænset bevidsthed, patienter med begrænset motorik og/eller personer, som kræver megen pleje, og som ikke er i stand til at fjerne produktet selv, kræves en overvågning udført af uddannet fagpersonale for at kunne genkende en for høj åndedrætsmodstand og iværksætte de på- gældende foranstaltninger rettidigt for at sikre luftvejene.
  • Page 54 Produktet må kun bortskaffes iht. de gældende nationale bestemmelser. 13. JURIDISKE OPLYSNINGER Producenten Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH påtager sig intet ansvar for funktions- svigt, tilskadekomst, infektioner og/eller andre komplikationer eller andre uønskede hændelser, der er forårsaget af egenmægtige ændringer på produktet eller ukorrekt brug, pleje og/eller håndtering...
  • Page 55 – for så vidt dette er tilladt ifølge lovgivningen. Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl Medizin- technik-Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
  • Page 57 FORKLARING TIL PIKTOGRAM Piktogrammene nedenfor finner du på produktemballasjen der hvor det er relevant. Bestillingsnummer Batch-betegnelse Utløpsdato Produksjonsdato Innhold (stk.) Følg bruksanvisningen Skal oppbevares beskyttet mot sol Oppbevares tørt Produkt for én pasient Medisinsk produkt CE-merking CE-merking med ID-nummer for teknisk kontrollorgan Produsent LARYVOX HME / KUNSTIG NESE...
  • Page 58: Formålstjenlig Bruk

    2. SIKKERHETSMERKNADER Alle HME'er er kun beregnet på engangsbruk hos én pasient og skal verken rengjøres eller desin- fiseres. HME'er må ikke under noen omstendighet settes direkte inn i trakeostoma. Hvis HME er tett (på grunn av sekret), eller hvis den viser tegn på å bli tett, må den fjernes umiddel- bart og avfallsbehandles.
  • Page 59 Dette produktet er ikke egnet for pasienter med lavt pustevolum, fordi det ekstra dødrommet kan føre til CO -retensjon. Det må ikke brukes utenfor anbefalt tidalvolumområde, ettersom et økt dødrom ved for lavt tidalvo- lum kan føre til CO -retensjon og ved for høyt tidalvolum kan føre til utilstrekkelig fukting. Når det gjelder personer med begrenset bevissthet, pasienter med begrensede motoriske evner og/ eller sterkt pleietrengende personer som ikke selv er i stand til å...
  • Page 60 LARYVOX EXTRA HMEer kjennetegnes ved: ® En taleknapp (se figur 1b) som gjør det enkelt å låse trakeostomaen til snakking. En fingerbeskyttelse (se figur 2a) for enkel fjerning av HME-filterkassetten fra trakeosto- ma-etuiet ved hosting. Laterale luftstrømåpninger for uhindret og enkel pusting (se figur 2b). 8.
  • Page 61 Salg og levering av alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH skjer utelukkende i samsvar med våre standard kontraktsvilkår (AGB); disse fås direkte fra Andreas Fahl Medizinte- chnik-Vertrieb GmbH. Produsenten forbeholder seg retten til til enhver tid å foreta produktendringer.
  • Page 63 SYMBOLIEN MERKITYKSET Tuotepakkaukseen on painettu seuraavat symbolit, mikäli ne ovat sovellet- tavia. Tilausnumero Eräkoodi Viimeinen käyttöpäivämäärä Valmistuspäiväys Sisältö (kpl) Noudata käyttöohjetta Suojattava auringonvalolta Säilytettävä kuivassa Ei uudelleen käytettäväksi Lääkinnällinen laite CE-merkki CE-merkki ja ilmoitetun laitoksen tunnus Valmistaja LARYVOX HME / KEINONENÄ ®...
  • Page 64 2. TURVAOHJEET Kaikki HME:t on tarkoitettu ainoastaan kertakäyttöön yhdellä potilaalla; niitä ei saa puhdistaa eikä desinfioida. HME:tä ei saa missään tapauksessa asettaa suoraan henkitorviavanteeseen. Jos HME on tukossa (eritteen vuoksi) tai siinä ilmenee merkkejä tukoksesta, keinonenä on välittö- mästi poistettava ja hävitettävä. Varmista, ettei vaatetus tms.
  • Page 65 Sitä ei saa käyttää suositellun kertahengitystilavuuden ulkopuolella, sillä kohonnut kuollut tila voi liian alhaisen kertahengitystilavuuden seurauksena johtaa CO -retentioon ja liian suuren kertahengitysti- lavuuden seurauksena puutteelliseen kostutukseen. Henkilöitä, joiden tajunta tai motoriikka on rajoittunutta tai jotka vaativat hyvin paljon hoitoa eivätkä pysty itse poistamaan tuotetta, on valvottava koulutetun ammattihenkilökunnan toimesta, jotta korkea hengitysvastus tunnistetaan ajoissa ja asianmukaiset hengitysteiden varmistamistoimenpiteet voidaan käynnistää.
  • Page 66 Sormitaitos (katso kuva 2a), joka helpottaa HME-suodatinkasetin poistamista trakeostooma- kotelosta yskimistä varten Sivulla olevat aukot ilmavirralle helpottavat hengitystä (katso kuva 2b). 8. KÄYTTÖ Tarkasta, että pakkaus ja tuote ovat moitteettomassa kunnossa. Tarkista tuotteen viimeinen käyttöpäivämäärä. Älä käytä tuotetta tämän päivämäärän umpeuduttua. Älä...
  • Page 67: Oikeudelliset Huomautukset

    Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat tuot- teeseen tehdyistä muutoksista tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muu- toksia tai korjauksia.
  • Page 69 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Τα εικονογράμματα που παρατίθενται παρακάτω βρίσκονται στη συσκευα- σία του προϊόντος, ανάλογα με την περίπτωση. Αριθμός παραγγελίας Κωδικός παρτίδας Ημερομηνία λήξης Ημερομηνία κατασκευής Περιεχόμενο σε τεμάχια Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης Να φυλάσσεται προστατευμένο από την ηλιακή ακτινοβολία Να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο Δεν...
  • Page 70 2. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όλα τα HME προορίζονται αποκλειστικά για μία χρήση σε έναν ασθενή και δεν πρέπει να καθαρίζο- νται ή να απολυμαίνονται. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απευθείας τοποθέτηση των HME μέσα στην τραχειοστομία. Εάν το HME είναι αδιαπέραστο (λόγω εκκρίσεων) ή υπάρχουν ενδείξεις αδιαπερατότητας, πρέπει αμέσως...
  • Page 71: Περιγραφη Του Προϊοντοσ

    5. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΗ Το HME θα πρέπει να αφαιρείται σε περίπτωση υπερβολικά υψηλής αναπνευστικής αντίστασης. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε ασθενείς με έντονη αφυδάτωση, σε περίπτωση υπερβολικών εκκρίσεων και συλλογής υγρού στους πνεύμονες και στις αναπνευστικές οδούς, καθώς και σε περίπτωση πολύ παχύρρευστων...
  • Page 72 CONNECT LARYVOX (ΚΩΔ. 49801) ® Κανονική αναπνευστική αντίσταση Με υποδοχή O (το στόμιο οξυγόνου στο πλάι του περιβλήματος επιτρέπει την προσάρτηση ενός σωλήνα σύνδεσης και επομένως τον συνδυασμό με πηγή παροχής οξυγόνου.) ΗΜΕ LARYVOX / Οι κασέτες φίλτρου LARYVOX EXTRA HME χαρακτηρίζονται από: ®...
  • Page 73 στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης και/ή ο ασθενής. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γί- νονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους οποίους μπορείτε...
  • Page 75 PIKTOGRAM AÇIKLAMALARI Aşağıda listenen piktogramlar geçerli oldukları ürünün ambalajının üzerin- de yer alır. Sipariş numarası Parti kodu Son kullanma tarihi Üretim tarihi Ambalaj içeriği (adet olarak) Kullanma talimatına bakın Güneş ışığından koruyarak saklayın Kuru ortamda saklayın Tekrar kullanılamaz Tıbbi ürün CE işareti Onaylı...
  • Page 76 2. GÜVENLIK NOTLARI Tüm HME'ler sadece tek hastada kullanım içindir ve temizlenmemeli veya dezenfekte edilmemelidir. HME'ler asla doğrudan trakeostomanın içine yerleştirilemez. HME geçirgen değilse (salgı nedeniyle) veya geçirgen olmadığına dair belirtiler görülürse, derhal çıkarılması ve bertaraf edilmesi gerekir. Solunumun kısıtlanmasına meydan vermemek için hava akımının giysi vb. nesnelerle tıkanmaması- na (nefes darlığı...
  • Page 77: Ürün Tanimi

