PULOX ACP-25 Instruction Manual

PULOX ACP-25 Instruction Manual

Sleep apnea respiratory therapy device
Hide thumbs Also See for ACP-25:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN
ACP-25
www.pulox.de
Schlafapnoe-Atemtherapiegerät - Bedienungsanleitung
Sleep apnea respiratory therapy device - Instruction Manual
Appareil de traitement de l'apnée du sommeil - Mode d'emploi
Dispositivo per la terapia respiratoria dell'apnea del sonno - Istruzioni per l'uso
0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ACP-25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PULOX ACP-25

  • Page 1 ACP-25 www.pulox.de Schlafapnoe-Atemtherapiegerät - Bedienungsanleitung Sleep apnea respiratory therapy device - Instruction Manual Appareil de traitement de l'apnée du sommeil - Mode d'emploi Dispositivo per la terapia respiratoria dell'apnea del sonno - Istruzioni per l'uso...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortiments entschieden haben.
  • Page 3 • Dieses Gerät kann nicht als lebenserhaltendes System verwendet werden. • Die Anwendungsrichtlinien in diesem Handbuch sind kein Ersatz für medizinische Lösungen. • Dieses Gerät darf nicht in einer kernmagnetischen Resonanzumgebung verwendet werden. • Es ist verboten, dieses Gerät in einer stark störenden elektromagnetischen Umgebung zu verwenden. •...
  • Page 4 verwenden. Professionelle Ärzte sollten sicherstellen, dass die Patienten die verschiedenen Funktionen und Betriebsmethoden des Geräts verstehen. 1.4. Patientenbestimmung a) Alter: Erwachsener b) Patient: obstruktive Schlafapnoe (OSA) und Hypopnoe. 1.5 Vorgesehene Nutzer a) Gesetzlich zugelassene medizinische Sachverständige, wie Ärzte, Krankenschwestern und Therapeuten, oder medizinisches Personal oder Patienten unter Anleitung qualifizierter medizinischer Sachverständiger.
  • Page 5 Unterbrechung oder Schwächung der normalen Atmung, zu Hypoxie mit oder ohne Kohlendioxid führen können. Das Auftreten von Retentionssymptomen ist möglich. Das Behandlungsgerät verwendet einen speziellen Luftkompressor, um zwei kontinuierliche positive Drücke zu erzeugen, indem es die gefilterte Luft in seiner Umgebung nutzt. Wenn der Patient ausatmet, gibt das Therapiegerät einen Luftstrom mit niedrigem Druck ab;...
  • Page 6 • S/T Modus: Wenn die Spontanatemfrequenz niedriger ist als die eingestellte Atemfrequenz, schaltet das Gerät automatisch vom S-Modus in den T-Modus um, oder vom T-Modus in den S-Modus, wenn die Spontanatemfrequenz höher ist als die eingestellte Atemfrequenz. 2. Einleitung: Ausstattung 2.1 Produktbeschreibung der verschiedenen Typen Beschreibung des Produkts Bemerkungen...
  • Page 7 Name Funktionsbeschreibung A. Luftauslass Wird direkt an den Schlauch angeschlossen Ist wichtig, wenn sich der Hauptmotor, die Heizung und der Befeuchter drehen und B. Führungssäule aneinander andocken. C. Verschluss der Haupteinheit und Übernimmt die Rolle des Verriegelungsmechanismus beim Drehen und Andocken der des Befeuchters Hauptmaschine und der Heizeinheit an die Befeuchtungsmaschine.
  • Page 8: Erstmalige Verwendung

