Page 2
SA F ETY I NSTR U C TI ONS C ON S IG N ES D E SÉ CURITÉ I NSTRUÇÕES DE S E GURAN ÇA You must read and understand the Vous devez lire et comprendre le Safety Instructions document included document consacré...
Page 3
Warranty and Trademark High Speed Compression (HSC) Adjust Garantie und Marken Einstellung der Highspeed-Druckstufe (HSC) Garantía y marca comercial Ajuste de la compresión de alta velocidad (HSC) Garantie et marques de commerce Réglage de la compression à haute vitesse (HSC) Garanzia e marchi Regolatore della compressione ad alta velocità...
Page 4
Disc Brake Hose/Housing Guide Front Suspension Setup Bremsleitungs-/Zughüllenführung Einstellung der Vorderradfederung Guía de funda/manguito del freno de disco Configuración de la suspensión delantera Guia do tubo flexível/bainha do travão de disco Réglage de la suspension avant Guida guaina/tubo freno Impostazione sospensione anteriore Guide de gaine/durite de frein à...
Page 5
Warranty and Trademark Garantie et marques de commerce Garantia e Marca Comercial Registada 保証および商標 Garantie und Marken Garanzia e marchi 质保和商标 Garantía y marca comercial Garantie en Handelsmerken Read the full warranty policy for your Lisez l’intégralité de la politique de garantie Leia o texto completo da garantia para os components at www.sram.com/warranty.
Page 6
必要です。当社では、 RockShox コンポー und spezielles Material benötigt. Es wird altamente specializzati. Consigliamo di far ネントの取り付けは、専門の自転車整備 empfohlen, den Einbau Ihrer RockShox- installare i componenti RockShox da un 士に依頼することを推奨しています。 Komponenten von einem qualifizierten meccanico per biciclette qualificato. Fahrradmechaniker durchführen zu lassen. 安装 RockShox 部件需要非常专业的工具...
Page 7
Configurations and features vary by fork Les configurations et les caractéristiques As configurações e caraterísticas variam model. Go to www.sram.com/rockshox varient selon le modèle de fourche. Pour conforme o modelo do garfo. Vá a additional product information. obtenir de plus amples informations sur le www.sram.com/rockshox...
Page 8
Per le impostazioni della pressione dell'aria rockshox.com. iniziale fare riferimento ai valori raccomandati riportati sulla decalcomania fissata sulla forcella o visitare il sito ttrailhead.rockshox.com. 调节空气弹簧气压 : Para ajustar la presión del resorte neumático: De druk van de luchtveer instellen: 1. 卸下气阀盖。...
Page 9
Para aumentar o amortecimento da recupera- en détente, tournez la molette dans le sens ção, rode o botão da recuperação no sentido Visit www.trailhead.rockshox.com inverse des aiguilles d’une montre. dos ponteiros do relógio. Para diminuir o amor- recommended starting rebound settings.
Page 10
Low Speed Compression (C) Régleur de compression à basse Ajuste da compressão a baixa Adjust vitesse (C) velocidade (C) 低速圧縮(C)調節器 Einstellung der Lowspeed- Regolatore della compressione a Druckstufe (C) bassa velocità (C) 低速压缩 (C) 调节 Ajuste de la compresión de baja Lage snelheidscompressie (C) velocidad (C) aanpassen...
Page 11
LSC - OPEN LSC - MIDDLE LSC - CLOSED HSC - MIDDLE HSC - MIDDLE HSC - MIDDLE Charger 3 RC2: There are two etched lines Charger 3 RC2 : deux repères gravés Charger 3 RC2: Há duas linhas gravadas that indicate LSC and HSC compression indiquent les réglages de la compression que indicam as configurações de...
Page 12
LSC - OPEN LSC - MIDDLE LSC - CLOSED Charger 3 RC: Rotate the LSC knob Charger 3 RC : tournez la molette de la LSC Charger 3 RC: Rode o botão LSC no sentido counterclockwise until it stops to adjust to dans le sens inverse des aiguilles d’une contrário ao dos ponteiros do relógio até...
