Solo Eazy 206 Original Instructions Manual

Solo Eazy 206 Original Instructions Manual

Battery sprayer
Hide thumbs Also See for Eazy 206:
Table of Contents
  • EG-Konformitätserklärung
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Sicherer Umgang mit Spritzmitteln
  • Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
  • Beim Gerätetransport
  • Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung
  • Spritzmittel Ansetzen und Spritzmitteltank Befüllen
  • Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
  • Spritzmitteltank Entleeren und Spritzmittelführende Teile Reinigen
  • Stilllegung und Aufbewahrung
  • Notice Originale
  • Un Contact Sécurisé Avec les Produits D'aspersion
  • Utilisation de L'appareil
  • Plaque Signalétique
  • Données Techniques
  • Manual Original
  • Alcance de Suministro
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Montaje
  • Uso del Dispositivo
  • Mantenimiento, Limpieza y Almacenamiento
  • Datos Técnicos
  • Istruzioni Originali
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Disposizioni DI Sicurezza
  • Indicazioni DI Sicurezza Generali
  • Carica Della Batteria
  • Manutenzione, Pulizia E Conservazione
  • Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Montage
  • Technische Gegevens
  • Rozsah Dodávky
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Nabíjení Baterie
  • Originalna Navodila Za Uporabo
  • Varnostni Predpisi
  • Splošna Varnostna Opozorila
  • Tehnični Podatki
  • Sigurnosni Propisi
  • Punjenje Baterije
  • Tehnički Podaci
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Ładowanie Akumulatora
  • Tabliczka Znamionowa
  • Made in Germany

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Originalbetriebsanleitung,
vor der Benutzung gründlich lesen!
Original instructions,
read carefully before use!
Notice originale,
lire attentivement avant utilisation!
Manual original
¡lea cuidadosamente antes de usar!
Istruzioni originali,
leggere attentamente prima dell'uso!
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing,
voor gebruik aandachtig lezen!
Originální návod k obsluze,
před použitím si pozorně přečtěte!
Originalna navodila za uporabo,
pred uporabo natančno preberite!
Originalna uputa za uporabu,
pažljivo pročitajte prije upotrebe!
Az eredeti üzemeltetési útmutató
fordítása,
használat előtt figyelmesen olvassa el!
Перевод руководства по
эксплуатации, внимательно
прочитайте перед использованием!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji,
przeczytaj uważnie przed użyciem!
Akkuspritze
Battery sprayer
Pulvérisateur à
batterie
Pulverizador electrico
Spruzzatore elettrico
Accu-sproeier
Akumulátorový
zádový postřikovač
Akumulatorska tlačna
škropilnica
Akumulatorska leđna
prskalica
Akkumulátoros
nyomáspermetező
Аккумуляторный
ранцевый опрыскиватель
Opryskiwacz
70271
206 Eazy
de
en
fr
es
it
nl
cs
sl
hr
hu
ru
pl
01/2022

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Eazy 206 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Solo Eazy 206

  • Page 1 206 Eazy Originalbetriebsanleitung, Akkuspritze vor der Benutzung gründlich lesen! Battery sprayer Original instructions, read carefully before use! Pulvérisateur à Notice originale, lire attentivement avant utilisation! batterie Pulverizador electrico Manual original ¡lea cuidadosamente antes de usar! Spruzzatore elettrico Istruzioni originali, leggere attentamente prima dell'uso! Accu-sproeier Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, voor gebruik aandachtig lezen!
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 8 Fig. 5...
  • Page 4 Fig. 12 Fig. 9 Fig. 13 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

     Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem 1 EG-Konformitätserklärung Vermietgeschäft zurückzuführen sind. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem unserer SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, autorisierten Fachhändler auszuführen. 71069 Sindelfingen, DEUTSCHLAND Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden erklärt, dass nachfolgend benannte Maschine in nicht als Garantieleistung anerkannt.
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche

    Essen und trinken Sie nicht während des  Lassen Sie sich den sicheren Umgang von Umgangs mit Spritzmitteln. einem SOLO-Fachhändler zeigen und erklären.  Sollte Ihnen bei der Arbeit übel werden, oder  Personen unter 18 Jahren dürfen mit diesem sollten Sie übermäßig ermüden, sofort die Arbeit...
  • Page 7: Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Gerät vor dem Einfüllen des neuen Spritzmittels, 6.6 Vor und bei der Arbeit erst mit klarem Wasser betreiben.  Vor jedem Arbeitsbeginn das komplette Gerät  Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 10.3 gemäß Kap. 10.1 auf Betriebssicherheit prüfen. leeren und reinigen, Gesicht und Hände ...
  • Page 8: Spritzmittel Ansetzen Und Spritzmitteltank Befüllen

    7 Arbeitsvorbereitung muss der Akku geladen werden. Ladezeit: ca. 2 h Fig. 1: Das Ladegerät auf eine stabile Unterlage stellen a. Spritzmitteltank und an ein geeignetes Stromnetz anschließen. b. Tankdeckel auf dem Einfüllstutzen (c) Vor dem Einsetzen des Akkus sicherstellen, dass geschraubt die Kontakte des Akkus und des Ladegerätes d.
  • Page 9: Wartung, Reinigung Und Aufbewahrung

    9.2 Beenden des Spritzvorganges 9 Anwendung des Gerätes Beim Arbeitsende mit den Ein- Ausschalter die  Das Gerät nicht bei Wind oder Regen einsetzen. Pumpe ausschalten.  Vor Arbeitsbeginn Windrichtung prüfen und Um das Gerät drucklos zu machen, das Spritzrohr Spritzrichtung windabgewandt vom Bediener bei abgeschalteter Pumpe in den Spritzmitteltank wählen.
  • Page 10: Spritzmitteltank Entleeren Und Spritzmittelführende Teile Reinigen

    (Fig. 2). 12 Technische Daten Spritzmitteltank: Gesamt Volumen ca. 7 Max. Füllmenge Restmenge, die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß ausbringt < 200 Pumpsystem SOLO Membranpumpe Betriebsdruck 2,5 bar Zulässige Betriebstemperatur °C 0–40 Ausbringmenge (mit Standard-Spritzdüse) l/min 0,6 – 1,6 Filtereinsatz/ Einfüllsieb/ Ansaugsieb (Edelstahl):...
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity

     Use of unapproved chemicals or dilutions. 1 EC declaration of conformity  Damage caused by use in the rental business. SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, Any warranty work must be performed by one of D-71069 Sindelfingen, GERMANY our authorised specialist vendors. Cleaning, care...
  • Page 12: Safety Provisions

     Replace damaged parts without delay. Only use  Use the device only for application of liquid SOLO genuine spare parts. herbicides, pesticides and weed killers as well  Only use the genuine battery. Accessories and as liquid fertilisers that are available in batteries must be approved for this device.
  • Page 13 6.4 Safe handling of the rechargeable battery 6.6 Before and during work and the charger  Before starting work, always check the entire device for operational safety according to  The charger must only be used to charge the chap. 10.1. original battery of this battery backpack sprayer indoors.
  • Page 14: Work Preparation

    7 Work preparation Charging time: Approx 2 hours Place the charger on a stable support and connect it to a suitable mains. Fig. 1: a. Spray tank Before replacing the battery, make sure that the b. Tank lid screwed to the filling socket (c) battery and charger contacts are clean, dry, and free of foreign bodies.
  • Page 15: Maintenance, Cleaning And Storage

    9.2 Ending spraying 9 Use of the device At the end of work, turn off the pump with the on/off  Do not use the sprayer in wind or rain. switch.  Check the direction of the air movement before In order to depressurise the device, keep the spray starting work and spray with the air movement, tube in the spraying agent tank or a suitable...
  • Page 16 Max. fill volume 6.0 l [1.59 gal] Residual volume, (remaining liquid in tank that cannot be used) < 200 ml [6.8 oz] Pump system SOLO Diaphragm pump Operating pressure 2.5 bar [36 psi] Permissible operating temperature 0–40 °C [32–104 °F] Application volume (with standard spraying nozzle) 0.6 l –...
  • Page 17: Notice Originale

     Utilisation d’un agent de pulvérisation non 1 Déclaration CE de conformité homologué.  Les dommages engendrés suite aux conditions SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, d’emploi d’activités de location. 71069 Sindelfingen, ALLEMAGNE Tout travail dans le cadre de la garantie est à...
  • Page 18: Un Contact Sécurisé Avec Les Produits D'aspersion