    Name Funktionsbeschreibung Drücken Sie diese Taste kurz, um die Belüftung zu starten. Langes Drücken kann die Funktion stoppen. Drücken Sie im Standby-Modus die Tasten [power/standby] und [Select] länger als 3 Sekunden, um die Einstelloberfläche des Behandlungsgeräts A. Power/Standby aufzurufen. Im belüfteten Zustand drücken Sie die Tasten [power/standby] und [Select] länger als 3 Sekunden, um die Parametereinstellungsschnittstelle des aktuellen Betriebsmodus aufzurufen.
  • Page 9 (1) Einbau der Luftfilterwatte: Bringen Sie die Luftfilterwatte und die Lufteinlassabdeckung wie in der Abbildung unten gezeigt am Hauptgerät an. A. Luftfilter-Schaumstoff B. Lufteinlassabdeckung Warnung! Vor der Benutzung muss sichergestellt werden, dass die Luftfilterwatte im Gerät installiert ist. (2) Anschluss der Stromleitungen a.) Schließen Sie den Stecker des Netzteils an das Gerät an;...
  • Page 10 A. Maske B. Luftschlauch (5) Legen Sie die microSD-Karte ein: Stecken Sie die microSD-Karte in den microSD-Anschluss. 2.5.3 Behandlung starten Drücken Sie im Standby-Modus die [power]-Taste, um die Behandlung zu starten. Vorsicht! • Drücken Sie im Ventilationsmodus lange auf die [power]-Taste, um die Ventilation zu beenden. •...
  • Page 11 Nach Auswahl der Boost-Verzögerungsfunktion steigt der Ausgangsdruck des Geräts allmählich vom Initialdruck an und erreicht den eingestellten Behandlungsdruck innerhalb der voreingestellten Verzögerungszeit. Wenn der Druck allmählich ansteigt, kann der Patient leicht einschlafen. Auf dem Display wird die verbleibende Zeit der Boost-Verzögerung angezeigt. 2.6.5 Herunterfahren des Gerätes Nehmen Sie die Maske und das Kopfband ab.
  • Page 12 A. Beheizter Befeuchter B. Taste zur Verriegelung des Wassertanks A. Heizbefeuchter B. Wassertank (3) Nehmen Sie den Wassertank heraus, öffnen Sie die Verriegelung des Wassertanks und öffnen Sie den Wassertank. A. Wassertankverschluss B. Wassertank (4) Schütten Sie das Wasser aus. Vorsicht! Wenn Sie das Heizgerät und den Befeuchter nicht benutzen, entleeren Sie das Wasser im Tank und trocknen Sie ihn.
  • Page 13 (1) Nehmen Sie die Luftschläuche ab und entleeren Sie das Wasser im Wassertank gemäß der in 2.7.2 beschriebenen Methode. (2) Packen Sie alle Teile der Behandlungsausrüstung in die Transporttasche. A. Hauptgerät B. Fach für Zubehör C. Luftschlauch D. Heizbefeuchter Transporttasche Warnung! Vor dem Transport des Geräts muss der Wassertank geleert werden, damit kein Restwasser in das Gerät eindringen kann.
  • Page 14 (5). Wenn die Einstellungen abgeschlossen sind, drücken Sie die [Return]-Taste, und die Oberfläche für die Parametereinstellungen kehrt zur ursprünglichen Oberfläche zurück. 3.2 Beschreibung der Benutzeroberfläche Das Gerät verfügt über vier Bedienerschnittstellen, nämlich „Einstellung des Betriebsmodus", "Anzeige von Benutzerinformationen", "Benutzereinstellungen" und "Werkseinstellungen". (1) "Einstellung des Betriebsmodus": Unter dieser Schnittstelle gibt es sechs Betriebsmodi: "CPAP", "Auto CPAP", "S", "Auto S", "T"...
  • Page 15 (MIN Druck) arbeitet das Therapiegerät nach der Anstiegszeit mit diesem kurativen Druck. BR-20C BR-25C Der "maximale kurative Druck", der für den Auto CPAP-Modus gilt. Im Auto CPAP-Modus Außer MAX Pressure arbeitet das Therapiegerät nach der Anstiegszeit mit diesem kurativen Druck. Dann passt BR-20C (MAX Druck) das Therapiegerät den kurativen Druck intelligent an die Anzahl der Apnoe- oder...
  • Page 16 4.2 Prioritäten des Warnsummers Alarmstufe Sound Beschreibung Hohe Priorität dididi didi dididi didi Mittlere Priorität dididi dididi Niedrige Priorität 4.3 Typen des Warnsummers Priorität der Warnung Beschreibung Stromfehler: Wenn die Stromversorgung nicht normal ist, kann der PS ERR hoch Mikrocontroller nicht ordnungsgemäß arbeiten und ist möglicherweise nicht in (Stromfehler) der Lage, einen effektiven Alarm zu senden.
  • Page 17 sind oder in der Klinik verwendet werden, müssen sie nach den folgenden Methoden desinfiziert werden. 1. Desinfektion der Oberfläche der Hauptmaschine, des Heizgeräts und des Befeuchters: (1) Verwenden Sie ein neutrales Desinfektionsmittel (70%iger Alkohol). 2. Desinfektion des Wassertanks des Heiz- und Befeuchtungsgeräts: Die Reinigung vor der Desinfektion wird gemäß...