    Ürünü kendileri çıkaramayacak durumda olan sınırlı farkındalığa sahip kişiler, sınırlı motor becerilerine sahip hastalar ve/veya bakıma muhtaç kişiler, çok yüksek solunum direncinin zamanında tespit edilme- si ve solunum yollarının güvenliği için gereken önlemlerin başlatılabilmesi için eğitimli uzman personel tarafından izlenmelidir. 6.
  • Page 78 8. KULLANIM Ambalajın ve ürünün kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin. Raf ömrünü/ son kullanma tarihini kontrol edin. Bu tarih geçtikten sonra ürünü kullanmayın. Bu tarih geçtikten sonra ürünü kullanmayın. Belirtilen tidal hacmi kontrol edin. LARYVOX HME / LARYVOX EXTRA HME / LARYVOX CONNECT filtre kasetini (bkz.
  • Page 79 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH kusur sorumluluğu da dahil olmak üzere (yasaların izin verdiği ölçüde) hiçbir sorumluluk kabul etmez. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bil- dirilmelidir.
  • Page 81 JELÖLÉS MAGYARÁZAT Az alább felsorolt piktogramok, ha érvényesek, megtalálhatók a termék cso- magolásán. Rendelési szám Tételkód Felhasználható: Gyártási dátum Tartalom (db) Nézze meg a használati utasítást Napfénytől védve tárolandó Száraz helyen tárolandó Ismételt felhasználás tilos Orvostechnikai eszköz CE-jelölés CE-jelölés az illetékes hatóság azonosító számával Gyártó...
  • Page 82 2. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓK Az összes HME csak egyszeri használatra szolgál, egyetlen betegen, és tilos azokat megtisztítani vagy fertőtleníteni. Soha sem szabad a HME eszközt közvetlenül a tracheostomába behelyezni. Ha a HME áteresztőképessége (váladék miatt) megszűnt, vagy az áteresztőképesség megszűnésé- nek jelei mutatkoznak, akkor azt azonnal el kell távolítani, és hulladékba kell helyezni. Vigyázni kell arra, hogy a légáramlást ne akadályozza semmi, pl.
  • Page 83 Ez a termék nem alkalmas alacsony légzési térfogattal rendelkező betegeknél, mert a többlet holttér visszatartásához vezethet. Tilos az ajánlott légzéskapacitás-tartományon kívül alkalmazni, mert túl kicsi légzéskapacitás esetén a megnövekedett holttér a CO visszatartását, túl nagy légzéskapacitás esetén pedig nem kielégítő nedvesítést okozhat.
  • Page 84 LARYVOX EXTRA HME szűrőkazetták jellemzői: ® Beszédgomb (lásd a . ábrát 1b), amellyel a tracheostoma beszédkor könnyen lezárható Ujjhorony (lásd a . ábrát 2a) a HME-szűrőkazetta tracheostoma-foglalatból való egyszerű el- távolításához köhögés esetén Oldalsó nyílások a légáramlat számára, akadálytalan és könnyű lélegzés céljából (lásd a 2b. ábrát).
  • Page 85 13. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen fele- lősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű használata, gondo- zása vagy kezelése áll.
  • Page 87 LEGENDA PIKTOGRAMÓW Poniżej wymienione piktogramy można znaleźć na opakowaniu produktu, je- śli właściwe. Numer zamówienia Numer serii Termin ważności Data produkcji Zawartość w sztukach Przestrzegać instrukcji użycia Przechowywać chroniąc przed nasłonecznieniem Przechowywać w suchym miejscu Produkt jednorazowy Wyrób medyczny Znak CE Znak CE z numerem identyfikacyjnym jednostki notyfikowanej Wytwórca LARYVOX...
  • Page 88: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wszystkie wymienniki HME są przeznaczone wyłącznie do użytku przez jednego pacjenta i nie wol- no ich czyścić ani dezynfekować. W żadnym razie nie wolno wprowadzać wymienników HME bezpośrednio do otworu tracheosto- mijnego. Jeśli wymiennik HME jest nieprzepuszczalny (z powodu wydzieliny) lub widoczne są oznaki nieprze- puszczalności, należy go niezwłocznie usunąć...
  • Page 89: Opis Produktu

    5. PRZECIWWSKAZANIE Wymiennik HME należy usunąć w przypadku zbyt dużego oporu oddechowego. Niedopuszczalne jest stosowanie u pacjentów z silnym wysuszeniem, poza tym w przypadku nad- miernego wydzielania i nagromadzenia wody w płucach i drogach oddechowych oraz w przypadku bardzo lepkiej wydzieliny i krwioplucia. Produkt ten nie jest odpowiedni dla pacjentów z małą...
  • Page 90: Sposób Użycia

    HME LARYVOX / Kasety filtracyjne LARYVOX EXTRA HME charakteryzują się nastę- ® ® pującymi elementami: Obudowa z tworzywa sztucznego o średnicy zewnętrznej 22 mm Kompatybilna ze wszystkimi zwykłymi systemami ustalającymi 22 mm. Filtr piankowy do wymiany ciepła i wilgoci (patrz rys. 1a) Kasety filtracyjne LARYVOX EXTRA HME charakteryzują...
  • Page 91: Informacje Prawne

    Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności, łącznie z odpo- wiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo. Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do po- ważnego incydentu, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkow- skiego, w którym ma siedzibę...
  • Page 93 ПОЯСНЕНИЯ К ПИКТОГРАММАМ Если применимо, приведённые ниже пиктограммы можно найти на упа- ковке изделия. Номер для заказа Обозначение партии Срок годности Дата изготовления Количество в шт. Соблюдать инструкцию по применению Оберегать от воздействия солнечного света Хранить в сухом месте Не использовать повторно Медицинское...
  • Page 94: Указания По Безопасности

