Beurer MP 100 Instructions For Use Manual

Beurer MP 100 Instructions For Use Manual

Manicure/pedicure station
Hide thumbs Also See for MP 100:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zum Kennenlernen
    • Gerätebeschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Reinigung
    • Was Tun bei Problemen
    • Technische Daten
    • Garantie
    • Entsorgen
    • Ersatz- und Verschleißteile
  • Français

    • Familiarisation Avec L'appareil
    • Description de L'appareil
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage
    • Que Faire en cas de Problèmes
    • Données Techniques
    • Pièces de Rechange et Consommables
    • Élimination
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Información General
    • Puesta en Servicio
    • Limpieza
    • Manejo
    • Datos Técnicos
    • Eliminación de Residuos
    • Piezas de Repuesto y de Desgaste
    • Solución de Problemas
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Messa in Funzione
    • Funzionamento
    • Pulizia
    • Che Cosa Fare in Caso DI Problemi
    • Dati Tecnici
    • Pezzi DI Ricambio E Parti Soggette a Usura
    • Smaltimento
  • Русский

    • Для Ознакомления
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Очистка
    • Что Делать При Возникновении Неполадок
    • Запасные Детали И Детали, Подверженные Быстрому Износу
    • Технические Характеристики
    • Утилизация
    • Гарантия
  • Polski

    • Zaznajomienie Się Z Urządzeniem
    • Opis Urządzenia
    • Uruchomienie
    • Co Robić W Przypadku Problemów
    • Czyszczenie
    • Obsługa
    • CzęśCI Zamienne I CzęśCI Ulegające Zużyciu
    • Dane Techniczne
    • Utylizacja
  • Português

    • Conhecer O Equipamento
    • Descrição Do Dispositivo
    • Colocação Em Funcionamento
    • Utilização
    • Limpeza
    • O que Fazer Em Caso de Problemas
    • Dados Técnicos
    • Eliminação
    • Peças de Substituição E Desgaste
  • Ελληνικά

    • Γνωριμία Με Τη Συσκευή
    • Περιγραφή Συσκευής
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Καθαρισμός
    • Χειρισμός
    • Ανταλλακτικά Και Αναλώσιμα
    • Απόρριψη
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Τι Κάνω Σε Περίπτωση Που Εμφανιστούν Προβλήματα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

D Maniküre/Pediküre-Station
Gebrauchsanweisung ..................2
G Manicure/pedicure station
Instructions for use ....................10
F Station manucure/pédicure
Mode d'emploi ............................17
E Estación de manicura-pedicura
Manual de instrucciones ...........25
I Set per manicure/pedicure
Istruzioni per l'uso ......................32
T Manikür/Pedikür İstasyonu
Kullanım kılavuzu .......................39
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
MP 100
r Набор для маникюра и педикюра
Инструкция по применению ...46
Q Urządzenie do manicure i pedicure
Instrukcja obsługi .......................55
O Manicure-/pedicurestation
Gebruiksaanwijzing ....................63
P Conjunto de manicura e pedicura
Instruções de utilização ............71
K Σετ μανικιούρ-πεντικιούρ
Οδηγίες χρήσεως ........................79

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MP 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer MP 100

  • Page 1 Istruzioni per l’uso ......32 Οδηγίες χρήσεως ......79 T Manikür/Pedikür İstasyonu Kullanım kılavuzu .......39 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Table Of Contents

    • Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Lieferumfang 1 MP 100 Basisstation 1 MP 100 Handgerät 1 Netzadapter 10 Profi-Aufsätze 1 Schutzkappe für Nagelstaub...
  • Page 3 • Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die 10 Profi-Aufsätze, die mit dem MP 100 geliefert werden, sind grundsätzlich diabeti- kergeeignet. Beachten Sie jedoch nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu arbei- ten.
  • Page 4: Zum Kennenlernen

