Parkside 286097 Instructions Manual

Parkside 286097 Instructions Manual

Mini bench grinder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Einleitung
    • Ausstattung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Sicheres Arbeiten
    • Gerätespezifische Sicherheitshinweise
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Arbeitshinweise
    • Staubabsaugung
    • Inbetriebnahme
    • Ein- / Ausschalten
    • Polierdorn Montieren
    • Schleifscheibe Auswechseln
    • Entsorgung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Lagerung
    • Wartung und Reinigung
    • Original-Konformitätserklärung
    • Importeur
    • Service
  • Français

    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
    • Équipement
    • Brosse de Fil D'acier / en Laiton
    • Caractéristiques Techniques
    • Avertissements de Sécurité Généraux pour les Outils Électriques
    • Travail Sûr
    • Avertissements de Sécurité Spécifiques à L'outil
    • Aspiration de la Poussière
    • Avant la Mise en Service
    • Consignes de Travail
    • Mise en Marche / Mise Hors Service
    • Mise en Service
    • Installer le Mandrin de Polissage
    • Entreposage
    • Entretien et Nettoyage
    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh
    • Mise au Rebut
    • Importateur
    • Service Après-Vente
    • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Inleiding
    • Uitrusting
    • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen
    • Veilig Werken
    • Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften
    • In-/Uitschakelen
    • Ingebruikname
    • Stofafzuiging
    • Vóór de Ingebruikname
    • Werkinstructies
    • Polijstdoorn Monteren
    • Slijpschijf Verwisselen
    • Afvoeren
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Onderhoud en Reiniging
    • Opbergen
    • Importeur
    • Service
    • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Vybavení
    • Úvod
    • Technické Údaje
    • Bezpečná Práce
    • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí
    • Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Přístroj
    • OdsáVání Prachu
    • Pracovní Pokyny
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapnutí / Vypnutí
    • Montáž Lešticího Trnu
    • VýMěna Brusného Kotouče
    • Likvidace
    • Skladování
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Údržba a ČIštění
    • Dovozce
    • Servis
    • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě
  • Español

    • Equipamiento
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Características Técnicas
    • Indicaciones Generales de Seguridad para las Herramientas Eléctricas
    • Manejo Seguro
    • Indicaciones de Seguridad Específicas para el Aparato
    • Antes de la Puesta en Funciona Miento
    • Aspiración del Polvo
    • Encendido/Apagado
    • Indicaciones de Trabajo
    • Puesta en Funcionamiento
    • Cambio del Disco Abrasivo
    • Montaje del Mandril de Pulido
    • Almacenamiento
    • Desecho
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Asistencia Técnica
    • Importador
    • Traducción de la Declaración de Conformidad Original
  • Português

    • Conteúdo da Embalagem
    • Equipamento
    • Introdução
    • Utilização Correta
    • Dados Técnicos
    • Instruções Gerais de Segurança para Ferramentas Elétricas
    • Trabalhar de Forma Segura
    • Instruções de Segurança Específicas Do Aparelho
    • Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Aspiração de Pó
    • Colocação Em Funcionamento
    • Indicações de Trabalho
    • Ligar/Desligar
    • Montar O Mandril de Polimento
    • Substituir O Disco Abrasivo
    • Armazenamento
    • Eliminação
    • Garantia da Kompernass Handels Gmbh
    • Manutenção E Limpeza
    • Assistência Técnica
    • Importador
    • Tradução da Declaração de Conformidade Original

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER / MINI BENCH
GRINDER / MINI TOURET À MEULER DOUBLE POUR
MODÉLISME PMDS 100 B1
MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MINI TOURET À MEULER DOUBLE
POUR MODÉLISME
Traduction des instructions d'origine
MODELÁRSKÁ DVOJITÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
ESMERILADORA PARA
CONSTRUÇÃO DE MODELOS
Tradução do manual de instruções original
IAN 286097
MINI BENCH GRINDER
Translation of the original instructions
MODELBOUW-DUBBELE
SLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ESMERILADORA DOBLE PARA
MODELISMO
Traducción del manual de instrucciones original

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 286097 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside 286097

  • Page 1 SLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing MODELÁRSKÁ DVOJITÁ BRUSKA ESMERILADORA DOBLE PARA MODELISMO Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original ESMERILADORA PARA CONSTRUÇÃO DE MODELOS Tradução do manual de instruções original IAN 286097...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ............2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 6: Einleitung

    MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER Ausstattung Spindel-Arretiertaste PMDS 100 B1 Schutzhaube Einleitung Rändelschraube für Schutzhaube Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Schleifscheibe (Körnung 80)* Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Schleifscheibe (Körnung 100)* Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Kunststoff-Polier-Scheibe Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Baumwollscheibe für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 7: Technische Daten