  • Page 18 entweicht. Das Gesicht eines jeden Menschen ist anders. Sie können Die Größe der Maske ist nicht korrekt einen Wechsel der Maske in Betracht ziehen. Konsultieren Sie einen Arzt oder den Lieferanten Allergie gegen Maskenmaterialien Legen Sie ein hautfreundliches Material zwischen die Haut und die Maske.
  • Page 19 Für BR-20C/ BR-20A/ BR-20S/ BR-20ST: 4-20 hPa (cm H Betriebsdruckbereich Für BR-25C/ BR-25A/ BR-25S/ BR-25ST: 4-25 hPa (cm H Druckfehler (zwischen dem gemessenen Wert und ± 0.5 hPa dem eingestellten Wert) Dynamische Druckgenauigkeit +0.5/-2.0hPa Wenn der Betriebsdruck auf die in der folgenden Tabelle aufgeführten Werte eingestellt ist, sollte die durchschnittliche Flussrate der Patientenschnittstelle mehr als 80 % des entsprechenden Flusswertes in der folgenden Tabelle betragen.
  • Page 20 Alle Luftschläuche der Schlafapnoe-Atemtherapiegeräte der Serie BR-2XXX entsprechen der ISO 18562-2 (Feinstaub) und der ISO 18562-3 (VOCs). Warnung! Verwenden Sie einen Wärmeluftbefeuchter nicht über die maximale Nennhöhe oder über den Nenntemperaturbereich hinaus. Die Verwendung eines Atemluftbefeuchters außerhalb dieses Temperaturbereichs beeinträchtigt die Qualität der Behandlung oder schadet den Patienten.
  • Page 21 Kabeln zu erhöhten Emissionen oder einer verringerten Störfestigkeit des Geräts oder Systems führen. • Die Verwendung von nicht vorgeschriebenem Zubehör, Messwertgebern oder Kabeln in Verbindung mit Geräten und Systemen kann zu einer Erhöhung der Geräte- oder Systememissionen oder einer Verringerung der Störfestigkeit führen.
  • Page 22 In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten: ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien sind möglicherweise nicht in allen Situationen anwendbar. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Strukturen, Gegenständen und Personen beeinflusst.
  • Page 23 4. Wählen Sie die Optionen zum Einstellen der Parameter Drücken Sie die Taste [▲] [▼]. Wenn der Cursor auf der einzustellenden Option steht, drücken Sie die Taste, um in den Einstellmodus zu gelangen. Zu diesem Zeitpunkt ist die Farbe des Hintergrunds der Option grün und die einstellbare Schrift rot.
  • Page 24 4~20hPa Jedes Mal, wenn Sie [▲] oder [▼] drücken, erhöht oder verringert sich der EXPI Pressure Nein Nein (EXSP Druck) 4~25hPa Wert um 0,5 hPa. Der Standardwert beträgt 4 hPa 4~20hPa Jedes Mal, wenn Sie [▲] oder [▼] drücken, erhöht oder verringert sich der INSP Pressure Nein Nein (INSP Druck)
  • Page 25 Jahr/Monat/Tag Date format Sie haben die Wahl zwischen drei Formaten. Drücken Sie [▲] oder [▼], um sie zu Monat/Tag/Jahr (Datumsformat) wechseln. Die Werkseinstellung ist: Monat / Tag / Jahr Tag/Monat/Jahr Es gibt zwei Modi für die Hintergrundbeleuchtung der LCD-Anzeige. Drücken Sie [▲] LCD backlight Auto/Immer ein (Hintergrundlicht)
  • Page 26 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Dear customer, we are pleased that you have chosen a product from our range. Please read these operating instructions carefully and keep them accessible for other users.
  • Page 27 • If there is any abnormal treatment for unknown reasons, please immediately disconnect the power supply and stop using the device. Please contact the after-sales service personnel. • When using, pay attention to the placement of the power cord and breathing tube to avoid hanging due to cables and hoses, especially due to excessive length.
  • Page 28 a) Legally certified medical experts, such as doctor, nurse and therapist, or healthcare personnel or patient under the guidance of qualified medical experts b) The user should also be capable of understanding general operation of the device and the content of instruction manual.
  • Page 29 treatment pressure required by each patient is determined by the doctor. The schematic diagram of the pneumatic system of the therapeutic machine is as follows: A. Air filter cotton F. Air-bleed hole B. Fan G. Flow sensor C. Pipeline H. Pressure sensor D.
  • Page 30: Product Packing List