    Zusammen mit der stufenlosen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/Linkslauf, wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger möglich ist. Das MP 100 erzielt eine Höchstleistung bis 20.000 Umdrehungen pro Minute und eignet sich damit auch zur Bearbeitung von Kunstnägeln.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    2. Gerätebeschreibung Basisstation 1. Profi-Aufsätze 2. Schutzklappe für Nagelstaub 3. Rechtslauf 4. Linkslauf 5. Geschwindigkeitsregler 6. EIN/AUS-Taste 7. Handgerät 8. Aufbewahrungsbox für Profi-Aufsätze 9. Abdeckklappe Netzadapteraufbewahrung 10. Handgerät-Anschluss 11. Netzadapter-Anschluss Handgerät 1. Profi-Aufsatz 2. Schutzkappe für Nagelstaub 3. Sicherheitsverriegelung Profi-Aufsätze Warnung Verwenden Sie die Profi-Aufsätze mit besonderer Vorsicht.
  • Page 6 Saphirscheibe, fein Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Sa- phirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Sandpapier-Aufsatz Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwen- dung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden können. Im Lieferum- fang sind insgesamt 30 Einwegaufsätze enthalten.
  • Page 8: Reinigung

    Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze! Beachten Sie, dass die Profi-Aufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine redu- zierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen. 1. Um mit der Behandlung zu beginnen, drücken Sie die EIN/AUS-Taste Ist die Sicherheitsverriegelung nicht auf die geschlossene Position gedreht, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
  • Page 9: Ersatz- Und Verschleißteile

    Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 10 • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. Included in delivery 1 MP 100 base station 1 MP 100 hand-held device 1 Mains adapter 10 Professional attachments 1 Protective cap for nail dust...
  • Page 11 The 10 professional attachments supplied with the MP 100 are in principle suitable for diabetics. Ho- wever, please use with particular care and do not use at high speed. If you have any doubts, consult your doctor.
  • Page 12: Getting To Know Your Instrument

    Together with the continuously adjustable speed regulation and clockwise/anti-clockwise rotati- on, professional foot and nail care at the standard of a pedicurist is possible. The MP 100 achie- ves a maximum output of 20,000 rpm and is therefore also suitable for artificial nails.
  • Page 13 Hand-held device 1. Professional attachment 2. Protective cap for nail dust 3. Safety lock Professional attachments Warning Take special care when using professional attachments. Improper use, particularly at high speeds, may cause injuries. Sapphire cone, fine Suitable for removing dry skin, calluses on the sole of the foot and heel, and treating the nails Do not remove all calluses to maintain natural skin protection.
  • Page 14: Initial Use

    Sapphire cutter, round Suitable for carefully removing corns. If you are using this attachment, please keep in mind that you may penetrate deeper into the skin when removing the skin layers of the corn, therefore damaging the periosteum. Nail cutter Suitable for exposing ingrown nails and cutting dead nail parts.
  • Page 15: Operation

    Inserting a professional attachment 1. Turn the safety lock to the open position and carefully push the selected professional at- tachment onto the hand-held device, up to the stop. 2. To lock the professional attachment in place, carefully turn the sealing ring onto the closed position .
  • Page 16: What If There Are Problems

    EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities. 9. Technical Data Model no. MP 100 Speed Up to 20,000 rpm Power supply Input :100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1.2 A...
  • Page 17 • Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endom- magé, il doit être mis au rebut. Contenu de la livraison 1 base MP 100 1 appareil portatif MP 100 1 adaptateur secteur 10 embouts professionnels 1 protection contre la poussière d’ongle...
  • Page 18 à la douleur et peuvent donc se blesser plus facilement. Les 10 embouts professionnels livrés avec le MP 100 sont en principe adaptés aux personnes diabétiques. Restez cependant particulièrement vigilant et n’utilisez pas de vitesses de rotation trop grandes.
  • Page 19: Familiarisation Avec L'appareil

    La capacité maximale du MP 100 atteint 20 000 tours par minute, ce qui en fait également un appareil adapté au traitement des ongles artificiels.
  • Page 20: Description De L'appareil

    2. Description de l’appareil Base 1. Embouts professionnels 2. Protection contre la poussière d’ongle 3. Rotation à droite 4. Rotation à gauche 5. Régulateur de vitesse 6. Touche MARCHE/ARRÊT 7. Appareil portatif 8. Rangement pour embouts professionnels 9. Couvercle du compartiment de l’adaptateur secteur 10.
  • Page 21 Disque saphir, fin Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage intérieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la peau à...
  • Page 22: Mise En Service

    Embout en émeri Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. La ca- ractéristique des embouts à usage unique en émeri est qu’ils peuvent être retirés et éliminés après une utilisation.
  • Page 23: Nettoyage