Page 13
High Speed Compression (HSC) Réglage de la compression à haute Ajuste da compressão a alta Adjust vitesse (HSC) velocidade (HSC) 高速圧縮(HSC)調節器 Einstellung der Highspeed- Regolatore della compressione ad Druckstufe (HSC) alta velocità (HSC) 高速压缩 (HSC) 调节 Ajuste de la compresión de alta Hoge snelheidscompressie (HSC) velocidad (HSC) aanpassen...
Page 14
LSC - MIDDLE LSC - MIDDLE LSC - MIDDLE HSC - OPEN HSC - MIDDLE HSC - CLOSED Charger 3 RC2: There are two etched lines Charger 3 RC2 : deux repères gravés Charger 3 RC2: Há duas linhas gravadas that indicate LSC and HSC compression indiquent les réglages de la compression que indicam as configurações de...
Page 15
Bottomless Tokens Bottomless Tokens Espaçadores redutores Bottomless Tokens Bottomless Tokens Spessori Bottomless Bottomless Token Bottomless Tokens (无底垫圈) Elementos Bottomless Token Bottomless Tokens Ending stroke air spring ramp, or bottom Il est possible de régler la progressivité A progressão da mola pneumática no fim out resistance, can be tuned with air spring du ressort à...
Page 16
AIR SPRING RAMP AND OPTIMAL SAG% +6 TOKENS +5 TOKENS +4 TOKENS +3 TOKENS +2 TOKENS +1 TOKEN 0 TOKEN COMPRESSION STROKE - TRAVEL Bottomless Tokens reduce air spring Les Bottomless Tokens réduisent le volume Os espaçadores Bottomless Tokens volume and increase bottom out resistance. du ressort à...
Page 17
For a complete list of available Bottomless Pour obtenir la liste complète des Para obter uma lista completa de Tokens consult the RockShox Spare Parts Bottomless Tokens disponibles, consultez le espaçadores Bottomless Tokens Catalog. Catalogue des pièces détachées RockShox. disponíveis, consulte o Catálogo de Peças...
Page 18
BoXXer avec potence à montage BoXXer espigão de montagem BoXXer with Direct Mount Stem direct directa BoXXer ダイレク ト・マウン ト・ステ ム付き BoXXer mit Direktmontage-Vorbau BoXXer con attacco direct mount BoXXer (带直装式把立) BoXXer con potencia de montaje BoXXer met stuurpen voor directe directo montage 1.
Page 19
3. Measure the length of the 3. Mesurez la longueur du 3. Meça o comprimento headtube and the installed tube de direction avec le do tubo superior (cabeça) headset to determine the jeu de direction installé pour do quadro e da caixa da correct upper crown, (A) short déterminer le type de té...
Page 20
4. Install the fork into the frame. 4. Installez la fourche dans le cadre. 4. Instale o garfo no quadro. 5. Install the upper crown onto the steerer 5. Installez le té supérieur sur le tube pivot 5. Instale a coroa superior no tubo da direção tube and upper tubes.
Page 21
6a. The lower crown must be even on both 6a. Le té inférieur doit être positionné entre 6a. A coroa inferior tem que ficar à mesma upper tubes and within the lower crown les repères gradués pour le réglage de sa altura em ambos os tubos superiores, e height gradients.
Page 22
⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠ AVI S O A. Do not position any part of the lower A. Ne positionnez pas l’une des pièces A. Não deverá posicionar nenhuma crown outside the lower crown height du té...
Page 23
+ ≥5 mm 7. Measure and mark the steerer tube with a 7. Sur le tube pivot, marquez sa ligne de 7. Meça e marque o tubo da direção com cut line at least 5 mm above the top of the coupe à...
Page 24
120 mm - 132.6 mm 120 mm - 132.6 mm 8. Measure from the top of the upper tube to 8. Mesurez la distance séparant le sommet 8. Meça desde o topo do tubo superior até the top of the lower crown and confirm the du plongeur et le haut du té...
Page 25
9. Remove the upper crown and headset 9. Retirez le té supérieur ainsi que la ou les 9. Retire a coroa superior e o(s) espaçador(es) spacer(s), if installed. entretoises pour jeu de direction, le cas da caixa da direção, se estiver(em) instalado(s). échéant.