    Stahldrahtbürste / Messingdrahtbürste Technische Daten Bemessungsspannung: 230–240 V∼, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 100 W S2:20min* Ø max. 50 mm Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Ø max. 10 mm Schutzart: IP 20 max. 10 mm Bemessungs- leerlaufdrehzahl: 3000–9000 min Außendurchmesser: Ø 50 mm Arbeits- Bohrung: Ø...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    ■ Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag! WARNUNG! Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern Kühlgeräten). und kann in manchen Fällen über dem in die- ■...
  • Page 9: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    ■ Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie ■ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, einwandfrei funktionieren und nicht klemmen um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. müssen richtig montiert sein und alle Bedingun- gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des ■...
  • Page 10: Vor Der Inbetriebnahme

    Restrisiken ACHTUNG! Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor- Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken ► Bei Überhitzung das Gerät unbedingt aus- bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam- schalten und abkühlen lassen. menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: Staubabsaugung a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-...
  • Page 11: Polierdorn Montieren

    Schleifscheibe auswechseln ♦ Ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest. ACHTUNG! Einstellungen auf der gegenüber- WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! liegenden Seite wiederholen. ► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der ■ Drücken Sie niemals die Spindel-Arretiertaste Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät wenn die Schleifscheibe sich dreht.
  • Page 12: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Entsorgung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Die Verpackung besteht aus umweltfreund- Vor jeglicher Einstellung, Instandhal- lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen tung oder Instandsetzung Netzstecker Recyclebehältern entsorgt werden. ziehen. Das Gerät ist wartungsfrei. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! ■...
  • Page 13 Garantiezeit und gesetzliche Abwicklung im Garantiefall Mängelansprüche Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und Hinweisen: reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- ■...
  • Page 14: Service

    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Modellbau-Doppelschleifer PMDS 100 B1 Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) Herstellungsjahr: 06 - 2017 E-Mail: kompernass@lidl.ch Seriennummer: IAN 286097 IAN 286097 Bochum, 30.05.2017 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
  • Page 15 Contents Introduction ........... . . 12 Intended use .
  • Page 16: Introduction

    MINI BENCH GRINDER Features Spindle locking button PMDS 100 B1 Protective cover Introduction Knurled screw for protecting cover Congratulations on the purchase of your new appli- Grinding disc (grain size 80)* ance. You have selected a high-quality product. The Grinding disc (grain size 100)* operating instructions are part of this product.
  • Page 17: Technical Details

    Steel wire brush/brass wire brush Technical details Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz (alternating current) Rated power Ø max. 50 mm consumption: 100 W S2:20min* Ø max. 10 mm Protection class: II / (double insulation) max. 10 mm Protection type: IP 20 Rated idle speed: 3000–9000 rpm...
  • Page 18: General Power Tool Safety Warnings

    ■ Store unused power tools safely! Unused WARNING! electric tools should be placed in a dry, high-up ► The vibration level varies in accordance with or closed-off place out of the reach of children. the use of the power tool and may be higher ■...
  • Page 19: Appliance-Specific Safety Instructions

    ■ Secure the workpiece! Use clamps or a vice to ■ Check that all moving parts work properly without hold the workpiece firmly in place. This is much jamming and whether parts are damaged. All safer than simply holding it in your hand. parts must be properly fitted and meet all the conditions to ensure the proper operation of the ■...
  • Page 20: Before Use

    Residual risks! CAUTION! Even if you operate this power tool properly, there This appliance is not designed for continuous will still be residual risks. The following risks can operation. occur in the context of the design and construction ► If the appliance overheats, switch it off and of this power tool: allow it to cool down.
  • Page 21: Fitting The Polishing Mandrel

    Replacing the grinding disc ■ Never press on the spindle locking button while the grinding disc is turning WARNING! RISK OF INJURY! ♦ Switch the appliance on by pressing the ► Always remove the power plug from the ON/OFF switch wall socket before carrying out any work ♦...
  • Page 22: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Kompernass Handels GmbH WARNING! RISK OF INJURY! warranty Disconnect the plug before adjust- Dear Customer, ment, maintenance or repair. This appliance has a 3-year warranty valid from The appliance is maintenance-free. the date of purchase. If this product has any faults, ■...
  • Page 23: Service

    (0,06 EUR/Min., (off peak)) charge to the service address that will be provided E-Mail: kompernass@lidl.ie to you. Ensure that you enclose the proof of IAN 286097 purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Importer...
  • Page 24: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 61000-3-3: 2013 Type designation of machine: Mini bench grinder PMDS 100 B1 Year of manufacture: 06 - 2017 Serial number: IAN 286097 Bochum, 30/05/2017 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
  • Page 25 Table des matières Introduction ........... . . 22 Utilisation conforme à...
  • Page 26: Introduction