    Lors du limage, procédez toujours du côté extérieur de l’ongle vers la pointe ! Gardez à l’esprit que l’effet des embouts professionnels est réduit en cas de peau trempée ou très humide. C’est pourquoi nous vous conseillons de ne jamais utiliser cet appareil dans la salle de bain.
  • Page 24: Pièces De Rechange Et Consommables

    Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 9. Données techniques Nº du modèle MP 100 Vitesse de rotation Jusqu'à 20 000 tr/min Alimentation électrique Entrée : 100 – 240 V courant alternatif, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 25 • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Volumen de suministro 1 Estación base MP 100 1 Aparato de mano MP 100 1 Adaptador de red 10 Accesorios profesionales 1 Cubierta protectora de polvo de uñas...
  • Page 26 Los 10 accesorios profesionales que se suministran con la MP 100 son, en líneas generales, aptos para diabéticos. Sin embargo, use el aparato con precaución y no lo ponga a muchas revoluciones.
  • Page 27: Información General

    La MP 100 alcanza un rendimiento máximo de hasta 20.000 revoluciones por minuto, lo que la hace idónea tambien para el tratamiento de uñas postizas.
  • Page 28 Aparato de mano 1. Accesorio profesional 2. Cubierta protectora de polvo de uñas 3. Bloqueo de seguridad Accesorios profesionales Advertencia Utilice con mucha precaución los accesorios profesionales. Si los usara incorrectamente, podría herirse, sobre todo cuando se alcanzan velocidades altas. Disco de zafiro, fino Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y el talón y arreglar las uñas.
  • Page 29: Puesta En Servicio

    Adaptador redondo de zafiro Idóneo para eliminar con cuidado callos Si utiliza este accesorio, tenga en cuenta que al retirar la capa de piel del callo penetrará rápidamente más profundamente en la piel, pudiendo causar heridas también en el periostio. Fresa de aguja Idónea para liberar uñas encarnadas y fresar partes muertas de la uña.
  • Page 30: Manejo

    Utilizar accesorio profesional 1. Gire el bloqueo de seguridad a la posición abierta y desplace el accesorio que desee con cuidado hasta que haga tope en el aparato de mano. 2. Para fijar bien el accesorio, gire ahora con cuidado el candado a la posición cerrada . 3.
  • Page 31: Solución De Problemas

    Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 9. Datos técnicos Nº de modelo MP 100 Revoluciones Hasta 20.000 rpm Fuente de alimentación Entrada:100 – 240 V corriente alterna, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 32 • Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene danneggiato, è necessario smaltirlo. Fornitura 1 Unità di base MP 100 1 Apparecchio MP 100 1 Adattatore di rete 10 Accessori professionali...
  • Page 33 I 10 accessori professionali forniti con il set MP 100 sono adatti ai diabetici. Tenere comunque una velocità bassa e maneggiare l‘apparecchio con particolare cautela. In caso di dubbi, ri- volgersi al proprio medico.
  • Page 34: Introduzione

    • Per motivi igienici gli accessori possono essere utilizzati da una sola persona. 1. Introduzione L‘unità per manicure e pedicure MP 100 è dotata di 10 accessori professionali di alta qualità e di lunga durata. Gli accessori professionali in zaffiro di lunga durata o feltro per lucidare si adattano perfettamente al trattamento individuale e soddisfano i più...
  • Page 35 Apparecchio 1. Accessorio professionale 2. Coperchio di protezione dalla polvere delle unghie 3. Blocco di sicurezza Accessori professionali Pericolo Utilizzare gli accessori professionali con particolare cautela. L‘utilizzo improprio può causare le- sioni, soprattutto in presenza di velocità elevate. Lima in zaffiro, a grana fine Adatta per la rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni e trattamento delle unghie.
  • Page 36: Messa In Funzione

    Fresa in zaffiro circolare Adatta per rimuovere delicatamente i calli. Durante l‘utilizzo di questo ac- cessorio ricordare che durante la rimozione dello strato di pelle del callo si penetra facilmente nella pelle rischiando di danneggiare il periostio. Fresa a puntina Adatta per liberare le unghie incarnite e per eliminare le parti di unghia morte.
  • Page 37: Funzionamento