    2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Все HME предназначены только для использования одним пациентом и не подлежат очистке или дезинфекции. Ни в коем случае не вводить HME непосредственно в трахеостому. Если HME является непроницаемым (из-за секрета) или видны признаки непроницаемости, его следует немедленно снять и утилизировать. Необходимо...
  • Page 95: Описание Изделия

    Не разрешается применение у пациентов с сильным эксикозом (обезвоживанием), при чрез- мерной секреции и скоплении воды в легких и дыхательных путях, а также при очень вязкой секреции и кровохарканье. Данное изделие не предназначено для пациентов с низким объемом вдоха, поскольку допол- нительное...
  • Page 96 LARYVOX HME / Фильтр-кассеты LARYVOX EXTRA HME характеризуются наличи- ® ® ем: Пластмассовый корпус с наружным диаметром 22 мм Совместимость со всеми распространёнными 22 мм системами зажима. фильтра из вспененного материала для тепло- и влагообмена (см.рис. 1a) Фильтр-кассеты LARYVOX EXTRA HME характеризуются наличием: ®...
  • Page 97: Правовая Информация

    сбои в работе, травмы, инфекции и/или иные осложнения или иные инциденты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или об- ращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций или ремонта изделия, если данные модифика- ции или ремонт не выполнялись самим изготовителем.
  • Page 99 PIKTOGRAM V případě potřeby lze piktogramy uvedené níže nalézt na obalu výrobku. Katalogové číslo Označení šarže Použitelné do Datum výroby Obsah (kusů) Viz návod k použití Chraňte před slunečním zářením Uchovávejte v suchu Není určeno pro opakované použití Zdravotnický výrobek Označení...
  • Page 100: Bezpečnostní Upozornění

    2. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Všechny HME jsou určeny pouze pro jednoho pacienta a nesmějí se čistit ani dezinfikovat. HME nesmějí být zaváděny přímo do tracheostomie. Pokud je HME neprůchozí (zanesený sekretem) nebo vykazuje známky neprůchodnosti, musí být okamžitě odstraněn a zlikvidován. Dbejte na to, aby proud vzduchu nebyl blokován například oblečením, jinak pacient nebude moci plynule dýchat (nebezpečí...
  • Page 101: Popis Výrobku

    U osob s omezeným vědomím, pacientů s omezenou motorikou a/nebo vyžadujících intenzivní péči, které nejsou schopny si výrobek vyjmout sami, je nezbytné sledování školeným odborným personá- lem, který včas rozpozná příliš vysoký odpor dýchacích cest a přijme odpovídající opatření k zajištění dýchacích cest. 6. KOMPLIKACE A NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY Pokud je filtr pevných částic ucpaný...
  • Page 102 Výrobek smí být likvidován pouze v souladu s platnými vnitrostátními předpisy. 13. PRÁVNÍ UPOZORNĚNÍ Výrobce Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nepřebírá žádnou záruku za ztrátu funkčnosti, poranění, infekce nebo jiné komplikace, které byly způsobeny svévolnou změnou výrobku nebo ne- správným používáním, péčí nebo zacházením s výrobkem.
  • Page 103 Společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH zejména neručí za škody vzniklé úpravami výrobku nebo jeho opravami, pokud tyto úpravy nebo opravy nebyly provedeny přímo výrobcem. Pokud to platné právní předpisy umožňují, platí to nejen pro škody na samotných výrobcích, ale i pro veškeré...
  • Page 105 LEGENDA PIKTOGRAMOV V prípade vhodnosti možno nasledujúce piktogramy na zozname nájsť na balení výrobku. Objednávacie číslo Označenie šarže Použiteľné do Dátum výroby Množstvo obsahu v kusoch Dbajte na návod na použitie Skladujte mimo pôsobenia slnečného žiarenia Skladujte na suchom mieste Nie je vhodné...
  • Page 106: Bezpečnostné Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všetky HME sú určené len na jednorazové použitie jedným pacientom a nesmú sa čistiť ani dezin- fikovať. V žiadnom prípade sa nesmú HME nasadiť priamo do tracheostómy. Ak je HME nepriechodný (z dôvodu sekrétu) alebo sa objavia znaky nepriechodnosti, musí sa okam- žite odstrániť...
  • Page 107 Tento výrobok nie je vhodný pre pacientov s nízkym dychovým objemom, pretože dodatočný mŕtvy priestor môže viesť k zadržiavaniu CO Nesmie sa používať mimo odporúčaného rozsahu dychového objemu, pretože zvýšený mŕtvy priestor môže pri nízkom dychovom objeme viesť k retencii CO a pri príliš...
  • Page 108 Filtračné kazety LARYVOX EXTRA HME sa vyznačujú: ® Rečovým tlačidlom (pozri obr. 1b), ktorým možno tracheostómu pri hovorení ľahko uzavrieť Jedna drážka pre prst (pozri obr. 2a) pre jednoduché odstránenie filtračnej kazety HME z krytu tracheostómy na odkašľanie Bočné otvory pre prúd vzduchu pre ľahké dýchanie bez prekážok (pozri obr. 2b). 8.
  • Page 109 Ak sa v súvislosti s týmto výrobkom od spoločnosti Andreas Fahl GmbH vyskytne závažná neho- da, musí sa nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sídli používateľ a/ alebo pacient.
  • Page 111 LEGENDA PIKTOGRAMOV Spodnji piktorgrami so navedeni na embalaži, če je to potrebno. Naročniška številka Številka lota Rok uporabe Datum proizvodnje Vsebina v kosih Upoštevajte navodila za uporabo Hranite zaščiteno pred sončno svetlobo Hranite na suhem mestu Ni za ponovno uporabo Medicinski izdelek Oznaka CE Oznaka CE z identifikacijsko številko na označenem mestu...
  • Page 112: Varnostni Napotki