     Faites-vous montrer et expliquer le maniement vidange, le nettoyage, l'entretien et le transport. en sécurité par un distributeur SOLO.  Toujours collecter les agents d’aspersion et les  Les personnes de moins de 18 ans ne doivent...
  • Page 19  Ni manger ni boire pendant la manipulation des  A l'intérieur du boîtier de la batterie se trouvent produits d’aspersion. des substances dangereuses. Ne jamais ouvrir la batterie, ni le chargeur !  Si deviez avoir des nausées en travaillant ou éprouver une fatigue excessive, cessez ...
  • Page 20 7.1 Assemblage 6.7 Lors du transport de l’appareil  Toujours éteindre la pompe pour un transport. Montage du tube de pulvérisation (h) : Fig. 2 :  Mettre l’appareil hors pression conformément au  Poser l’écrou de raccordement (p) et visser chapitre 9.2.
  • Page 21: Utilisation De L'appareil

    9 Utilisation de l'appareil Fig. 8 Insérez la batterie dans la position correcte  Ne pas utiliser l’appareil en cas de vent ou de (comme indiqué) de dessus dans le chargeur pluie. jusqu’à ce que vous le sentiez s’enclencher.  Contrôler avant le début du travail la direction du Contrôler que la batterie est bien positionnée.
  • Page 22: Plaque Signalétique

    la vanne manuelle est fermée (vanne manuelle 9.1 Quantité résiduelle de l'agent de non actionnée), aucun agent de pulvérisation ne pulvérisation peut s'échapper. L’agent de pulvérisation n’est plus correctement  L’exactitude du dosage et de la répartition alimenté à partir d’une quantité résiduelle de moins Ne pas utiliser l’appareil en cas d’irrégularités, de 200 ml dans le réservoir à...
  • Page 23: Données Techniques

    Réservoir à agent de pulvérisation : Volumes totaux env.7 Quantité max de remplissage Quantité résiduelle, que l’appareil ne répand pas correctement < 200 Système de pompage SOLO Pompe à membrane Pression de service 2,5 bar Température admissible de service °C 0–40 Quantités répandues...
  • Page 24: Manual Original

     Modificaciones no autorizadas en el dispositivo. 1 Declaración de conformidad CE  Uso de piezas de repuesto inadecuadas o piezas no originales. SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9,  Uso de aerosoles no permitidos. 71069 Sindelfingen, ALEMANIA  Daños resultantes de las condiciones de declara que la máquina mencionada a...
  • Page 25: Instrucciones Generales De Seguridad

    (también en el mantenimiento, conservación y reparaciones). Prohibido fumar.  Permita que un distribuidor especializado de SOLO le muestre y explique el manejo seguro.  Las personas menores de 18 años pueden usar Ningún fuego abierto (llama). este dispositivo sólo bajo supervisión.
  • Page 26 No se permiten otras personas en un el cargador radio de 15 m.  El cargador solo se puede usar para cargar la  En plantas densas, en invernaderos, en batería original de este pulverizador de mochila comederos o en trincheras, asegúrese siempre con batería en espacios interiores.
  • Page 27: Montaje

     En caso que se produzcan accidentes o 7 Preparación del trabajo incidentes durante el funcionamiento de la máquina tal como emisiones de humo, olores Fig. 1: extraños o llamas, el aparato se ha de apagar a. Tanque de aerosol de inmediato y se ha de colocar al suelo y se ha b.
  • Page 28: Uso Del Dispositivo

    9 Uso del dispositivo 7.3 Carga de la batería ¡Antes de retirar la batería del dispositivo, ponga  No utilizar el equipo en caso de viento o lluvia. siempre el interruptor de encendido a "0"!  Antes de iniciar el trabajo, comprobar la Fig.
  • Page 29: Mantenimiento, Limpieza Y Almacenamiento

    10.3 Vaciar el tanque de aerosol y limpiar las 9.2 Terminar el proceso de pulverización piezas de pulverización Al terminar el trabajo, apagar la bomba con el interruptor de encendido. Desconectar la bomba, despresurizar el Para despresurizar el dispositivo, sujetar el tubo de dispositivo, retirar la batería y guardarla de forma pulverización con la bomba apagada en el tanque segura.
  • Page 30: Datos Técnicos

    Tanque de aerosol: Volumen total approx. 7 Llenado máx. Residuo, que el dispositivo ya no emite correctamente ml < 200 Sistema de bombeo SOLO Bomba de membrana Presión de funcionamiento 2,5 bar Temperatura de funcionamiento permitida °C 0–40 Caudal de salida...
  • Page 31: Istruzioni Originali

    * Tutti i componenti in gomma, gli ugelli, * i filtri, assolutamente le norme di sicurezza! * le guarnizioni, * batteria SOLO si riserva il diritto di apportare modifiche alla dotazione in termini di formati, soluzioni tecniche e 4 Garanzia dotazione.
  • Page 32: Disposizioni Di Sicurezza

    Alle persone con un'età inferiore ai 18 anni è Distanza minima da altre persone: 15 m consentito svolgere le operazioni su questo Non smaltire le apparecchiature elettriche apparecchio solo sotto la supervisione di un con i rifiuti domestici. Apparecchio, batteria responsabile. e accessori devono essere consegnati ai ...
  • Page 33 Pulire il serbatoio del pesticida e tutti i Indossare i guanti protettivi con superfici componenti di convogliamento quando si cambia antiscivolo. il pesticida. Azionare l'apparecchio solo con acqua pulita prima di riempirlo con il nuovo Utilizzare la protezione per il viso, come ad esempio gli occhiali protettivi.
  • Page 34 Il filtro (q), il filtro di riempimento (r) e il filtro mandata, la valvola manuale, il tubo spruzzatore d'aspirazione (s) sono indispensabili per l'impiego e il supporto ugelli solo in assenza di pressione. dell'apparecchio. Per questa operazione, una volta disattivata la...
  • Page 35: Carica Della Batteria

    Per irrorare il lato inferiore delle foglie è possibile Preparare il pesticida solo all'aperto e in nessun ruotare il tubo spruzzatore dalla valvola manuale caso in locali di abitazioni, stalle o depositi per dopo aver allentato il dado di raccordo.
  • Page 36: Manutenzione, Pulizia E Conservazione

     Precisione del dosaggio e della distribuzione. 9.1 Residui del pesticida In presenza di irregolarità, danni, perdite o Il pesticida non viene più convogliato in modo funzionamento limitato, non utilizzare corretto a partire da un residuo inferiore a 200 ml l'apparecchio, ma farlo controllare immediatamente nell'apposito serbatoio.
  • Page 37 11 Targhetta Fig. 13 a -Descrizione del modello b -Numero di serie c -Mese / Anno di produzione 12 Specifiche tecniche Serbatoio del pesticida - Volume totale ca. 7 Riempimento max. Quantità residua che l'apparecchio non riesce più ad erogare in modo corretto <...
  • Page 38: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

     Schade die terug te brengen is op de gebruiksvoorwaarden van het verhuurbedrijf. EG-conformiteitsverklaring Alle garantiewerken moeten door een door ons SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, geautoriseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. 71069 Sindelfingen, DEUTSCHLAND Reinigings-, onderhouds- en instelwerken worden verklaart, dat de hierna genoemde machine in de niet als garantie erkend.
  • Page 39: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    (ook voor het onderhoud en de instandhouding).  Bij huid- of oogcontact met sproeimiddel, de  Laat een SOLO-vakhandelaar u tonen en getroffen lichaamsdelen onmiddellijk rijkelijk met uitleggen hoe veilig met het apparaat om te zuiver water af- en uitspoelen en een arts raad- gaan.
  • Page 40  Laat kinderen of personen die niet vertrouwd zijn gedragen die alle lichaamsdelen tegen contact met met de omgang met sproeimiddelen, nooit wer- sproeimiddel beschermt. ken met sproeimiddelen.  Draag vast schoeisel met antislip zolen.  Nooit verschillende sproeimiddelen in de sproei- Draag veiligheidshandschoenen met middeltank vullen.
  • Page 41: Montage

    7.3 Accu laden onderhouden, herstellen of bewaren.  De pomp altijd uitschakelen voor onderhouds- of Zet de aan / uit-schakelaar altijd op "0" voordat u reparatiewerkzaamheden. de batterij uit het apparaat verwijdert!  De drukslang, handklep, de spuitstok en de Fig.
  • Page 42 9.2 Sproeien beëindigen 9 Gebruik van het apparaat Na het beëindigen van het werk, met de aan-  Het apparaat niet bij wind of regen gebruiken; /uitschakelaar de pomp uitschakelen.  Voor het begin van de werken de windrichting Om het apparaat drukloos te maken, de spuitstok controleren en de sproeirichting kiezen, weg van bij uitgeschakelde pomp in de sproeimiddeltank of de bediener.
  • Page 43: Technische Gegevens

    10.4 Stilleggen en bewaren 10.3 Sproeimiddeltank ledigen en sproei- middelvoerende delen reinigen Pomp uitschakelen, apparaat drukloos maken, accu verwijderen en veilig opslaan. Pomp uitschakelen, apparaat drukloos maken, accu verwijderen en veilig opslaan. Het apparaat in overeenstemming met hoofdstuk 10.3 ledigen en reinigen. Sproeimiddeltank, alle sproeimiddelvoerende delen en tankfilter na gebruik ledigen en met zuiver water Bewaar het apparaat beschermd tegen zonlicht op...
  • Page 44: Rozsah Dodávky

     Používání nevhodných postřikovacích prostředků. 1 ES-Prohlášení o shodě  Poškození v důsledku podmínek používání SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, z půjčovny. 71069 Sindelfingen, DEUTSCHLAND Jakékoli záruční práce musí provádět pouze prohlašuje, že níže uvedené zařízení v dodávaném odborný autorizovaný servis.
  • Page 45: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    10.1. potírání škůdců a ničení plevele a kapalných  Poškozené díly neprodleně vyměňte. Používejte hnojiv, které lze zakoupit v autorizovaných výhradně náhradní díly SOLO. prodejnách a které jsou schváleny  Používejte výhradně originální baterii. místními/národními úřady pro použití v Příslušenství...
  • Page 46  Při změně postřikovacího prostředku vyčistěte používejte ochrannou dýchací masku. nádržku a všechny díly, kterými je postřikovací 6.6 Před prací a po práci prostředek veden. Před změnou postřikovacího prostředku zařízení nejprve provozujte s čistou  Vždy před zahájením práce zkontrolujte celé vodou.
  • Page 47: Nabíjení Baterie

    Před prvním uvedením tlakového postřikovače do 7 Příprava k práci provozu se baterie musí nabít. Doba nabíjení: cca 2 hodiny Fig. 1: a. Nádrž na postřikovací prostředek Nabíječku postavte na stabilní podložku a připojte b. Víko nádrže našroubované na plnicím hrdle (c) ke vhodné...
  • Page 48  Dávejte pozor, abyste zasáhli pouze to, co se 10 Údržba, čištění a uchovávání má skutečně postřikovat. Při postřikování je 10.1 Plán údržby třeba dbát na rovnoměrné rozptýlení a homogenní usazování postřikovacího prostředku Před začátkem práce: na ošetřovaných plochách.  U celého zařízení...
  • Page 49 10.4 Odstavení a uchovávání Čištění postřikovací trysky, filtru a plnicího síta: Fig. 12: Vypněte čerpadlo, odtlakujte zařízení, vyjměte  Nástavec na trysku propláchněte čistou vodou. baterii a zajistěte bezpečné uložení.  Nástavec na trysku rozšroubujte. Zařízení vyprázdněte a vyčistěte podle kap. 10.3. ...
  • Page 50: Originalna Navodila Za Uporabo

     Uporaba nedovoljenih škropiv. ES-izjava o skladnosti  Poškodbe, ki so posledica pogojev uporabe v trgovini za najem. SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, Vsakršna garancijska opravila mora izvesti naš 71069 Sindelfingen, NEMČIJA izjavlja, da stroj, pooblaščeni strokovni prodajalec. Čiščenje, nega in naveden spodaj, ustreza v dobavljeni različici...
  • Page 51: Varnostni Predpisi