    2. Per fissare l‘accessorio professionale, ruotare l‘anello di blocco delicatamente in posizione chiusa . 3. Fissare il tappo di protezione per la polvere delle unghie dall‘alto sulla punta dell‘apparecchio. 4. Collegare il cavo dell‘apparecchio all‘attacco dell‘apparecchio sull‘unità di base. Attenzione Prima di inserire l‘adattatore di rete nella presa, verificare che il regolatore di velocità...
  • Page 38: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. 9. Dati tecnici Codice MP 100 Regime fino a 20.000 giri/min Alimentazione Ingresso: 100 – 240 V corrente alternata, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 39 • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Teslimat kapsamı 1 MP 100 Temel İstasyon 1 MP 100 El Cihazı 1 Adaptör 10 Profesyonel başlıklar 1 Tırnak tozu için koruyucu kapak...
  • Page 40 • Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol ediniz. Bu özellikle diyabetliler için geçerli- dir, çünkü onlar ağrıya karşı daha az duyarlıdır ve daha kolay yaralanabilirler. MP 100 ile birlikte sunulan 10 profesyonel başlık prensip itibariyle şeker hastalarına uygundur. Yine de çalışırken özellikle dikkatli olun ve yüksek devir sayısıyla çalışmamaya dikkat edin.
  • Page 41 • Başlıklar hijyen nedeniyle yalnız bir kişi tarafından kullanılabilir. 1. Ürün Özellikleri MP 100 manikür ve pedikür istasyonu yüksek kaliteli ve uzun ömürlü 10 adet profesyonel başlığa sahiptir. Profesyonel başlıklar uzun ömürlü safir kaplamaya ve parlatıcı keçeye sahiptir ve bu sa- yede bireysel kullanıma çok elverişli olup en yüksek beklentileri dahi karşılar.
  • Page 42 El cihazı 1. Profesyonel başlık 2. Tırnak tozu için koruyucu kapak 3. Güvenlik kilidi Profesyonel başlıklar Uyarı Profesyonel başlıkları büyük bir dikkatle kullanın. Uygunsuz kullanım durumunda, özellikle yüksek hızlarda, kendinizi yaralayabilirsiniz. Safir koni, ince Ayak tabanında ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasırların temizlenmesi ve tırnak bakımı...
  • Page 43 Yuvarlak safir freze Tavuk gözü nasırların giderilmesi için uygundur. Bu başlığı kullanırken ta- vuk gözü nasırın deri tabakasını temizlerken hızla derinin alt tabakalarına girerek bunları yaralayabileceğinizi unutmayın. İğne freze Batık tırnakların çıkarılması ve ölü tırnak parçacıklarının kesilmesi için uy- gundur. İğne frezeyi düşük devirde çalıştırın. Keçe koni Törpülemeden sonra tırnak kenarının düzeltilmesi ve parlatılması...
  • Page 44 Profesyonel başlığın takılması 1. Emniyet kilidini açık konuma çevirin ve istediğiniz profesyonel başlığı yerine tam olarak oturuncaya dek dikkatlice el cihazı üzerine geçirin. 2. Profesyonel başlığı sabitlemek için kilitleme halkasını kapalı konuma çevirin. 3. Tırnak tozu koruma kapağını el cihazının ucuna üstten sabitleyin. 4.
  • Page 45 AT Direktifi – WEEE‘ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz. 9. Teknik veriler Model no. MP 100 Devir sayısı 20.000 devir/dakika Elektrik beslemesi Giriş: 100 – 240V alternatif akım, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 46 Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последую- щего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Предостережение • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих...
  • Page 47 к больным сахарным диабетом, так как они менее восприимчивы к боли и могут с легко- стью нанести вред своему здоровью. В большинстве случаев десятью профессиональ- ными насадками, прилагающимися к MP 100, могут пользоваться и больные диабетом. Однако проследите за тем, чтобы скорость вращения была не очень высокой, и соблю- дайте...
  • Page 48: Для Ознакомления

    • Из гигиенических соображений насадками может пользоваться только один человек. 1. Для ознакомления В набор для маникюра и педикюра MP 100 входят десять высококачественных и прочных профессиональных насадок. Профессиональные насадки имеют долговечное сапфировое покрытие или покрыты полировальным войлоком. Поэтому они идеально подходят для...
  • Page 49: Описание Прибора