    BR-25S CPAP, Auto CPAP, S, Auto S Double level BR-25ST CPAP, Auto CPAP, S, Auto S, T, S/T 2.2 Product packing list Name Number Picture Remarks 1. Host-/Main unit 1 pc 2. Adapter 1 pc 3. Power cord 1 pc 4.
  • Page 31: Product Description

    Name Functional description A. Heater and humidifier lock button After pushing the button to the left, you can revolve and apart the host and the humidifier. B. Buzzer hole Makes the buzzer sound. C. TF card socket Please insert 8GB TF card. It is used for data storage. D.
  • Page 32 Horizontal placement of equipment on a safe and reliable platform (correct placement and positioning of equipment is critical to the continuous operation of equipment). Warning! • When the equipment is used, it must be far away from water sources. • This equipment should not be used in high humidity environment and liquid is not allowed to enter the equipment. •...
  • Page 33: Start Treatment

    A. Power cord Note: When the power supply is interrupted and restored, the equipment will automatically return to the working state before the power supply is interrupted. Caution! • Always check the power cord for damage, as damage to the power cord will cause the unit to not function properly. •...
  • Page 34 • The accuracy of leak alarm will be affected if the equipment is used when atmospheric pressure exceeds the range (see Part 9.1, Operating Environment). 2.6 Daily use 2.6.1 Connect tube, wear mask and headband Apply the mask and the headband. Please follow the instructions below during this process. Caution! •...
  • Page 35 (2) Then fix the heater and humidifier with the right hand, press the lock button of the water tank with the left hand, gently pull the water tank out, and separate it from the heater and humidifier. A. Heated humidifier B.
  • Page 36 (4) Pour water out Caution! When not using the heater and humidifier, empty the water inside the tank and dry it. 2.7.3 Installation of Heating and Humidifier Device (1) Select "Settings" and then "Heating and Humidifier Device". (2) When "off" is selected, the heater and humidifier will not work. (3) Adjust gear according to "▲"...
  • Page 37 (2). Press and hold the [Power Standby] and [Select] keys at the same time for 3 seconds, then the parameter setting interface can be accessed. The cursor will switch between the icons, and the screen will display different interfaces. As shown in the following figure: (3).
  • Page 38 position of different pressure. With the minimum output pressure to achieve the best treatment effect and better comfort. It is also known as "independent trigger mode" or "synchronization mode". BR-20S Triggered breathing is a person's own breathing. The working frequency of this BR-20ST mode is completely controlled by the patient's own breathing.
  • Page 39 BR-20S The maximum inspiratory pressure: only applicable to Auto S mode. The curative BR-20ST MAX INSPP pressure will be automatically adjusted between the inspiratory pressure and the BR-25S maximum inspiratory pressure. BR-25ST Heated humidifier: 20%-100% adjustable. The greater the gear, the higher the Heater All models temperature and humidity.
  • Page 40: Upper Cover

    A. Upper cover B. Lower tank (2) After the water tank is dried, cover the water tank and put the water tank back into the heater and humidifier. 5.3 Weekly cleaning Recommended cleaning agent: 70% alcohol. 5.2.1 Cleaning • Use gauze to dip in soapy water (no more than 40°C). Wipe the surface of the main machine and the heater and humidifier.
  • Page 41 6.3 Disclaimer If there are the following circumstances, the company will no longer bear any responsibility for the product: a.) Damage caused by disassembly and repair by maintenance personnel other than our company. b.) Damage caused by failure to comply with these instructions. c.) Damage to equipment caused by the use of accessories not approved by the company.
  • Page 42 the range. 9.Technical Specifications of Products 9.1 Equipment Performance Index For the unit BR-20C and BR-25C CPAP BR-20A and BR-25A CPAP and Auto CPAP Treatment mode BR-20S and BR-25S PAP, Auto CPAP, S and Auto S BR-20ST and BR-25ST CPAP, Auto CPAP, S, Auto S, T, S/T ≥8 hours Continuous running time Maximum inspiration time...
  • Page 43: Emc Information

    warming humidifier outside this temperature range will affect the quality of treatment or harm patients. 9.2 Inspiratory and expiratory resistance Autonomous breathing when the equipment is in danger of normal electrification due to power failure or partial power failure: Flow Settings (L/min) Inspiratory and expiratory resistance (hPa) ≤1 ≤3 9.3 Pressure capacity curve...
  • Page 44 RF emission Class B CISPR 11 Is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and Harmonic emissions Class A those directly connected to the public low-voltage power supply network that IEC 61000-3-2 supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/ flicker emissions Complies IEC 61000-3-3...
  • Page 45 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d inch (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Page 46 7. Return parameter settings initial interface Press the [Return] key, and the parameter settings interface falls back to the original interface. 2.Maintenance menu setting options and their description This menu is for clinicians only. Does the following pattern have this function? Function Set range Description...
  • Page 47 When the equipment is in S mode, the backup ventilation function is turned Backup OFF/ on and the patient has no spontaneous breathing within 6S, the backup ventilation No ventilation frequency is 10 times per minute. The default is OFF This function enables the device to automatically start and output preset Automatic OFF/...
  • Page 48 Veuillez lire attentivement et soigneusement ce mode d'emploi et le conserver à la disposition des autres utilisateurs. Respectez les instructions d'utilisation et les remarques. Avec mes compliments Votre équipe Novidion ACP-25 (Série de modèles BR-2XXX) Appareil de traitement de l'apnée du sommeil Modèles: BR-20C, BR-20A, BR-20S, BR-20ST, BR-25C, BR-25A, BR-25S, BR-25ST Mode d'emploi •...
  • Page 49 • Cet appareil ne peut pas être utilisé comme système de maintien des fonctions vitales. • Les directives d'utilisation contenues dans ce manuel ne remplacent pas les solutions médicales. • Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un environnement de résonance magnétique nucléaire. •...
  • Page 50: Contre-Indications

    médecins professionnels doivent s'assurer que les patients comprennent les différentes fonctions et méthodes de fonctionnement de l'appareil. 1.4. Détermination du patient a) Âge : adulte b) Patient : apnée obstructive du sommeil (AOS) et hypopnée. 1.5 Utilisateurs prévus a) Experts médicaux légalement autorisés, tels que les médecins, les infirmiers et les thérapeutes, ou le personnel médical ou les patients sous la direction d'experts médicaux qualifiés.
  • Page 51: Mode De Travail

    deux pouvant entraîner une interruption ou un affaiblissement de la respiration normale, une hypoxie avec ou sans dioxyde de carbone. L'apparition de symptômes de rétention est possible. Le dispositif de traitement utilise un compresseur d'air spécial pour générer deux pressions positives continues en utilisant l'air filtré...
  • Page 52: Structure Du Produit

    • Mode S/T : Si la fréquence respiratoire spontanée est inférieure à la fréquence respiratoire réglée, l'appareil passe automatiquement du mode S au mode T, ou du mode T au mode S si la fréquence respiratoire spontanée est supérieure à la fréquence respiratoire réglée. 2.
  • Page 53 Description de la fonction A. Sortie d'air Se branche directement sur le tuyau Est important lorsque le moteur principal, le chauffage et l'humidificateur tournent et B. Colonne de guidage s'amarrent les uns aux autres. C. Fermeture de l'unité principale Joue le rôle de mécanisme de verrouillage lors de la rotation et de l'arrimage de la et de l'humidificateur machine principale et de l'unité...
  • Page 54 Description de la fonction Appuyez brièvement sur ce bouton pour démarrer la ventilation. Un appui long peut arrêter la fonction. En mode veille, appuyer sur les touches [power/standby] et [Select] pendant plus de 3 secondes pour afficher l'interface de réglage de l'appareil de A.
  • Page 55 2.5.2 Installation (1) Installation de la ouate du filtre à air : Fixez le coton du filtre à air et le couvercle de l'entrée d'air à l'unité principale comme indiqué sur l'illustration ci- dessous. A. Mousse pour filtre à air B.
  • Page 56: Démarrer Le Traitement

    Tuyau d'air (4) Raccordez l'extrémité de la tubulure au raccord du masque comme indiqué ci-dessous. A. Masque B. Tuyau d'air (5) Insérez la carte microSD : insérez la carte microSD dans le port microSD. 2.5.3 Démarrer le traitement En mode veille, appuyez sur le bouton [power] pour démarrer le traitement. Attention! •...
  • Page 57 2.6.4 Utilisation de la fonction de délai de boost Après avoir sélectionné la fonction de délai de boost, la pression de sortie de l'appareil augmente progressivement à partir de la pression initiale et atteint la pression de traitement réglée pendant le délai prédéfini. Lorsque la pression augmente progressivement, le patient peut s'endormir facilement.
  • Page 58 A. Humidificateur chauffé B. Bouton de verrouillage du réservoir d'eau A. Humidificateur chauffant B. Réservoir d'eau (3) Retirez le réservoir d'eau, ouvrez le verrou du réservoir d'eau et ouvrez le réservoir d'eau. A. Bouchon du réservoir d'eau B. Réservoir d'eau (4) Videz l'eau.
  • Page 59 • Lors de l'utilisation de l'appareil de chauffage et de l'humidificateur, veillez au niveau d'eau dans le réservoir d'eau (le niveau d'eau maximal ne doit pas être dépassé en ajoutant de l'eau) et ne chauffez pas l'appareil de chauffage et l'humidificateur avec un réservoir d'eau non rempli.
  • Page 60: Description De L'interface Utilisateur