    2. VARNOSTNI NAPOTKI Vsi pripomočki HME so namenjeni za enkratno uporabo pri enem pacientu in jih ni dovoljeno čistiti ali dezinficirati. Pripomočkov HME nikakor ne smete vstavljati v traheostomo. Če je pripomoček HME zamašen (z izločki) ali kaže znake zamašitve, ga je treba nemudoma odstra- niti in zavreči.
  • Page 113 Ta pripomoček ni primeren za paciente z majhnim dihalnim volumnom, saj lahko dodatni mrtvi pros- tor povzroči kopičenje CO Ne sme se uporabljati zunaj priporočenega razpona dihalnega volumna, saj lahko povečan mrtvi prostor povzroči kopičenje CO , če je dihalni volumen premajhen, in nezadostno vlaženje, če je di- halni volumen prevelik.
  • Page 114 Za kasete s filtrom LARYVOX EXTRA HME je značilno naslednje: ® tipka za govorjenje (glejte sliko 1b), s katero lahko preprosto zaprete tracheostomo, ko žel pacient govoriti zareza za prst (glejte sliko 2a) za lažjo odstranitev kasete s filtrom HME iz ohišja traheosto- me, ko pacient kašlja stranske odprtine za pretok zraka, ki omogočajo neovirano in lažje dihanje (glejte sliko 2b).
  • Page 115 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne prevzema odgovornosti in ne jamči za napake (v kolikor je to zakonsko dopustno). Če v povezavi s tem izdelkom družbe Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pride do resne- ga zapleta, je treba o njem obvestiti proizvajalca in pristojni organ države članice, kjer se uporabnik in/ali pacient nahaja.
  • Page 117 LEGENDA PIKTOGRAMA Sledeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primenjivi. Kataloški broj Broj serije (šarže) Upotrebiti do Datum proizvodnje Sadržaj (komada) Pogledati uputstvo za upotrebu Držati dalje od sunčeve svetlosti Čuvati na suvom Nije za višekratnu upotrebu Medicinski proizvod CE znak CE znak sa identifikacionim brojem ovlašćenog tela Proizvođač...
  • Page 118: Sigurnosne Napomene

    2. SIGURNOSNE NAPOMENE Svi HME-ovi su predviđeni za jednokratnu upotrebu na pacijentu i ne smeju se ni čistiti ni dezinfikovati. HME-ovi se ne smeju ni u kom slučaju umetati direktno u traheostomu. Ako je HME zapušen (zbog sekreta) ili ako pokazuje znake zapušenosti, on se mora smesta uklo- niti i baciti.
  • Page 119: Opis Proizvoda

    Kod osoba sa ograničenom svešću, pacijenata sa ograničenom motorikom i/ili kod pacijenata kojima je potrebna konstantna nega, a koji nisu u stanju sami da uklone proizvod, neophodno je nadgledanje od strane školovanog stručnog osoblja kako bi se na vreme prepoznao povišeni otpor pri disanju i pre- uzele odgovarajuće mere za obezbeđivanje disajnih puteva.
  • Page 120 Uklanjanje proizvoda na otpad sme se vršiti isključivo u skladu sa zakonskim odredbama. 13. PRAVNE NAPOMENE Proizvođač Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne preuzima odgovornost za ispade u funkcionisanju, povrede, infekcije i/ili ostale komplikacije ili druge neželjene slučajeve prouzroko- vane neovlašćenim izmenama na proizvodu ili nestručnom upotrebom, negom i/ili rukovanjem pro-...
  • Page 121 (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja proizvoda na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
  • Page 123 LEGENDA PICTOGRAMA Sljedeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primjenjivi. Kataloški broj Broj serije Primijeniti do Datum proizvodnje Sadržaj (komada) Pogledati upute za uporabu Čuvati od sunčeve svjetlosti Čuvati na suhom Nije za višekratnu uporabu Medicinski proizvod Oznaka CE Oznaka CE s identifikacijskim brojem ovlaštenog tijela Proizvođač...
  • Page 124: Sigurnosne Upute

    2. SIGURNOSNE UPUTE Svi HME-ovi namijenjeni su isključivo za jednokratnu uporabu jednog pacijenta i ne smiju se čistiti ni dezinficirati. HME-ovi se ne smiju umetati direktno u traheostomu. Ako je HME nepropustan (zbog sekreta) ili ako su primjetni znaci nastupajuće nepropusnosti, smje- sta ga uklonite i zbrinite.
  • Page 125 On se ne smije primjenjivati izvan preporučenog raspona tidalnog volumena jer povećani mrtvi pro- stor pri premalom tidalnom volumenu može dovesti do retencije CO , a pri prevelikom tidalnom vo- lumenu do nedovoljnog ovlaživanja. Osobe, koje nisu potpuno svjesne ili kod kojih postoji opasnost od besvjesnog stanja, pacijenti s ogra- ničenom motorikom i/ili kojima je potreba osobita njega, koji nisu u stanju sami ukloniti proizvod, moraju biti pod stalnim nadzorom obučenog stručnog osoblja koje na vrijeme može prepoznati preveliki otpor disanja i provesti odgovarajuće mjere za osiguranje dišnih putova.
  • Page 126 Utorom za vađenje (v. sliku 2a), koji služi za jednostavno uklanjanje HME-kasete s filtrom iz kućišta traheostome radi kašljanja Bočni otvori za protok zraka koji omogućuju neometano i lagano disanje (vidi sliku 2b). 8. PRIMJENA Provjerite je su li ambalaža i proizvod u potpuno ispravnom stanju. Provjerite rok trajanja/datum isteka roka trajanja.
  • Page 127 U slučaju primjene proizvoda dulje od vremena navedenog u poglavlju 11 i/ili u slučaju uporabe, primjene, održavanja (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja na način nesukladan navodima iz ovih uputa za uporabu, tvrtka Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski do- pušteno - oslobođena je od svakog jamstva uključujući jamstvo za ispravnost robe.
  • Page 129: Обяснение На Символите

    ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Ако е необходимо, изброените по-долу пиктограми са поставени на опа- ковката на продукта. Номер за поръчка Партиден номер Годен до Дата на производство да не се стерилизира повторно Да се спазва ръководството за употреба Да се съхранява на сухо Да...
  • Page 130 2. СЪВЕТИ ПО ОТНОШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТТА Всички HME са предназначени само за еднократна употреба при един пациент и не бива да бъдат нито почиствани, нито дезинфектирани. В никой случай HME не трябва да се поставя директно в трахеостомата. Ако HME е запушен (от секрет) или са налице признаци на непропускливост, незабавно го отстранете...
  • Page 131 5. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ При прекалено високо съпротивление срещу дишането HME трябва да бъде отстранен. Забранено е използването при пациенти с тежка ексикация (изсушаване), при много силна секреция от и задръжка на течности в белия дроб или дихателните пътища, както и при пре- калено...
  • Page 132 LARYVOX CONNECT (кат. номер 49801) ® Нормално съпротивление при дишане С вход за O (С вградения странично на корпуса вход за кислород става възможно включ- ването на свързващ маркуч и по този начин комбинирано използване с източник на кис- лород.) LARYVOX HME / Филтърните...
  • Page 133 Medizintechnik-Vertrieb GmbH е освободена от всякаква отговорност, включително по отно- шение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Ако във връзка с това изделие на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH е възникнал се- риозен инцидент, той следва да се докладва на производителя и компетентния орган на дър- жавата...
  • Page 135 LEGENDA PICTOGRAME Pe ambalaj veți găsi pictogramele listate mai jos, dacă se aplică. Număr comandă Cod șarjă Data de expirare Data de fabricație Conținut (în piese) A se citi instrucțiunile de utilizare A se păstra ferit de razele solare A se păstra la loc uscat A nu se reutiliza Dispozitiv medical Marcaj CE...
  • Page 136 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Toate produsele HME sunt prevăzute pentru o unică folosință la un pacient și nu trebuie nici cură- țate, nici dezinfectate. Produsele HME nu trebuie introduse sub nicio formă direct în traheostomă. Dacă HME este impermeabil (ca urmare a secrețiilor) sau dacă există indicii privind o impermeabili- tate, atunci acesta trebuie îndepărtat imediat și eliminat.
  • Page 137: Descrierea Produsului