    2. Описание прибора Подставка 1. Профессиональные насадки 2. Защитный колпачок для ногтевой пыли 3. Вращение вправо (по часовой стрелке) 4. Вращение влево (против часовой стрелки) 5. Регулятор скорости вращения 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7. Головной прибор 8. Коробка для хранения профессиональных насадок...
  • Page 50 Сапфировый конус, жесткий Подходит для быстрого удаления толстого слоя ороговевшей кожи или крупных мозолей на подошвах и пятках. Данная насадка предназначена для применения на больших поверхностях. Не удаляйте ороговевшую кожу полностью, чтобы сохранить естественную защиту кожи. Сапфировый диск, мягкий Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет мелкозернистую...
  • Page 51: Подготовка К Работе

    Основа для насадок с покрытием из наждачной бумаги Используется для закрепления насадок с покрытием из наждачной бумаги. Насадка с покрытием из наждачной бумаги Подходит для удаления сухой и ороговевшей кожи, мозолей на подошвах и пятках, а также для обработки ногтей. Особенность одноразовых...
  • Page 52: Очистка

    Внимание Следите за тем, чтобы ось могла свободно вращаться. Следует избегать блокирова- ния оси в течение долгого времени — это может привести к перегреву и поврежде- нию прибора. Всегда подпиливайте ноготь от наружной стороны к кончику! Эффективность профессиональных насадок снижается при обработке смягчен- ной...
  • Page 53: Запасные Детали И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за ути- лизацию отходов. 9. Технические характеристики № модели MP 100 Число оборотов До 20 000 об/мин Электропитание Вход: переменный ток 100–240 В, 50/60 Гц, 1,2 A...
  • Page 54: Гарантия

    10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием – на быстроизнашивающиеся части (насадки, адаптер-провод сетевого питания) – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки –...
  • Page 55 5. Czyszczenie ..........61 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, tem- peratury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 56 Pro- fesjonalne końcówki dołączone do urządzenia MP 100 nadają się do użytku przez diabetyków. Należy jednak uważać, aby prędkość obrotowa nie była zbyt wysoka i zachować ostrożność w obsłudze urządzenia.
  • Page 57: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    • Ze względów higienicznych końcówki mogą być używane wyłącznie przez jedną osobę. 1. Zaznajomienie się z urządzeniem Stacja do manicure i pedicure MP 100 jest wyposażona w 10 wysokiej jakości wytrzymałych pro- fesjonalnych końcówek. Końcówki te posiadają wytrzymałą powłokę szafirową lub filc polerski, dlatego nadają...
  • Page 58: Opis Urządzenia

    2. Opis urządzenia Stacja bazowa 1. Profesjonalne końcówki 2. Osłonka na pył 3. Obroty w prawo 4. Obroty w lewo 5. Regulator prędkości 6. Przycisk WŁ./WYŁ. 7. Aparat 8. Pudełko na końcówki 9. Klapka schowka na zasilacz 10. Gniazdo do podłączenia aparatu 11.
  • Page 59 Stożek szafirowy, gruboziarnisty Przeznaczony do szybkiego usuwania grubego zrogowaciałego naskórka lub dużych odcisków na podeszwie lub pięcie. Końcówka ta służy do dużych powierzchni. Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować naturalną ochronę skóry. Krążek szafirowy, drobnoziarnisty Przeznaczony do piłowania i opracowywania paznokci. Podczas zabiegu obraca się...
  • Page 60: Uruchomienie

    Końcówka do nasadek z papieru ściernego Przeznaczona do nałożenia nasadek z papieru ściernego. Nasadka z papieru ściernego Przeznaczona do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka, od- cisków na podeszwach i piętach oraz do piłowania paznokci. Nasadki te są przeznaczone do jednorazowego użytku. Po użyciu można je ściągnąć z końcówki i wyrzucić.
  • Page 61: Obsługa

    4. Obsługa Ostrzeżenie W trakcie zabiegu regularnie kontroluj jego efekty. Dotyczy to w szczególności osób cierpiących na cukrzycę, ponieważ posiadają one mniejszą wrażliwość dłoni i stóp. Gdy zabieg stanie się nieprzyjemny, natychmiast go przerwij. Uwaga Uważaj, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Oś nie może być zablokowana, ponieważ może to spowodować...
  • Page 62: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację od- padów. 9. Dane techniczne Nr modelu MP 100 Prędkość obrotowa Do 20.000 obr./min Źródło zasilania Wejście: 100 – 240 V prąd przemienny, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 63 • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het netsnoer worden verwijderd. Omvang van de levering 1 MP 100 basisstation 1 MP 100 handapparaat 1 netvoedingsadapter 10 professionele opzetstukken 1 beschermkap tegen nagelstof...
  • Page 64 De 10 professionele opzetstukken die met de MP 100 worden meegeleverd, zijn in principe geschikt voor diabetici. Zorg er evenwel voor dat u niet een te hoog toerental gebruikt en dat u voor- zichtig te werk gaat.
  • Page 65 De MP 100 heeft een maximaal ver- mogen van 20.000 omwentelingen per minuut, waardoor het apparaat ook geschikt is voor het...
  • Page 66 2. Beschrijving van het apparaat Basisstation 1. Professionele opzetstukken 2. Beschermkap tegen nagelstof 3. Rechtsom draaien 4. Linksom draaien 5. Toerentalregelaar 6. AAN/UIT-toets 7. Handapparaat 8. Opbergbox voor professionele opzetstukken 9. Afdekklep opbergruimte netadapter 10. Aansluiting handapparaat 11. Aansluiting netadapter Handapparaat 1.
  • Page 67 Saffierkegel, grof Geschikt voor het snel verwijderen van dikke eeltlagen of grote eeltplek- ken op de voetzool of de hiel. Dit opzetstuk is bedoeld voor gebruik op grote oppervlakken. Verwijder de eeltlaag niet volledig zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden blijft. Saffierschijf, fijn Dankzij de fijne structuur van de saffierschijf uitermate geschikt voor het veilen en bijwerken van de nagels.
  • Page 68 Opzetstuk voor het gebruik van de opzetstukken met schuurpapier Geschikt voor het plaatsen van de opzetstukken met schuurpapier. Opzetstuk met schuurpapier Geschikt voor het verwijderen van droge huid of eelt van de voetzool en de hiel, en voor het bijwerken van de nagels. Het bijzondere van deze wegwerpopzetstukken met schuurpapier is dat ze na eenmalig gebruik van het opzetstuk gehaald en vervolgens weggegooid kunnen worden.
  • Page 69 Let op Zorg ervoor dat de as altijd vrij kan draaien. De as mag niet blijvend worden geblokkeerd, omdat het apparaat anders te heet wordt en beschadigd kan raken. Werk bij het vijlen altijd van de buitenzijde naar de punt van de nagel. Houd er rekening mee dat de professionele opzetstukken bij een weke of vochtige huid niet optimaal functioneren.
  • Page 70 – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente. 9. Technische gegevens Modelnr. MP 100 Toerental Max. 20.000 omw/min Voeding Ingang: 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 71 Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize- as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer ADVERTÊNCIA • O dispositivo só se destina a ser usado a nível doméstico/pri- vado e não no âmbito comercial.
  • Page 72 à dor e existe mais probabilidade de se ferirem. Os acessórios profissionais fornecidos com o MP 100 são, por norma, adequados para diabéti- cos. No entanto, lembre-se de não trabalhar com uma velocidade de rotação demasiado ele- vada e sempre com muito cuidado.
  • Page 73: Conhecer O Equipamento

    • Por motivos higiénicos, os acessórios só devem ser utilizados por uma pessoa. 1. Conhecer o equipamento O conjunto de manicura e pedicura MP 100 está equipado com 10 acessórios profissionais de alta qualidade e grande durabilidade. Os acessórios profissionais têm um revestimento de safira de grande durabilidade, ou feltro de polimento e, como tal, são apropriados para o tratamento...
  • Page 74: Descrição Do Dispositivo

    2. Descrição do dispositivo Base 1. Acessórios profissionais 2. Tampa de proteção contra pó das unhas 3. Rotação à direita 4. Rotação à esquerda 5. Regulador da velocidade 6. Botão de LIGAR/DESLIGAR 7. Módulo de mão 8. Caixa de acondicionamento para os acessórios profissionais 9.
  • Page 75 Cone de safira grosseiro Próprio para a remoção rápida de calosidades grossas ou calos grandes na sola dos pés e no calcanhar. Este acessório é adequado para a apli- cação em áreas de maiores dimensões. Não remova todas as calosi- dades, deve preservar a proteção natural da pele.
  • Page 76: Colocação Em Funcionamento

    Acessório para a utilização dos acessórios de lixa Próprio para colocar os acessórios de lixa. Acessório de lixa Próprio para remover pele seca, ou calos na sola dos pés e no calcanhar, e para tratar as unhas. A particularidade dos acessórios descartáveis de lixa é...
  • Page 77: Limpeza