    (4). Appuyer sur la touche [▲] [▼] pour régler les paramètres de fonctionnement. Lorsque la valeur de réglage est sélectionnée, appuyer sur la touche [Sélectionner/Valider]. La valeur de réglage est définie et la couleur de fond de l'option devient bleue, comme indiqué dans l'illustration suivante : (5).
  • Page 61 progressivement jusqu'à la pression curative réglée, en fonction du temps de montée restant. 0~60 minutes, 5 minutes par étape. Pendant le temps de montée ("ramp time"), la Ramp Time Tous les pression curative augmente progressivement de la "pression initiale" à la "pression (Temps de montée) modèles curative"...
  • Page 62 Lorsque la mise en marche automatique est activée, l'appareil de thérapie démarre Auto Power On automatiquement avec les derniers paramètres de fonctionnement dès que les variations Tous les (Auto MARCHE) de la pression des voies respiratoires sont supérieures à 1 hPa en l'espace d'une seconde. modèles Si la fonction de mise en marche automatique est désactivée, cette fonction n'existe pas.
  • Page 63: Conditions De Garantie

    A. Couverture supérieure B. Réservoir inférieur (2) Une fois le réservoir d'eau séché, remettez le couvercle supérieur en place et insérez le réservoir d'eau dans l'appareil de chauffage et l'humidificateur. 5.4 Nettoyage hebdomadaire Produit de nettoyage recommandé : Alcool à 70%. 5.2.1 Nettoyage •...
  • Page 64 aux lois et réglementations en vigueur dans l'État concerné. Si les appareils ne sont pas éliminés conformément aux exigences, ils nuisent à l'environnement. En règle générale, les appareils en fin de vie doivent être envoyés avec du carton ou des plastiques de protection au mécanisme de recyclage approprié. Le mécanisme de recyclage devrait être en mesure d'éliminer les plastiques, le verre, les pièces métalliques, les circuits imprimés, les fils et les câbles, les plaques chauffantes des réservoirs d'eau et les matériaux des moteurs.
  • Page 65 9.Spécifications techniques des produits 9.1 Indice de performance de l'équipement Pour les unités de traitement suivantes BR-20C et BR-25C CPAP BR-20A et BR-25A CPAP et Auto CPAP Mode de traitement BR-20S et BR-25S PAP, Auto CPAP, S et Auto S CPAP, Auto CPAP, S, Auto S, T, BR-20ST et BR-25ST Temps de fonctionnement continu...
  • Page 66 0°C ~ 35°C Température Humidité de l'air ≤ 93%Rh, sans condensation 700 hPa ~ 1060 hPa Pression atmosphérique Conditions de stockage -20°C ~ 60°C Température Humidité de l'air ≤93%Rh, sans condensation 700 hPa ~ 1060 hPa Pression atmosphérique Explication : Tous les tuyaux d'air des appareils de traitement de l'apnée du sommeil de la série BR-2XXX sont conformes à...
  • Page 67 fortes interférences électromagnétiques lors de l'utilisation, par exemple à proximité de téléphones portables, de fours à micro-ondes, etc. • Des instructions détaillées et des indications du fabricant sont jointes. Avertissement! • Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité ou en superposition avec d'autres appareils. S'il doit être utilisé à proximité...
  • Page 68 plus près d'une partie quelconque de l'appareil, y compris les câbles, que la distance recommandée, calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur. Distance de sécurité recommandée 80 MHz à 800 MHz RF filaire 150 kHz à 80 MHz 800 MHz à...
  • Page 69 3. Appel de l'interface de paramétrage Lorsque le curseur reste sur l'icône, appuyez sur la touche [Sélection/confirmation] pour ouvrir l'interface de réglage des paramètres. ce moment-là, la couleur de fond de la première option de réglage des paramètres devient verte, comme indiqué à droite : 4.
  • Page 70 La valeur par défaut est de 0 minute. 4~20hPa Chaque fois que vous appuyez sur [▲] ou [▼], la valeur augmente ou INIT Pressure Oui Oui (Pression initiale) 4~25hPa diminue de 0,5 hPa. La valeur par défaut est de 4 hPa MAX Pressure Chaque fois que vous appuyez sur [▲] ou [▼], la valeur augmente ou Oui Non Non Non Non 4~20hPa...
  • Page 71 Time format Deux formats au choix, appuyer sur [▲] ou [▼] pour changer, le réglage d'usine Système 12 / 24 heures (Format de l'heure) est : système 12 heures Année/mois/jour Date format Vous avez le choix entre trois formats. Appuyez sur [▲] ou [▼] pour les changer. mois/jour/année (Format de la date) Le réglage d'usine est : mois / jour / année...
  • Page 72: Gentile Cliente

    Osservare le istruzioni e le note applicative . Con i migliori saluti Il vostro team Novidion ACP-25 (Serie di modelli BR-2XXX) Dispositivo per la terapia respiratoria dell'apnea del sonno Modelli: BR-20C, BR-20A, BR-20S, BR-20ST, BR-25C, BR-25A, BR-25S, BR-25ST Istruzioni per l'uso •...
  • Page 73: Uso Previsto