Page 26
13. Use a hacksaw and saw guide to cut the 13. À l’aide d’une scie à métaux et d’un 13. Use uma serra de vai-vem e uma guia para steerer tube. Smooth the cut area with 400 guide de sciage, coupez le tube pivot. a serra, para cortar o tubo da direção.
Page 27
14. Use a star nut tool to 14. À l’aide d’un outil pour 14. Use uma ferramenta install a star nut into the étoile de direction, installez para porca de estrela para steerer tube. une étoile de direction à instalar uma porca de l’intérieur du tube pivot.
Page 28
≥ 5 mm 17. Install the bumpers onto the upper 17. Installez les butées sur les plongeurs. 17. Instale os batentes nos tubos superiores. tubes. 18. Installez la fourche dans le cadre. 18. Instale o garfo no quadro. 18. Install the fork into the frame. 19.
Page 29
20. Confirm the upper and lower crowns are 20. Vérifiez que les tés inférieur et supérieur 20. Confirme que as coroas superior e even and are in the correct position on each sont parfaitement positionnés de manière inferior ficaram à mesma altura/iguais, upper tube.
Page 30
120 mm - 132.6 mm 120 mm - 132.6 mm 21. Measure from the top of the upper tube 21. Mesurez la distance séparant le sommet 21. Meça desde o topo do tubo superior até to the top of the lower crown and confirm du plongeur et le haut du té...
Page 31
≥ 5 mm ≥ 5 mm Direct Mount Stem Only Potence à montage direct uniquement Espigão de montagem direta apenas 22. Measure and confirm the steerer tube 22. Vérifiez que le tube pivot dépasse du té 22. Meça e confirme que o tubo da direção extends above the upper crown a minimum supérieur d’au moins 5 mm.
Page 32
27, 29 10 N·m (88 in-lb) 23, 25 10 N·m (88 in-lb) 28, 30 10 N·m (88 in-lb) 24, 26 10 N·m (88 in-lb) 23-26. Damper Side: Tighten the lower 23-26. Côté de la cartouche 23-26. Lado do amortecedor: Aperte os crown bolts, top bolt first, lower bolt second.
Page 33
≥ 5 mm At least 5 mm of steerer tube should be Le tube pivot doit dépasser du haut du té Pelo menos 5 mm do tubo da direção exposed above the top of the upper crown. supérieur d’au moins 5 mm. deverão ficar expostos acima do topo da coroa superior.
Page 34
12.5-14.7 N·m (110-130 in-lb) 12.5-14.7 N·m (110-130 in-lb) Set upper tube alignment before tightening Procédez à l’alignement des plongeurs Complete o alinhamento do tubo superior the upper crown bolts. This will eliminate avant de serrer les vis du té supérieur. antes de apertar os pernos da coroa any twist or misalignment before tightening Ceci éliminera les torsions ou les défauts...
Page 35
37. With the fork centered, grip the frame 37. Une fois la fourche centrée, saisissez le 37. Com o garfo centrado, agarre o tubo da head tube with one hand, and the front tube de direction du cadre d’une main et la cabeça do quadro com uma mão, e a roda wheel with other hand.
Page 36
39. Tighten the headset top cap bolt 39. Serrez la vis du capuchon supérieur 39. Aperte a tampa de cima da caixa da according to the headset manufacturer's du jeu de direction conformément aux direção de acordo com as instruções do instructions.
Page 37
10 N·m 5 N·m 5 N·m (88 in-lb) (44 in-lb) (44 in-lb) 10 N·m 10 N·m (88 in-lb) (88 in-lb) 40. Tighten the upper crown steerer tube clamp 40. Serrez la vis du collier du tube pivot sur le té 40.
Page 38
47-48. Install the direct mount stem onto 47-48. Installez la potence à montage direct 47-48. Instale o espigão de montagem the upper crown according to the stem sur le té supérieur conformément aux direta na coroa superior de acordo com as manufacturer’s instructions.