    Atenção Assegure-se de que o eixo está sempre desobstruído para poder girar. O eixo não pode estar bloqueado durante muito tempo, senão o aparelho sobreaquece e sofre danos. Ao limar, lime sempre do lado exterior da unha para a ponta! Tenha em consideração que os acessórios profissionais são menos eficazes se a pele estiver molhada ou húmida.
  • Page 78: Peças De Substituição E Desgaste

    Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos. 9. Dados técnicos Número do modelo MP 100 Número de rotações Até 20 000 rpm Alimentação de corrente Entrada: 100 – 240 V de corrente alternada, 50/60 Hz, 1,2 A...
  • Page 79 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. Φιλικά Η ομάδα της Beurer ΠΡОΕΙΔОΠОΙΗΣΗ • Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο στον οικιακό/ιδιωτικό τομέα, όχι στον επαγγελματικό.
  • Page 80 • Ελέγχετε τακτικά τα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τους διαβητικούς, αφού είναι λιγότερο ευαίσθητοι στον πόνο και μπορούν να προκληθούν ευκολότερα τραυματισμοί. Τα εξαρτήματα που παρέρχονται μαζί με το MP 100 είναι κατ‘ αρχάς κατάλληλα για διαβητικούς. Προσέχετε όμως να μην εργάζεστε σε μεγάλο αριθμό στροφών και...
  • Page 81: Γνωριμία Με Τη Συσκευή

    καθίσταται δυνατή η επαγγελματική φροντίδα των ποδιών και των νυχιών, όπως θα γινόταν μόνο σε κέντρο πεντικιούρ. Το MP 100 επιτυγχάνει μέγιστη απόδοση έως 20.000 στροφές ανά λεπτό και με αυτό τον τρόπο είναι κατάλληλο επίσης για την επεξεργασία τεχνητών νυχιών.
  • Page 82: Περιγραφή Συσκευής

    2. Περιγραφή συσκευής Βασική μονάδα 1. Επαγγελματικά εξαρτήματα 2. Προστατευτικό καπάκι για σκόνη νυχιών 3. Δεξιόστροφα 4. Αριστερόστροφα 5. Ρυθμιστής ταχύτητας 6. Πλήκτρο ON/OFF 7. Συσκευή χειρός 8. Κουτί αποθήκευσης για επαγγελματικά εξαρτήματα 9. Καπάκι φύλαξης μετασχηματιστή 10. Σύνδεση συσκευής χειρός 11.
  • Page 83 Κώνος με ζαφείρι, χονδρός Κατάλληλος για τη γρήγορη αφαίρεση χονδρού ξηρού δέρματος ή μεγάλων ρόζων από την πατούσα και τη φτέρνα. Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για χρήση σε μεγάλη επιφάνεια. Μην αφαιρείτε ολόκληρη την κεράτωση, για να διατηρείτε τη φυσική προστασία του δέρματος. Δίσκος...
  • Page 84: Θέση Σε Λειτουργία

    Εξάρτημα για τη χρήση των εξαρτημάτων με γυαλόχαρτο Κατάλληλο για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων με γυαλόχαρτο. Εξάρτημα με γυαλόχαρτο Κατάλληλο για την αφαίρεση ξηρού δέρματος, κεράτωσης ή ρόζων από την πατούσα και τη φτέρνα και για την επεξεργασία των νυχιών. Η ιδιαιτερότητα...
  • Page 85: Χειρισμός

    4. Χειρισμός Προειδοποίηση Ελέγχετε τα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τους διαβητικούς, αφού είναι λιγότερο ευαίσθητοι στα χέρια και τα πόδια Μόλις η χρήση γίνει δυσάρεστη, διακόψτε τη θεραπεία. Προσοχή Προσέχετε ο άξονας να μπορεί πάντα να περιστρέφεται ελεύθερα. Ο άξονας δεν πρέπει να είναι...
  • Page 86: Τι Κάνω Σε Περίπτωση Που Εμφανιστούν Προβλήματα

    ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment). Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή. 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αριθ. μοντέλου MP 100 Αριθμός στροφών Έως 20.000 σ.α.λ. Παροχή ρεύματος Είσοδος: εναλλασσόμενο ρεύμα 100 – 240V, 50/60 Hz, 1,2 A...

Table of Contents