    • Le linee guida per l'applicazione contenute nel presente manuale non sostituiscono le soluzioni mediche. • Questo dispositivo non deve essere utilizzato in un ambiente di risonanza magnetica nucleare. • È vietato utilizzare questo dispositivo in un ambiente ad alta interferenza elettromagnetica. •...
  • Page 74: Effetti Collaterali

    b) Paziente: apnea ostruttiva del sonno (OSA) e ipopnea. 1.5 Utenti previsti a) Esperti medici legalmente autorizzati, come medici, infermieri e terapisti, o personale medico o pazienti sotto la guida di esperti medici qualificati. b) L'utente deve inoltre essere in grado di comprendere il funzionamento generale dell'unità e il contenuto delle istruzioni per l'uso.
  • Page 75 di apnea-ipopnea del sonno e forte russamento e allevia efficacemente la ritenzione di anidride carbonica nei pazienti con insufficienza respiratoria. La differenza di pressione aumenta il volume ventilatorio dei pazienti con insufficienza respiratoria, migliorando così la funzione respiratoria del paziente. La pressione di trattamento necessaria per ogni paziente è...
  • Page 76 BR-20S CPAP, Auto CPAP, S, Auto S due stadi BR-20ST CPAP, Auto CPAP, S, Auto S, T, S/T BR-25C CPAP singolo stadio BR-25A CPAP, Auto CPAP 25hPa 4~25hPa BR-25S CPAP, Auto CPAP, S, Auto S due stadi BR-25ST CPAP, Auto CPAP, S, Auto S, T, S/T 2.2 Lista di imballaggio del prodotto Nome Quantità...
  • Page 77: Descrizione Del Prodotto

    uscire. E. Superficie di contatto per i Collegamento per riscaldamento e umidificatore perni di contatto Visualizzazione del menu operativo, interrogazione e monitoraggio di dati e altre F. Display informazioni G. Chiusure Per il collegamento dell'unità principale e dell'umidificatore riscaldato H. Perni di contatto Collegamento alla superficie di contatto dell'umidificatore Nome Descrizione funzionale...
  • Page 78 Name Funktionsbeschreibung Premere brevemente questo pulsante per avviare la ventilazione. Una pressione prolungata può interrompere la funzione. In modalità standby, premere i tasti [power/standby] e [Select] per più di 3 secondi per accedere all'interfaccia di A. Power/Standby impostazione dell'unità di trattamento. In stato di ventilazione, premere i tasti [power/standby] e [Select] per più...
  • Page 79 Prima dell'uso, accertarsi che la battuta del filtro dell'aria sia installata nell'unità. (2) Collegamento delle linee elettriche a.) Collegare la spina dell'alimentatore all'unità; b.) Collegare il cavo di rete all'adattatore di rete; c.) Inserire la spina del cavo di rete nella presa. A.
  • Page 80: Uso Quotidiano

    In modalità standby, premere il tasto [power] per avviare il trattamento. Attenzione! • In modalità di ventilazione, premere a lungo il pulsante [power] per interrompere la ventilazione. • Per evitare la rottura del collegamento tra il tubo di respirazione e l'unità principale o tra il tubo di respirazione e la maschera durante il funzionamento, utilizzare esclusivamente tubi conformi alle norme ISO 5367 o ISO 80601-2-74.
  • Page 81 A. Caldaia B. Serbatoio dell'acqua Attenzione! • Assicurarsi che l'acqua rimanente sia stata svuotata prima di aggiungere acqua. • Nel serbatoio dell'acqua deve essere aggiunta acqua pura o acqua bollita fredda. Non si devono aggiungere altre sostanze, altrimenti l'acqua non può essere utilizzata normalmente e ciò potrebbe compromettere la qualità del trattamento o danneggiare i pazienti.
  • Page 82 A. Tappo del serbatoio dell'acqua B. Serbatoio dell'acqua (4) Versare l'acqua. Attenzione! Quando non si utilizzano il riscaldatore e l'umidificatore, svuotare l'acqua nel serbatoio e asciugarla. 2.7.3 Installazione di riscaldamento e umidificatore (1) Selezionare "Settings" (Impostazioni) e quindi "Heating and Humidifier Device" (Dispositivo di riscaldamento e umidificazione).
  • Page 83 C. Tubo flessibile dell'aria D. Umidificatore di riscaldamento Borsa di trasporto Avvertenze! Prima di trasportare l'apparecchio, il serbatoio dell'acqua deve essere svuotato in modo che l'acqua residua non possa entrare nell'apparecchio. 3. Impostazione dei parametri nel menu paziente 3.1 Fasi di impostazione dei parametri (1).
  • Page 84 riscaldato e così via. (4) "Impostazioni di fabbrica": L'opzione non è destinata agli utenti, quindi a questo punto non c'è alcuna spiegazione. 3.3 Descrizione dettagliata delle opzioni di impostazione e dei menu Effettuare Descrizione dettagliata Modello l'impostazione Sono disponibili sei modalità di funzionamento: modalità CPAP, modalità Auto CPAP, Struttura modalità...
  • Page 85 respiratoria) Il tempo massimo di ispirazione. Intervallo: 0,3~3 secondi si applica alla modalità S. Il Maximum Ti tempo di inspirazione effettivo non deve essere superiore al tempo di inspirazione (Tempo MAX INSP) massimo. BR-20S Il tempo minimo di ispirazione. Intervallo: 0,3~3 secondi, valido per la modalità S. Il Minimum Ti BR-20ST tempo di inspirazione effettivo non deve essere inferiore al tempo di inspirazione...
  • Page 86 Guasto di alimentazione: se l'alimentazione non è normale, il microcontrollore PS ERR alto non può funzionare correttamente e potrebbe non essere in grado di inviare un (Errore attuale) allarme efficace. Motor TH Temperatura del motore: se il MOSFET di commutazione è forato, la alto (Motore caldo) temperatura del motore potrebbe essere troppo elevata.
  • Page 87: Smaltimento Dei Rifiuti