Page 39
49. Adjust the position of each frame 49. Réglez la position de chaque butée de 49. Ajuste a posição de cada um dos bumper as needed. cadre si nécessaire. batentes do quadro, conforme seja necessário. 49. 必要に応じて、 各フレーム ・ バンパー 49.
Page 40
BoXXer avec potence sur tube BoXXer com espigão do tubo da BoXXer with Steerer Tube Stem pivot coluna da direcção BoXXer ステアラー・チューブ・ステ BoXXer con attacco cannotto di ム付き BoXXer mit Ahead-Vorbau sterzo BoXXer (带舵管安装式把立) BoXXer con potencia de tubo de BoXXer met stuurpen voor dirección stuurbuis...
Page 41
3. Measure the length of the 3. Mesurez la longueur du 3. Meça o comprimento headtube and the installed tube de direction avec le do tubo superior (cabeça) headset to determine the jeu de direction installé pour do quadro e da caixa da correct upper crown, (A) short déterminer le type de té...
Page 42
4. Install the fork into the frame. 4. Installez la fourche dans le cadre. 4. Instale o garfo no quadro. 5. Install the upper crown onto the steerer 5. Installez le té supérieur sur le tube pivot 5. Instale a coroa superior no tubo da tube and upper tubes.
Page 43
6a. The lower crown must be even on both 6a. Le té inférieur doit être positionné entre 6a. A coroa inferior tem que ficar à mesma upper tubes and within the lower crown les repères gradués pour le réglage de sa altura em ambos os tubos superiores, e height gradients.
Page 44
⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠ AVI S O A. Do not position any part of the lower A. Ne positionnez pas l’une des pièces A. Não deverá posicionar nenhuma crown outside the lower crown height du té...
Page 45
7*. Optional - Install a headset spacer below 7*. Facultatif : installez une entretoise pour 7*. Opcional - Instale um espaçador para the stem and above the upper crown. jeu de direction sous la potence et au- caixa da direção por baixo do espigão e dessus du té...
Page 46
3 - 4 mm 10. Remove the stem. 10. Retirez la potence. 10. Retire o espigão da direção. 11. Remove the headset spacer (if installed). 11. Retirez l’entretoise pour jeu de direction 11. Retire o espaçador da caixa da direção (le cas échéant).
Page 47
120 mm - 132.6 mm 120 mm - 132.6 mm 13. Measure from the top of the upper tube 13. Mesurez la distance séparant le sommet 13. Meça desde o topo do tubo superior até to the top of the lower crown and confirm du plongeur et le haut du té...
Page 48
14. Remove the upper crown and headset 14. Retirez le té supérieur ainsi que la ou 14. Retire a coroa superior e o(s) espaçador(es) spacer(s), if installed. les entretoises pour jeu de direction, le cas da caixa da direção, se estiver(em) instalado(s). échéant.
Page 49
18. Use a hacksaw and saw guide to cut 18. À l’aide d’une scie à métaux et d’un 18. Use uma serra de vai-vem e uma guia para the steerer tube. Smooth the cut area with guide de sciage, coupez le tube pivot. a serra, para cortar o tubo da direção.
Page 50
19. Use a star nut tool to 19. À l’aide d’un outil pour 19. Use uma ferramenta para install a star nut into the étoile de direction, installez porca de estrela para instalar steerer tube. une étoile de direction à uma porca de estrela dentro l’intérieur du tube pivot.
Page 51
22. Install the bumpers onto the upper 22. Installez les butées sur les plongeurs. 22. Instale os batentes nos tubos superiores. tubes. 23. Installez la fourche dans le cadre. 23. Instale o garfo no quadro. 23. Install the fork into the frame. 24.
Page 52
25. Confirm the upper and lower crowns are 25. Vérifiez que les tés inférieur et supérieur 25. Confirme que as coroas superior e even and are in the correct position on each sont parfaitement positionnés de manière inferior ficaram à mesma altura/iguais, upper tube.
Page 53
120 mm - 132.6 mm 120 mm - 132.6 mm 26. Measure from the top of the upper tube 26. Mesurez la distance séparant le sommet 26. Meça desde o topo do tubo superior até to the top of the lower crown and confirm du plongeur et le haut du té...