    Acest produs nu este adecvat pentru pacienți care prezintă o cantitate prea scăzută a aerului respi- rat, întrucât spațiul mort respirator suplimentar duce la o retenție de CO Nu trebuie utilizat în afara intervalului recomandat pentru cantitatea de aer utilizată în actul respi- rator, întrucât un spațiu mort respirator prea ridicat poate duce la retenția de CO în cazul cantității prea scăzute de aer în actul respirator și la umezire insuficientă...
  • Page 138 Casetele de filtrare LARYVOX EXTRA HME se disting prin: ® o tastă de vorbire (vezi imaginea 1b), cu care traheostoma poate fi ușor închisă pentru vorbire o fantă pentru deget (vezi imaginea 2a) pentru îndepărtarea ușoară a casetelor de filtrare HME din carcasa traheostomei, pentru a putea tuși orificii laterale pentru fluxul de aer, pentru o respirație ușoară...
  • Page 139 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH este lipsită de orice răspunde- re, inclusiv în caz de defecte, conform legii. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH survine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și autorității competente a statului membru în care este stabilit utilizatorul și/ sau pacientul.
  • Page 141 絵文字の説明 該当する場合は、 下に記載した絵文字が製品パッケージに表示されています。 カタログ番号 バッチID 使用期限 製造年月日 内容(入数) 使用説明書に従ってください 直射日光を避けてください 乾燥した状態で保管してください 再使用はしないでください 医療製品 CEマーク 公認機関のID番号付きCEマーク 製造元 LARYVOX HME / 人口鼻 ® I. はじめに この取扱説明書は LARYVOX HME / LARYVOX EXTRA HME に関するものです。 ® ® この取扱説明書には医師、看護師、および患者/使用者が製品を正しく扱うために必要な情報 が記載されています。 初めて使用する際、製品の選択、使用および取り付けは訓練を受けた医師または訓練を受けた 専門家/医療従事者が行ってください。 本製品を使用する前に、必ず本取扱説明書を注意深くお読みください。 必要な時に読めるように、この取扱説明書はすぐに手の届く場所に保管してください。 本製品を使用している間はこの包装パッケージを保管しておいてください。...
  • Page 142 2. 安全に関する注意事項 すべての HME は、単独の患者で単回使用することを意図し、清掃や消毒を行わないでくださ い。 HME は絶対に気管切開部に直接取り付けないでください。 (分泌物が原因で)HME が詰まっている場合、または詰まっている兆候が見られる場合は、速 やかに取り外して廃棄してください。 空気の流れを妨げることがないように、開口部が衣服などで塞がれていないことに注意を払っ てください(呼吸困難の恐れ)。 フィルター材の位置がケース内でずれてしまったら、その製品を廃棄し、新しい製品と交換す る必要があります。 ネブライザーや噴霧器を使用している時は、HME を気管カニューレに固定してはいけません。 HME に水を満たさないでください。 気管カニューレとベースプレートを組み合わせて使用する際には、互換性があり、しっかりと 固定されることを十分に確認します。 HME を分解したり、組み立てたりすると機能が損なわれるので、絶対にしないでください。 呼吸量が低い患者には使用しないでください。 呼吸抵抗と増加したデッドスペースにより、二酸化炭素が滞留して急性呼吸困難を引き起こす ことがあります。 火災の危険を回避するために、接続部、チューブ類、その他付属品に油を差してはいけませ ん。 酸素療法を行っている間の喫煙は危険です。火が原因で重傷を負うことがあります。 酸素適合を示しているローションまたは軟膏のみを使用し、火災の危険を回避して火傷を防ぎ ます。 酸素装置および酸素療法と同時に使用すると、火災の危険があります。 火花または裸火の近くで使用してはいけません。 今まで HME を使用したことがない患者は、初めて使用する際、呼吸抵抗が高くなることがあ ります。 徐々に装着時間を長くしていくことを推奨します。 REF: 49860, 49861, 49862, 49863 スピーキングボタンは、咽頭を部分的または完全に残した患者、あるいは人工喉頭...
  • Page 143 本製品は、呼吸量が低い患者の場合、増加したデッドスペースに CO が滞留することがあるの で、呼吸量の低い患者への使用は適していません。 1回換気量は、推奨範囲以外の量で絶対に使用しないでください。1回換気量が少なすぎると、 デッドスペースが増加して CO が滞留することがあり、1回呼吸量が大きすぎると、湿度が不十 分になることがあります。 意識障害のある人、運動機能が損なわれている患者、あるいは高度な看護が必要で、本製品を自 力で取り外せない人への使用には、過度な呼吸抵抗を適時に検知し、速やかに気道を確保するた めに適切な処置を施すために、訓練を受けた専門家による監視が必要とされます。 6. 合併症・副作用 粒子フィルターが詰まっている、または詰まっていると思われる場合は、すみやかに LARYVOX HME / LARYVOX EXTRA HME フィルターカセットを取り除き、廃棄してくださ ® ® い。 体への負担があると、呼吸抵抗によって呼吸仕事量が増大し、息切れが起こることがありま す。 この場合、短期間 HME を取り外し、長期的な受容性を改善するために、時間をかけて HME の 使い方に関するトレーニングを行うことを推奨します。 7. 製品説明 LARYVOX HME (REF 49800) / LARYVOX EXTRA HME (REF 49860) ®...
