EN
Thermal Relief Valve Two-way Model
Use
This thermal relief valve is designed to protect central-heating heat sources against overheating. The fill and drain valves
in its brass body are controlled by a thermostatic element. When the limit temperature is reached, the drain valve opens,
enabling the overheated water escape from the heat source into the sewer system. At the same time, the filling valve
opens to let cold water in from the mains. As soon as the water temperature drops below the limit, both the valves close.
If the pressure in the mains could be above 6 bar, it is necessary to install a pressure reducer at the inlet of cooling
water. It should be installed as well if the pressure in the heating system is too high after recooling. In such cases the
pressure of the reducing valve should be set approximately to a double value of the pressure required in the heating
system, not less than 2 bar.
Warning: This valve is NO substitution for a safety valve!
Technical Data
Opening temperature (limit):
Max. temperature:
Max. pressure on the boiler side:
Max. pressure on the water side:
Nominal flow rate at pressure difference of 1 bar:
Max. boiler output:
Installation
56
A
B
COLD
OUTLET
WATER
TO A
INLET
BOILER
G 3/4"
INLET
FROM A
BOILER
Pic. 1: Dimensional drawing
Always respect installation instructions from the manufacturer of your heat source. A precise position of the
valve and a max. output and type of your heat source are also specified there.
Návod na instalaci a použití
CZ
Dochlazovací dvoucestný termostatický ventil
Použití
Dochlazovací dvoucestný termostatický ventil je určen k ochraně tepelného zdroje ústředního vytápění proti přehřátí.
Vypouštěcí a dopouštěcí ventil v mosazném těle je ovládán termostatickým členem. Při dosažení limitní teploty se
otevírá vypouštěcí ventil a umožní odtok přehřáté vody z tepelného zdroje do kanalizace. Současně se otvírá dopouštěcí
ventil tlakové vody z vodovodního řadu. Při poklesu teploty pod limitní se oba ventily uzavřou současně.
Pokud může být tlak ve vodovodním řadu vyšší než 6 bar, je nutno zařadit na vstup chladící vody redukční ventil. Ten je
také nutno nainstalovat, když je po dochlazení tlak v otopném systému příliš vysoký. V těchto případech doporučujeme
nastavit tlak na redukčním ventilu přibližně na dvojnásobek tlaku požadovaného v otopném systému, minimálně však
2 bary.
Výstraha: Dochlazovací dvoucestný termostatický ventil nenahrazuje pojistný ventil.
Technická charakteristika
Otevírací teplota (limitní):
Maximální teplota:
Maximální tlak na straně kotle:
Maximální tlak na straně vody:
Nominální průtok při ∆ p 1 bar:
Maximální výkon kotle:
Instalace
56
A
B
VSTUP
VÝSTUP
STUDENÉ
DO KOTLE
VODY
G 3/4"
VSTUP
Z KOTLE
Obr. 1: Rozměrové schéma
obr.1 Rozměrové schéma
Při instalaci vždy dodržujte pokyny výrobce tepelného zdroje, který specifikuje přesné umístění ventilu, maximální
výkon a typ zdroje.
Owners Manual
DBV1
97 °C ±2 °C
110 °C
4 bar
6 bar
1.80 m
/hour at 110 °C temperature
3
190 kW
Installation may be done by qualified
personnel only. On order to ensure
46.5
flawless operation of this thermal relief
valve (DBV1), it is necessary to respect
the described installation conditions set by
the manufacturer of your heating source
and the flow directions marked on its
body. DBV1 shall be always mounted to
a position of the highest temperature in
case of overheating (usually directly in the
upper part of the source or in the feed pipe
close to the heat source). When installing
C
DBV1, it is important to check whether the
3/4" sleeve will ensure total immersion of
the valve's thermostatic element when
OUTLET
mounted (see Fig. 2). After the valve is
TO SEWER
mounted into its sleeve, a sewer pipe shall
be joined to point C (Fig. 1); hot water from
the boiler will run this way to sewer. Cold
water inlet shall be joined (as in Fig. 3) with
pos. „A" (Fig. 1) which will ensure cooling
down the boiler when needed. A strainer
shall be mounted into the cold water pipe
to remove mechanical impurities. A pipe
28
connecting the valve with the return line
close to the boiler (as in Fig. 3) shall be
INLET
joined with pos. „B" (Fig. 1). Min. diameter
FROM A
BOILER
of the connecting pipes is DN 16.
DBV1
97 °C ±2 °C
110 °C
4 bar
6 bar
1,80 m
3
/hod při teplotě 110 °C
190 kW
Instalaci smí provádět pouze odborně
46,5
způsobilá osoba.