Page 54
31, 33 10 N·m (88 in-lb) 27, 29 10 N·m (88 in-lb) 32, 34 10 N·m (88 in-lb) 28, 30 10 N·m (88 in-lb) 27-30. Damper Side: Tighten the lower 27-30. Côté de la cartouche 27-30. Lado do amortecedor: Aperte os crown bolts, top bolt first, lower bolt second.
Page 55
3 - 4 mm 35. Install the same headset spacer (if 35. Installez la même entretoise pour jeu de 35. Instale o mesmo espaçador da caixa da steerer tube cut was measured with spacer). direction (si la ligne de coupe du tube pivot direção (se o corte do tubo da direção tiver a été...
Page 56
12.5-14.7 N·m (110-130 in-lb) 12.5-14.7 N·m (110-130 in-lb) Set upper tube alignment before tightening Procédez à l’alignement des plongeurs Complete o alinhamento do tubo superior the upper crown bolts. This will eliminate avant de serrer les vis du té supérieur. antes de apertar os pernos da coroa any twist or misalignment before tightening Ceci éliminera les torsions ou les défaut...
Page 57
42. With the fork centered, grip the frame 42. Une fois la fourche centrée, saisissez le 42. Com o garfo centrado, agarre o tubo da head tube with one hand, and the front tube de direction du cadre d’une main et la cabeça do quadro com uma mão, e a roda wheel with other hand.
Page 58
44. Tighten the headset top cap bolt 44. Serrez la vis du capuchon supérieur 44. Aperte a tampa de cima da caixa da according the headset manufacturer's du jeu de direction conformément aux direção de acordo com as instruções do instructions.
Page 59
5 N·m 5 N·m (44 in-lb) (44 in-lb) 10 N·m 10 N·m (88 in-lb) (88 in-lb) 10 N·m (88 in-lb) 46. Tighten the upper crown steerer tube clamp 46. Serrez la vis du collier du tube pivot sur le té 46.
Page 60
53. Adjust the position of each frame 53. Réglez la position de chaque butée de 53. Ajuste a posição de cada um dos bumper as needed. cadre si nécessaire. batentes do quadro, conforme seja necessário. 53. 必要に応じて、各フレーム・バンパー 53. Stellen Sie die Position der 53.
Page 61
Height Adjustment Réglage de la hauteur Ajuste da altura 高さの調節 Einstellen der Höhe Regolazione dell’altezza 高度调节 Ajuste de altura De hoogte aanpassen Fork height, or position within the upper and La hauteur de la fourche ou sa position A altura do garfo, ou a posição entre as lower crowns, can be adjusted to optimize dans les tés inférieur et supérieur peut être coroas superior e inferior, pode ser ajustada...
Page 62
4. Loosen the spring side upper crown bolt. 4. Desserrez la vis du té supérieur du côté 4. Desaperte o perno da coroa superior do du ressort. lado da mola. 5. Loose the spring side lower crown bolts. 5. Desserrez les vis du té inférieur du côté 5.
Page 63
8. Loosen the damper side upper crown 8. Desserrez la vis du té supérieur du côté 8. Desaperte o perno da coroa superior do bolt. de la cartouche d’amortissement. lado do amortecedor. 9. Loose the damper side lower crown bolts. 9.
Page 64
A. The lower crown must be even on both A. Le té inférieur doit être positionné entre A. A coroa inferior tem que ficar à mesma upper tubes and within the lower crown les repères gradués pour le réglage de sa altura em ambos os tubos superiores, e height gradients.
Page 65
⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠ AVI S O A. Do not position any part of the lower A. Ne positionnez pas l’une des pièces A. Não deverá posicionar nenhuma crown outside the lower crown height du té...
Page 66
16, 18 10 N·m (88 in-lb) 12, 14 10 N·m (88 in-lb) 17, 19 10 N·m (88 in-lb) 13, 15 10 N·m (88 in-lb) 12-15. Damper Side: Tighten the lower 12-15. Côté de la cartouche 12-15. Lado do amortecedor: Aperte os crown bolts, top bolt first, lower bolt second.