     Varno ravnanje naj vam pokaže in razloži delom. Če se to stanje ne izboljša, nemudoma strokovni prodajalec za izdelke SOLO. obiščite zdravnika.  Osebe, mlajše od 18. let lahko uporabljajo to ...
  • Page 52  Ob koncu uporabe naprave jo v skladu s 6.6 Pred in po delu poglavjem 10.3 izpraznite in očistite, temeljito  Pred vsakim začetkom del morate preveriti operite obraz in roke, slecite delovna oblačila in celotno napravo v skladu s poglavjem 10.1. jih redno perite.
  • Page 53 Pred prvo uporabo tlačne škropilnice je treba 7 Priprava na delo napolniti akumulatorsko baterijo. Čas polnjenja: pribl. 2 h Fig. 1: a. Rezervoar škropiva Polnilnik postavite na stabilno površino in povežite b. Pokrov rezervoarja privit na polnilni nastavek (c) z ustreznim napajalnikom. d.
  • Page 54 9.2 Zaključitev škropljenja 9 Uporaba naprave Ob koncu dela izklopite črpalko s stikalom za  Škropilnice ne uporabljajte ob vetru ali v dežju. vklop/izklop.  Pred začetkom del preverite smer vetra in Za sprostitev tlaka iz naprave podržite škropilno izberite smer škropljenja, pri kateri veter ne piha cev ob izklopljeni črpalki v rezervoar za škropivo ali v uporabnika.
  • Page 55: Tehnični Podatki

    Upoštevajte napotke za čiščenje v originalnih 10.4 Ustavitev in skladiščenje navodilih škropiva. Izklopite črpalko, sprostite tlak iz naprave, Nikoli ne uporabljajte agresivnih ali kislih čistil ali odstranite akumulatorsko baterijo in jo varno čistil, ki vsebujejo topila (npr. bencin). shranite. Po čiščenju pustite rezervoar za škropivo odrt, da Napravo izpraznite in očistite v skladu s pogl.
  • Page 56  Upotrebu nedozvoljenih sredstava za prskanje. 1 EZ izjava o sukladnosti  Štete, koje ukazuju na uvjete primjene iz posla SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, iznajmljivanja. 71069 Sindelfingen, NJEMAČKA Sve radove u jamstvenom roku moraju izvoditi naši izjavljuje da stroj, koji je naveden u nastavku, u autorizirani specijalizirani trgovci.
  • Page 57: Sigurnosni Propisi

    (također za održavanje, njegu i i bez oklijevanja potražite liječnika. popravak).  Odjeću smočeni sredstvom za prskanje odmah  Dopustite da Vam SOLO specijalizirani trgovac zamijenite. pokaže i objasni kako da sigurno postupate s  Ne jedite i ne pijte tijekom postupanja s uređajem.
  • Page 58  Prilikom zamjene sredstva za prskanje očistite 6.6 Prije i prilikom rada tank za sredstvo za prskanje i sve dijelove kroz  Prije svakog početka rada provjeriti sigurnost koje prolazi sredstvo za prskanje. Prije ulijevanja pogona na kompletnom uređaju sukladno novog sredstva za prskanje, uređaj pustite u pogl.
  • Page 59: Punjenje Baterije

    7 Priprema za rad Prije prvog puštanja u rad tlačne prskalice morate napuniti bateriju. Vrijeme punjenja: otprilike 2 h Fig. 1: a. Tank za sredstvo za raspršivanje Punjač postavite na stabilnu podlogu, te priključite b. Zaklopac tanka navrnut na nastavak za ulivanje na adekvatnu strujnu mrežu.
  • Page 60  Pazite na to da što se treba samo poškropiti, a Izvadite bateriju, te ju odložite na sigurno mjesto. što doista prskati. Prilikom prskanja morate da Uređaj ispraznite i očistite sukladno pogl. 10.3, pazite na ravnomjernu raspodjelu i homogeno temeljito očistite lice i ruke, odložite radnu odjeću gomilanje sredstva za prskanje na površinama te je redovito perite.
  • Page 61: Tehnički Podaci

    Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje, 10.4 Gašenje i spremanje koja sadrže kiseline i rastvarače (primjerice Isključite pumpu, ispustite tlak iz uređaja, izvadite benzin). bateriju i uskladištite na sigurno mjesto. Posle čišćenja tank za sredstvo za prskanje Sukladno pogl. 10.3 uređaj ispraznite i očistite. ostavite otvoren kako bi se osušio.
  • Page 62  nem megfelelő pótalkatrészek, illetve nem 1 EK megfelelőségi nyilatkozat eredeti alkatrészek használata,  nem megengedett permetezőszer használata, A SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, 71069 Sindelfingen, NÉMETORSZÁG  a bérbe adó üzlet üzemeltetési feltételeire kijelenti, hogy a következőkben említett gép a visszavezethető...
  • Page 63: Általános Biztonsági Előírások