  • Page 144 LARYVOX EXTRA HME フィルターカセットには、 以下の特徴があります。 ® 会話のため気管切開部を簡単に閉じることができるスピーチボタン (図 を参照 1b) 咳が出たときに気管切開部カバーからHME フィルターカセットを簡単に取り外すためのフ ィンガーリップ (図 を参照 2a) 妨げられず楽に呼吸できるように空気を流すための側面にある開口部 (図 2bを参照). 8. 使用方法 パッケージと製品が問題のない状態であるかどうか、確認してください。 使用期限日を確認してください。 この期日を過ぎた製品は使用しないでください。 この期日を過ぎた製品は使用しないでください。 表示される1回換気量を確認してください。 HME / LARYVOX EXTRA HME / LARYVOX CONNECT フィル (図 を参照 4)LARYVOX ® ® ®...
  • Page 145 13. 免責事項 製造元である Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、使用者が自ら製品に変更を加え ることや、不適切な使用、手入れおよび/または扱いに起因する機能的欠損や怪我、感染およ び/またはその他の合併症や望ましくない出来事については責任を負いかねます。 特に、メーカーが実施していない製品の改造または修理が原因の損害に関しては、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は一切の責任を負いません。 このことは、法的に認められる限り、このことによって引き起こされる製品そのものに対する 損傷だけでなく、またそれに起因して起こるあらゆる二次損傷にとっても当てはまります。 第 11 章にある製品の使用期間を過ぎて使用した場合、あるいは取扱説明書に記載された条件 に反する製品の使用、手入れ(清掃、消毒)、または保管が行われた場合、法的に許される限 り、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、製品欠陥に関する責任を含む一切の責任 も負わないものとします。 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH の製品と関連して重大な事故が起きた場合は、製 造元に報告し、使用者あるいは患者が定住する加盟国の関係当局に対し届け出なければなりま せん。 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH の全製品の販売と納品は、すべて普通取引約款に 即して行われます。この約款は Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH にて直接入手する...
  • Page 148 ‫في حالة استخدام المنتج لفترة تتعدى فترة االستخدام المذكورة تحت فصل 11 و/أو االستعمال أو االستخدام أو‬ ‫ العناية )التنظيف، التطهير( أو حفظ المنتج بما يخالف تعليمات دليل االستخدام هذا يتم إعفاء شركة‬Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ‫من أي مسؤولية بما فيها مسوؤولية العيوب - طالما كان ذلك مسموح به قانونيًا‬...
  • Page 149 ‫.ال يجوز التخلص من المن ت َج إال طب ق ًا للوائح المحلية السارية‬ ‫31. التعليمات القانونية‬ ‫ ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة‬Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ‫أي مسؤولية عن أعطال األداء أو‬ ‫اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى إجرائك تغيرات بنفسك‬...
  • Page 150 ‫6. المضاعفات واآلثار الجانبية‬ ‫ إذا حدث إنسداد لفلتر الجزيئات أو ظهرت أعراض إنسداد فيجب نزع علبة الفلتر‬LARYVOX HME / LARYVOX ® ® EXTRA HME ‫.على الفور والتخلص منها‬ ‫.في حالة المجهود البدني قد تحدث زيادة عمل التنفس وضيق التنفس بسبب مقاومة التنفس‬ ‫...
  • Page 151 ‫2. إرشادات السالمة‬ ‫ جميع األنوف االصطناعية‬HMEs ‫.مخصصة لالستخدام مرة واحدة لدى مريض واحد فقط وال يجوز تنظيفها أو تطهيرها‬ ‫ ال يجوز تحت أي ظرف من الظروف وضع األنوف االصطناعية‬HMEs ‫.مباشرة في الرغامي‬ ‫ إذا حدث انسداد لألنف االصطناعية‬HME (‫بسبب اإلفرازات( أو ظهرت عليه عالمات انسداد، فيجب عندئ ذ ٍ نزعه على الفور‬ ‫.والتخلص...
  • Page 152 ‫رموز الرسم التصويري‬ ‫.إذا كانت متوافرة فسوف تجدون الرموز التالية المسجلة في القائمة على عبوة المنتج‬ ‫رقم طلب المنتج‬ ‫رقم التشغيلة‬ ‫صالح حتى‬ ‫تاريخ اإلنتاج‬ ‫يتضمن بالقطعة‬ ‫يجب مراعاة دليل االستخدام‬ ‫يحفظ بعيدًا غت ضوء الشمس‬ ‫يحفظ في مكان جاف‬ ‫غير...
  • Page 156 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03/29 80-0 +49 (0) 22 03/29 80-100 mail vertrieb@fahl.de www.fahl.com...

Table of Contents