Page 67
20. With the fork centered, grip the frame 20. Une fois la fourche centrée, saisissez le 20. Com o garfo centrado, agarre o tubo da head tube with one hand, and the front tube de direction du cadre d’une main et la cabeça do quadro com uma mão, e a roda wheel with other hand.
Page 68
10 N·m 10 N·m (88 in-lb) (88 in-lb) 22. Tighten the steerer tube top cap bolt to 22. Serrez la vis du capuchon supérieur du 22. Aperte o perno da tampa de cima do the manufacturer's specified torque. tube pivot au couple recommandé par le tubo da direção ao momento de torção fabricant.
Page 69
5 N·m 5 N·m (44 in-lb) (44 in-lb) 10 N·m 10 N·m (88 in-lb) (88 in-lb) Tighten the upper crown bolts. Serrez les vis du té supérieur. Aperte os pernos da coroa superior. 25. Hand tighten the damper side bolt. 25.
Page 70
Disc Brake Caliper Étrier de frein à disque Maxila do travão de disco ディ スクブレーキ ・ キャリパー Scheibenbremssattel Pinza freno a disco 盘式刹车卡钳 Pinza de freno de disco Schijfremklauw Install a disc brake caliper onto the Installez un étrier de frein à disque sur la Instale uma maxila do travão de disco no suspension fork according to your brake fourche à...
Page 71
Guide de gaine/durite de frein à Guia do tubo flexível/bainha do Disc Brake Hose/Housing Guide disque travão de disco ディ スクブレーキ ・ ホース/ ハウジング ・ ガイド Bremsleitungs-/Zughüllenführung Guida guaina/tubo freno 盘式刹车油管/线管导线座 Guía de funda/manguito del freno Schijfremkabel-/ de disco buitenkabelgeleider BoXXer features an integrated brake hose/ La BoXXer est équipée d’un guide intégré...
Page 72
1. Loosen the hose clamp bolt. 1. Desserrez la vis du collier de la durite. 1. Desaperte o perno da braçadeira para o tubo flexível. 2. Separate the clamp from the fork. 2. Retirez le collier fixé sur la fourche. 2.
Page 73
Maxle DH Installation Installation du Maxle DH Instalação do Maxle DH Maxle DH の取り付け Einbau des Maxle DH Installazione del Maxle DH Maxle DH 安装 Instalación del eje Maxle DH Maxle DH installeren 1. Turn the non-drive side 1. Tournez le bouchon 1.
Page 74
12.5-14.7 N·m (110-130 in-lb) 4. Tighten the non-drive side wedge 4. Serrez le bouchon expanseur situé du 4. Aperte o expansor de cunha do lado sem expander. côté opposé à la chaîne. cremalheiras. 4. 非ドライブ側のウェッジ・エキスパンダー 4. Ziehen Sie den Klemmkonus auf der 4.
Page 75
Maxle DH Removal Démontage du Maxle DH Remoção do Maxle DH Maxle DH の取り外し Ausbau des Maxle DH Rimozione del Maxle DH Maxle DH 拆卸 Extracción del eje Maxle DH Maxle DH verwijderen 1. Turn the non-drive side 1. Tournez le bouchon 1.
Page 76
Fender Installation Installation du garde-boue Instalação do guarda-lamas フェンダーの取り付け Montage von Schutzblechen Installazione dei parafanghi 挡泥板安装 Instalación del guardabarros Het spatbord installeren ⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠ AVI S O To avoid the potential of a crash, confirm Afin d’éviter tout risque de chute, vérifiez Para evitar um potencial acidente, the suspension fork fender does not...
Page 77
BoXXer is compatible with a variety of La BoXXer est compatible avec plusieurs O BoXXer é compatível com diversos aftermarket fenders. modèles de garde-boue disponibles en guarda-lamas do mercado após-venda. après-vente. Install the fork fender according to the Instale o guarda-lamas do garfo de acordo manufacturer's instructions.
Page 78
La BoXXer est compatible avec le garde- O BoXXer é compatível com o guarda-lamas MTB cable tie fender, as well as a variety of boue de VTT à colliers rilsan RockShox ainsi RockShox MTB Cable Tie preso com atilhos aftermarket cable tie fenders.
Page 79
BoXXer Fender Garde-boue BoXXer Guarda-lamas BoXXer BoXXer フェンダー BoXXer-Schutzblech Parafango BoXXer BoXXer 挡泥板 Guardabarros BoXXer BoXXer-spatbord 1.0 N·m (x4) (9 in-lb) 1. Install the BoXXer (D1) fork fender. 1. Installez le garde-boue de fourche BoXXer (D1). 1. Instale o guarda-lamas do garfo BoXXer (D1). 2.
Page 80
ド を参照してください。 zur jeweiligen Dämpfung oder in der della molla. Per ulteriori dettagli fare Abstimmungsanleitung für RockShox- riferimento alla sezione relativa a Federungen. ciascun ammortizzatore o alla Guida alla regolazione e messa a punto della sospensione.
Page 81
Set Air Spring Pressure - Réglage de la pression du ressort à Regular pressão da mola DebonAir+ air - DebonAir+ pneumática - DebonAir+ エア ・ スプリングの圧力の設定 - Einstellung des Luftfederdrucks – Impostazione pressione molla DebonAir+ DebonAir+ pneumatica - DebonAir+ 设置空气弹簧气压 - DebonAir+ Ajuste de la presión del resorte Druk van de luchtveer instellen - neumático - DebonAir+...
Page 82
LSC - CHARGER 3 RC2 - OPEN LSC - CHARGER 3 RC - OPEN HSC - CHARGER 3 RC2 - OPEN 2. Adjust the compression damper(s) to the 2. Réglez la ou les cartouches de 2. Ajuste o(s) amortecedor(es) de full OPEN setting(s).
Page 83
Remove the pump. Do not compress the Retire a bomba. Não comprima a suspensão suspension with the pump attached.
Page 84
≥25% 5. Slowly compress the fork (at least 3 5. Comprimez lentement la fourche (au 5. Comprima o garfo devagar (pelo menos seconds per compression) to 25% travel five moins 3 secondes par compression) sur 3 segundos por compressão) até 25% do times to equalize positive and negative air 25 % de son débattement et à...
Page 85
Remove the pump. Do not Retire a bomba. Não comprima trailhead.rockshox.com.
Page 86
DebonAir+ en pression na decalcomania da pressão air pressure decal or at jusqu’à atteindre 100 % de do ar que está no garfo ou em trailhead.rockshox.com. la pression recommandée trailhead.rockshox.com. indiquée sur l’étiquette des pressions d’air de ≥25% la fourche ou sur le site trailhead.rockshox.com.
Page 87
に 示 Zugstufendämpfer wie auf l'ammortizzatore di ritorno されている推奨値に従って調 trailhead.rockshox.com secondo quanto indicato sul 節します。 empfohlen ein. sito trailhead.rockshox.com. 9. 根据 trailhead.rockshox. 9. Ajuste el amortiguador de 9. Pas de 上所示的建议值,调节回 rebote como se recomienda terugveringsdemper aan 弹阻尼。 en trailhead.rockshox.com.
Page 88
11. Go for a ride to test your air spring and 11. Testez les réglages de votre ressort à air 11. Vá pedalar a bicicleta para ensaiar as et de votre amortissement sur le terrain. Si suas configurações da mola pneumática e damping settings.
Page 89
D E CH UT E D E AC I D EN T E DO NOT use vinegar of any type to clean any part of a RockShox suspension product. N’utilisez AUCUN type de vinaigre pour NÃO use vinagre de nenhum tipo para Vinegar can cause permanent damage to nettoyer l’une des pièces de suspension...
Page 90
NO utilice vinagre de ningún tipo para limpiar Gebruik GEEN azijn om een onderdeel van 随着时间的推移可能会导致产品结构性故 las piezas de un producto de suspensión een RockShox-vering schoon te maken. Azijn 障、严重人身伤害甚至死亡。 RockShox. El vinagre puede causar daños kan de onderdelen permanent beschadigen,...
Page 91
ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan U.S.A. The Netherlands...
Need help?
Do you have a question about the BoXXer 2024 and is the answer not in the manual?
Questions and answers