     A sérült alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki. jóváhagyták; továbbá tiszta víz kihordására.  A permetezőszerre vonatkozó előírásokat, Erre a célra csak eredeti SOLO alkatrészeket különösen a személyi védőfelszerelésre használjon. vonatkozó utasításokat szigorúan be kell tartani.  Kizárólag eredeti akkumulátort használjon. A ...
  • Page 64  Soha ne töltsön különböző permetezőszereket a  Viseljen jól tapadó talpú, szoros cipőt. permetezőszer-tartályba. Viseljen csúszásgátló fogófelületű  A használt permetezőszer jelölését fel kell védőkesztyűt. ragasztani a készülékre, és azt a permetezőszer Viseljen arcvédő eszközt (pl. minden egyes cseréjekor aktualizálni kell. védőszemüveget).
  • Page 65  A nyomótömlőt, a kéziszelepet, a 7.3 Az akku töltése permetezőcsövet és a fúvókafeltétet csak Az akku készülékből való kivétele előtt állítsa a be- nyomásmentes állapotban szabad lecsavarozni. és kikapcsolót „0“ állásba! Ehhez tartsa a permetezőcsövet kikapcsolt Fig. 6: szivattyú mellett a permetező tartályba vagy egy permetező...
  • Page 66 töltsön be még permetezőszert, vagy a permetezés 9 A készülék alkalmazása befejezéséhez hígítsa fel a maradék    Ne használja a készüléket szélben vagy esőben. permetezőszert 2 liter tiszta vízzel, és permetezze  A munka megkezdése előtt ellenőrizze a a kezelt felületre.
  • Page 67 A fúvókát ekkor már ne fújja ki szájjal! 10.3 A permetezőszer-tartály kiürítése és a Ne tisztítsa a fúvókákat kemény tárgyakkal! permetezőszer-vezető alkatrészek  Csavarozza vissza a fúvókafeltét alkatrészeit tisztítása (Fig. 2). Kapcsolja ki a szivattyút, nyomásmentesítse a készüléket, vegye ki az akkut és tárolja 10.4 Leállítás és tárolás biztonságosan.
  • Page 68  использование неподходящих запчастей или Место хранения технической документации и неоригинальных деталей; уполномоченный по документации:  использование неразрешенного средства для SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, опрыскивания; 71069, Зиндельфинген, ГЕРМАНИЯ  повреждения, которые могут быть вызваны условиями использования на предприятии проката.
  • Page 69 официальное учреждение по приему работы с устройством (например, электроприборов. техобслуживание, уход и ремонт). Устройство и аккумулятор не должны  Специализированный дилер фирмы SOLO подвергаться воздействию брызг воды может показать и рассказать, как следует или осадков. безопасно обращаться с устройством. ...
  • Page 70 Поврежденные детали следует немедленно  На устройстве должно быть указано название заменить. Для этого использовать только используемого средства для опрыскивания, и оригинальные запчасти фирмы SOLO. при каждой смене средства название следует  Использовать только оригинальный обновлять. аккумулятор. Принадлежности и монтажные...
  • Page 71  Для зарядки аккумулятора использовать 6.7 При транспортировке устройства исключительно оригинальное зарядное  На время транспортировки насос устройство. обязательно отключают.  Нельзя отправлять  Сбросить давление в устройстве согласно неисправные / использованные гл. 9.2. аккумуляторы.  При транспортировке устройства на автомобиле...
  • Page 72 зарядном устройстве светодиод светится 7.1 Сборка зеленым. Монтаж трубки распылителя (h): После завершения зарядки извлечь Fig. 2: аккумулятор из зарядного устройства вверх и  Надеть накидную гайку (p) и вручную, без отсоединить зарядное устройство от использования инструментов, привинтить электросети. трубку распылителя с кольцом круг лого...
  • Page 73 9.1 Остаток средства для опрыскивания 9 Применение устройства Если в баке осталось меньше 200 мл средства  Не использовать устройство во время ветра для опрыскивания, оно больше не подается или дождя. надлежащим образом. При необходимости  Перед началом работы определить следует...
  • Page 74 10.4 Вывод из эксплуатации и хранение 10.2 Тестовый прогон К началу сезона опрыскивания и ежемесячно в Выключить насос, сбросить давление с ходе тестового прогона с чистой водой устройства и хранить в безопасном месте. проверять следующее: Устройство опорожнить и очистить согласно гл. ...
  • Page 75 12 Технические характеристики Бак для средства: Общий объем л ca. 7 Макс. заправочный объем л Остаток, при котором больше нельзя мл < 200 гарантировать надлежащее опрыскивание Насосная система Мембранный насос Рабочее давление 2,5 bar Допустимая рабочая температура °C 0–40 Количество распыляемого вещества (со стандартной распылительной форсункой) л/мин...
  • Page 76 Miejsce przechowywania dokumentacji technicznej  ingerencje niefachowców lub niewłaściwe próby i pełnomocnik do spraw dokumentacji: wykonywania napraw SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9,  samowolne modyfikacje urządzenia 71069 Sindelfingen, NIEMCY  zastosowanie nieodpowiednich części zamiennych bądź części nieoryginalnych  zastosowanie niedopuszczonych środków do opryskiwania 01.01.2022...
  • Page 77: Przepisy Bezpieczeństwa

    (również związanych z konserwacją, pielęgnacją i naprawami). Zakaz używania otwartego ognia.  Należy zlecić autoryzowanemu sprzedawcy firmy SOLO zaprezentowanie i objaśnienie Minimalna odległość od innych osób: 15 m bezpiecznego obchodzenia się z urządzeniem. Urządzeń elektrycznych nie wolno  Osoby w wieku poniżej 18 lat mogą pracować...
  • Page 78 wydzielanie się dymu lub silne zapachy, usuń 6.4 Bezpieczne obchodzenie się urządzenie z ciała. Jeśli nie ma jeszcze płomieni, a z akumulatorem i ładowarką bateria nie jest zbyt gorąca, wyjmij baterię z  Ładowarki wolno używać wyłącznie wewnątrz urządzenia i umieść ją na ognioodpornej pomieszczeń...
  • Page 79 pojemnika przechwytującego i uruchamiać 6.6 Przed rozpoczęciem i w czasie pracy zawór ręczny tak długo, aż ciecz przestanie być  Przed każdym rozpoczęciem pracy należy tłoczona. sprawdzić kompletne urządzenie pod kątem bezpieczeństwa eksploatacyjnego, zgodnie 7 Przygotowanie pracy z opisem zawartym w rozdziale 10.1. ...
  • Page 80: Ładowanie Akumulatora

    7.3 Ładowanie akumulatora Fig. 9 Napełnić zbiornik maksymalnie do najwyżej Przed wyjęciem akumulatora z urządzenia należy położonego znacznika znajdującego się z boku zawsze ustawić przełącznik Włącz/Wyłącz zbiornika na środek do opryskiwania (MAX). w położenie „0”. Należy wykluczyć możliwość przepełnienia Fig. 6 zbiornika na środek do opryskiwania, Aby wyjąć...
  • Page 81 Jeżeli środek do opryskiwania nie jest prawidłowo  Oczyścić sito do napełniania, rozdział 10.3. rozdzielany, należy w razie potrzeby oczyścić 10.2 Rozruch testowy (rozdział 10.3) lub wymienić wkład filtracyjny. Jeżeli wydajność opryskiwania wyraźnie spada, Na rozpoczęcie sezonu oprysków i w cyklu należy zakończyć...
  • Page 82: Tabliczka Znamionowa

    10.4 Unieruchomienie i przechowywanie 11 Tabliczka znamionowa Wyłączyć pompę, zdekompresować urządzenie, Fig. 13: wyjąć akumulator i bezpiecznie go przechować. a: Określenie typu Opróżnić urządzenie zgodnie z informacjami b: Numer seryjny podanymi w rozdziale 10.3. c: Miesiąc / rok produkcji Urządzenie należy przechowywać chronione przed nasłonecznieniem, w miejscu bezpiecznym, suchym i wolnym od przemarzania przy temperaturze otoczenia nieprzekraczającej 35°C.
  • Page 83: Made In Germany

    Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0 Fax: +49 (0)7031 301-202 info@solo-germany.com http://solo.global/...

Table of Contents