Pro správnou funkci dochlazovacího dvou-
cestného termostatického ventilu (dále jen
DBV1) je nutné dodržet předepsané pod-
mínky výrobce tepelného zdroje pro jeho
instalaci a dodržet označení směrů průtoku
vyznačených na těle ventilu. DBV1 se vždy
instaluje do místa, kde při přehřátí tepelné-
ho zdroje je teplota nejvyšší (obvykle přímo
v horní části zdroje nebo na výstupním
potrubí v těsné blízkosti zdroje). Při insta-
C
laci ventilu DBV1 je nutné zkontrolovat,
zda použitý ¾" nátrubek zajistí po instalaci
DBV1 úplné ponoření termostatického
VÝSTUP
DO
členu ventilu viz obr. 2. Po namontování
ODPADU
do nátrubku se v místě „C" (obr. 1) připojí
odpadní potrubí, ve kterém bude do odpa-
du odtékat horká voda z kotle. V místě „A"
(obr. 1) se připojí dle obr. 3 přívod chladící
vody, která po uvedení ventilu do provozu
zajistí ochlazení kotle. Na přívodu chladící
vody musí být namontován filtr pro zachy-
28
cení mechanických nečistot. V místě „B"
(obr. 1) se připojí potrubí, které se dle obr.
3 zavede do zpátečky topného systému
VSTUP
Z KOTLE
v blízkosti kotle.
Minimální průměr přípojného potrubí
je DN 16.
DBV1 WORKING POSITIONS
Pic. 2: Working positions
FORBIDDEN POSITION
cold
water
inlet
to the
heating
system
from the
heating
system
Pic. 3: Piping diagram for DBV1
Regular maintenance
Once a year: turn the head of the thermal relief valve in order to remove possible impurities. Clean the strainer at the cold
water inlet.
WARRANTY CONDITIONS
1. The warranty period is 24 months from the date of purchase of the thermal relief valve or of a boiler, in case the valve
is sold as a part of a boiler.
2. The warranty is valid only if the technical conditions set by the Manufacturer are adhered to.
3. The warranty does not cover mechanical damage.
PRODUCER:
PRACOVNÍ POLOHY "DBV1"
NEPŘÍPUSTNÁ POLOHA MONTÁŽE
Obr. 2: Pracovní polohy dochlazovacího ventilu
VSTUP
STUDENÉ
VODY
DO
OTOPNÉHO
SYSTÉMU
DO
ODPADU
Z
OTOPNÉHO
SYSTÉMU
Obr. 3: Schéma instalace ventilu DBV1 do topného systému
Pravidelná údržba
Kontrola 1x za 1 rok: otočit hlavou dochlazovacího dvoucestného termostatického ventilu, aby se odstranily případné
nečistoty a usazeniny. Vyčistit filtr na vstupu chladící vody.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Záruční doba je 24 měsíců od data prodeje dochlazovacího dvoucestného termostatického ventilu nebo kotle, pokud
byl výrobek dodán s kotlem.
2. Podmínkou pro uznání záruky je dodržení technických údajů výrobce.
3. Záruka se nevztahuje na mechanické poškození dochlazovacího dvoucestného termostatického ventilu.
The thermal relief valve can be mounted
vertically as well as horizontally. In
a horizontal position the hot water outlet
marked „C" (Fig. 1 and 2) must be facing
downwards. The valve must not be
installed with its head down!
DBV1
KEY:
ball valve
pressure
control valve
strainer
non-return
valve
into
safety valve
BOILER
sewer
pump
REGULUS spol. s r.o.
Do Koutů 1897/3
http://www.regulus.eu
143 00 Praha 4
E-mail: sales@regulus.eu
CZECH REPUBLIC
Dochlazovací dvoucestný termostatický
ventil DBV1 je možno montovat do svislé
i do vodorovné polohy. Při umístění do
vodorovné polohy je nutno výstup horké
vody „C" (obr. 1 a 2) z kotle umístit tak, aby
směřoval dolů k zemi.
Dochlazovací dvoucestný termostatický
ventil se nesmí namontovat hlavou ventilu
dolů!
DBV1
LEGENDA:
armatura uzavírací
redukční ventil
filtr
zpětná klapka
pojistný ventil
KOTEL
čerpadlo
REGULUS spol. s r.o.
Do Koutů 1897/3
http://www.regulus.cz
143 00 Praha 4
E-mail: obchod@regulus.cz
12/2023
v1.4 - 12/2023
Need help?
Do you have a question about the DBV1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers