Download Print this page

Eaton FAZ/FIP-XDWM Instruction Leaflet page 3

Advertisement

Attention!
F
En cas de coupure de la tension d'alimentation, FAZ/FIP-X... mémorise
le dernier état et reprend celui-ci après le reour de la tension.
Ne jamais faire fonctionner le FAZ/FIP-X... sans l'avoir monté sur le
MCB et/ou le RCCB
FAZ/FIP-X... ne commute pas immédiatement après un ordre.
Commutation à distance avec Z-FW-MO possible dans toutes les positions sauf
en OFF.
Le levier d'arrêt
en position
6
Bien mettre en évidence la plaque d'avertissement sur le FAZ/FIP-X...
Le déclenchement libre d'un RCCB autorise un très bref réenclenchement de la
tension du secteur, alors que les défauts subsistent ; il faut donc veiller à la
protection des personnes.
Le circuit d'alimentation du récepteur doit contenir en amont une protection
contre les surtensions de la classe C.
I
Attenzione
Con l'interruzione della tensione di alimentazione il FAZ/FIP-X...
memorizza l'ultimo stato di esercizio e rileva ancora lo stesso dopo il
ripristino della
Non azionare mai il FAZ/FIP-X... senza MCB o RCCB
FAZ/FIP-X... non commuta immediatamente dopo un comando.
Il comando a distanza è possible in tutti gli stati di funzionamento eccetto in OFF.
La leva di bloccaggio
, nella posizione
6
Apporre targhetta monitrice sul FAZ/FIP-X...
Lo sgancio di un RCCB causa un breve tempo di reinserzione della tensione di
rete in presenza di guasto. Per questo fare attenzione alla protezione delle
persone.
Nell'impianto utilizzatore deve essere prevista una protezione contro la
sovratensione della classe C.
Notes
GB
First connect FAZ/FIP-X..., FAZ/FIP-XAWM. to the power supply and then
set the function selector switch to AUTOM5x bzw. ON.
The device is fully operational approximately 40 s after the power supply is
switched on. During this time no switching commands are received and the
flashing green LED indicates charging.
Hinweise
D
An FAZ/FIP-X..., FAZ/FIP-XAWM. zuerst Spannungsversorgung anlegen
und dann die Funktionswahl-schalter auf AUTOM5x bzw. ON stellen.
Ca. 40 s nach Einschalten der Spannung ist die volle Betriebsbereitschaft
erreicht.
Während dieser Zeit ist keine Befehlsannahme für Schaltbefehle gegeben
und die blinkende grüne LED zeigt den Ladevorgang an.
Remarques
F
D'abord appliquer la tension d'alimentation sur le FAZ/FIP-X..., FAZ/FIP-
XAWM. et ensuite régler les sélecteurs de fonctions sur AUTOM5x ou
ON. L'appareilest opérationnel environ 40 sec. après mise sous tension.
Pendant ce temps, les ordres de commutation ne sont pas reçus et la DEL
verte clignotante signale le chargement.
Informazioni
I
Sul FAZ/FIP-X.., FAZ/FIP-XAWM. prima applicare tensione di alimentazione
e poi impostare il selettore di funzione su AUTOM5x bzw. ON.
Circa 40 s dopo l'inserzione della tensione viene raggiunta la totale
funzionalità. In questo lasso di tempo non è possibile eseguire alcun
comando e il LED verde lampeggiante indica l'operazione di carico.
Obsevaciones
E
En primer lugar aplicar a FAZ/FIP-X...., FAZ/FIP-XAWM. tensión de
alimentación, y a continuación, ajustar el selector de funciones a AUTOM5x
bzw. ON. La disponibilidad de servicio completa se alcanza unos 40 s
tras la conexión de la tensión. Durante este tiempo no se puede recibir
ninguana orden de conmutación.
El LED verde intermitente indica el proceso de carga.
Poznámka
CZ
Nejdříve připojte napájení k FAZ/FIP-X- ..., AZ/FIP-XAWM. a pak
nastavte volič funkce do polohy AUTOM 5x resp.ON.
Přístroj je připraven k provozu asi 40 sec po připojení napájení. Během
této doby bliká zelená LED dioda a nejsou přijímány žádné vstupní
ovládací impulsy.
© 2022 Eaton Industries (Austria) GmbH
EU: Eaton Industries (Austria) GmbH, Eugenia 1, 3943 Schrems, Austria
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
empêche les commutations intempestives.
impedisce manovre accidentali.
E
¡Advertencia!
En caso de corte de la tensión de alimentación, FAZ/FIP-X...
memoriza el último estado y lo recupera al restablecerse la tensión.
FAZ/FIP-X... no se debe poner nunca en funcionamiento sin haberlo montado en
MCB o RCCB.
FAZ/FIP-X... no conmuta inmediatamente después de recibir una orden.
La maniobra controlada a distancia es posble en todos los modos de
funcionamiento excepto en APERTURA.
6
La palanca de enclavamiento
impide en la posición
cierre/apertura intempestivas.
Montar la placa de aviso junto al FAZ/FIP-X... de modo que sea visible.
El disparo libre de un RCCB permite una reconexión muy breve de la tensión de
red en caso de un defecto. Es preciso tener en cuenta, por este motivo, las
medidas de seguridad personal pertinentes.
El circuito de alimentación del receptor debe tener "aguas arriba" una protección
contra las sobretensiones de la clase C.
Pozor!
CZ
V pr ˇ ípade ˇ pr ˇ erušení napájecího nape ˇtí dojde k zapamatování stavu a jeho
obnovení po pr ˇ ipojení napájení.
Nikdy nezapínejte FAZ/FIP-X... bez ovládaného pr ˇ ístroje.
Dálkové ovládání je možné ve všech režimech krome ˇ polohy OFF (vypnuto).
Páka pro blokování funkce mechanicky zamezuje funkci.
Umíste ˇte výstražný štítek na viditelném míste ˇ na FAZ/FIP-X...
Po elektrickém vybavení proudového chránic ˇe je ope ˇ t pr ˇ ipojen k napájecímu
nape ˇ tí. Toto musí být zohledne ˇ no pr ˇ i ochrane ˇ zdraví osob pr ˇ ed úrazem el.
proudem.
V napájecím obvodu musí být pr ˇ edr ˇ azený svodic ˇ pr ˇ epe ˇ tí tr ˇ ídy C.
FAZ/FIP-X... Nereaguje okamžite ˇ na ovládací impulsy.
Eingangssignale / Input signals / Signaux d'entrée/Segnali d'engresso /
Señales de entrada / Vstupní impulzy
Minimum pulse duration
Resetting times
Switching delay time after command
Ready for receiving switching command
Mindest-Impulsdauer
Wiedereinschaltzeiten
Schaltverzugszeit ab Befehl
Betriebsbereitschaft für Schaltvorgänge
Durée d'impulsions min.
Temps de réenclenchement
Durée max. d'actionnement
Appareil opérationnel
Minima durata dell'impulso
Tempi di reinserzione
Ritardo di commutazione dopo
l comando
Pronto per il funzionamento per
operazioni di manovra
Duración mínima de impulso
Tiempos de rexonexión
Tiempo de retardo después de la
orden de mando
Disponibilidad de servicio para
recibir órdenes de mando.
Minimální délka impulsu
Intervaly resetování
Spínací zpožde ˇní po ovl. impulsu
Pr ˇ ipravenost zar ˇ ízení pro pr ˇ íjem
ovládacích impulsu ˚
Eaton.com/contacts
USA
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/eatoncare
Eaton.com/documentation
+1 877-386-2273
maniobras de
1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
40 s after switching on power
supply voltage
1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
40 s nach Einschaltung
Betriebsspannung
1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
40 s après mise sous tension
1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
40 s dopo la messa in tensione
1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
40 s tras conectarse la tensión
de empleo
1 s: 50 Hz, 3 s: < 50 Hz
20 s; 30 s; 70 s; 10 min.; 1 h
25 s
40 s po pr ˇ ipojení napájení
07.2023a / IL134001ZU
150501541
www.eaton.com/recycling
3

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Faz/fip-xawmZ-fw-mo