    Fase 2: immergere in acqua di rubinetto a una temperatura di 75°C +2°C per 30 minuti; Fase 3: dopo la rimozione, lasciare sgocciolare l'acqua e pulire con un panno di cotone asciutto. 5.3 Sostituzione della schiuma del filtro dell'aria (1) Aprire il coperchio della presa d'aria come indicato al punto 2.5.2 e rimuovere la schiuma del filtro dell'aria. (2) Inserire la nuova schiuma del filtro dell'aria nel filtro e chiudere il coperchio della presa d'aria.
  • Page 88 Pressione di trattamento o di inalazione troppo Consultare il medico e impostare correttamente la bassa pressione di trattamento. Sensibilità di inalazione impostata troppo bassa Scegliere un'inalazione altamente sensibile. Der Einlass ist blockiert. Rimuovere l'oggetto che blocca l'ingresso. Dolore al naso o Infiammazione dei seni paranasali o Contattare immediatamente il medico all'orecchio...
  • Page 89 Pressione impostata (hPa) 4 11 18 25 Pressione misurata alla connessione del paziente (hPa) 3 10 17 24 Portata media all'interfaccia del paziente (L/min) 60 63 60 60 Caduta di pressione dovuta al riscaldamento Valore massimo: 0,4 hPa alla portata di 60 l/min. dell'umidificatore Capacità...
  • Page 90 Nota: I parametri sopra indicati sono misurati in ambiente ATPD. Il produttore si riserva il diritto di modificare i parametri. Avvertenze: L'utilizzo dell'unità al di là di quanto specificato nei 9 capitoli precedenti può causare quantità o prestazioni imprecise. 9.4 Visualizzazione della tabella dei parametri Parametro Definizione P (Forma d'onda della...
  • Page 91 utilizzata in tale ambiente. Verifica dell'immunità alle IEC 60601 Livello di test Grado di conformità Ambiente elettromagnetico - Guida interferenze I pavimenti devono essere in legno, cemento o piastrelle di Scariche elettrostatiche (ESD) ±6 kV Contatto ±6 kV Contatto ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti di materiale IEC 61000-4-2 ±8 kV Aria ±8 kV Aria...
  • Page 92 Per i trasmettitori la cui potenza massima di uscita non è elencata sopra, la distanza consigliata d pollici (m) può essere stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore.
  • Page 93 7. Ritorno all'interfaccia iniziale delle impostazioni dei parametri Premendo il tasto [Return], l'interfaccia di impostazione dei parametri torna all'interfaccia originale. 2. Opzioni di impostazione nel menu di manutenzione e relativa descrizione Questo menu è riservato al personale della clinica e ai medici. Disponibilità...
  • Page 94 cceso attivata e il paziente non respira spontaneamente entro 6 secondi, la frequenza della ventilazione di riserva è di 10 volte al minuto. L'impostazione predefinita è OFF Questa funzione consente all'unità di avviarsi automaticamente e di erogare la pressione preimpostata dopo che il paziente ha indossato una Spento/A Auto power on Sì...
  • Page 95 Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Cologne, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 Shenzhen Bi-rich Medical Devices CO., LTD ADD: The 1st building of No. 10, Xinqiao GangZai Road, Xinqiao Street, Bao'An District, 518125, Shenzhen City, Guangdong Province, P.

Table of Contents