    MINI TOURET À MEULER Cache DOUBLE POUR MODÉLISME Support de pièce Cordon d'alimentation PMDS 100 B1 Vis moletée pour support de pièce Introduction Bac à poussière de ponçage Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Interrupteur MARCHE/ARRÊT appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Réglage de la vitesse de rotation de grande qualité.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Brosse de fil d'acier / en laiton Tension de mesure : 230–240 V∼, 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale Ø max. 50 mm absorbée : 100 W S2:20min* Ø max. 10 mm Classe de protection : II /  (double isolation) max. 10 mm Indice de protection : IP 20 Vitesse nominale Diamètre extérieur :...
  • Page 28: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques

    Ne pas utiliser d'outils dans des endroits exposés AVERTISSEMENT ! aux risques d'incendie ou d'explosion. ► Le niveau des vibrations varie en fonction ■ Veiller à une protection contre les électrocu- de l'usage de l'outil électrique et peut, dans tions. Éviter tout contact corporel avec les pièces certains cas, excéder la valeur indiquée dans reliées à...
  • Page 29: Avertissements De Sécurité Spécifiques À L'outil

    ■ Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispo- ■ Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent sitifs de fixation ou un étau pour tenir la pièce parfaitement et ne se coincent pas ou si des à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la pièces sont endommagées.
  • Page 30: Avant La Mise En Service

    Risques résiduels ATTENTION ! Des risques résiduels demeurent même si vous L'appareil n'est pas adapté à un usage continu. utilisez cet outil électrique conformément à la règle- ► En cas de surchauffe, obligatoirement mentation. Les risques suivants peuvent survenir en éteindre et laisser refroidir l'appareil. liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique : Aspiration de la poussière...
  • Page 31: Installer Le Mandrin De Polissage

    ♦ Recouvrez entièrement les meules abrasives AVERTISSEMENT ! RISQUE DE à l'aide des capots protecteurs (voir fig. B). BLESSURE ! ♦ Une fois le travail terminé, procédez au ► Une distance (jeu) doit être donnée entre démontage du mandrin de polissage la meule abrasive et le support de sens inverse.
  • Page 32: Entretien Et Nettoyage

    Mise au rebut AVERTISSEMENT ! RISQUE DE L'emballage se compose de matières BLESSURES ! recyclables. Il peut être éliminé dans les ► Ne mettez jamais la meule abrasive conteneurs de recyclage locaux. en service sans capots de protection. ♦ Remontez les caches latéraux et fixez-les de Ne jetez pas les outils électriques manière sûre en resserrant bien les vis de dans les ordures ménagères !
  • Page 33 Période de garantie et réclamation légale Procédure en cas de garantie pour vices cachés Afin de garantir un traitement rapide de votre L’exercice de la garantie ne prolonge pas la demande, veuillez suivre les indications suivantes : période de garantie. Cette disposition s’applique ■...
  • Page 34: Service Après-Vente

    Les pièces détachées non listées (par ex. brosses à charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 286097 ■ 30    FR│BE PMDS 100 B1 │...
  • Page 35: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 61000-3-3 : 2013 Désignation du modèle de la machine : Mini touret à meuler double pour modélisme PMDS 100 B1 Année de fabrication : 06 - 2017 Numéro de série : IAN 286097 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
  • Page 36 ■ 32    FR│BE PMDS 100 B1 │...
  • Page 37 Inhoud Inleiding ............34 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 38: Inleiding

    MODELBOUW-DUBBELE Uitrusting Spil-vergrendelknop SLIJPMACHINE PMDS 100 B1 Beschermkap Inleiding Kartelschroef voor beschermkap Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Slijpschijf (korrel 80)* nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Slijpschijf (korrel 100)* een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Kunststofpolijstschijf maakt deel uit van dit product. Deze bevat be- Katoenschijf langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en Viltpolijstwiel...
  • Page 39: Technische Gegevens

    Staaldraadborstel / messingdraadborstel Technische gegevens Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen: 100 W S2:20min* Ø max. 50 mm Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Ø max. 10 mm Beschermingsklasse: IP 20 max. 10 mm Nominaal toerental (onbelast): 3000–9000 min Buitendiameter: Ø...
  • Page 40: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    ■ Bescherm uzelf tegen elektrische schokken! WAARSCHUWING! Vermijd lichaamscontact met geaarde voor- ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van werpen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische het gebruik van het elektrische gereedschap verwarmingen, koelapparaten). en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan ■ Houd andere personen op afstand! Zorg dat de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven andere personen, in het bijzonder kinderen,...
  • Page 41: Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften

    ■ Zet het werkstuk vast! Gebruik lijmklemmen of ■ Controleer of bewegende onderdelen naar een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. behoren werken en niet klemmen, en of er geen Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer onderdelen beschadigd zijn.
  • Page 42: Vóór De Ingebruikname

    Overige risico's LET OP! Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens Het apparaat is niet geschikt voor langdurig de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's gebruik. bestaan. De volgende gevaren kunnen samen- ► Bij oververhitting het apparaat onmiddellijk hangend met de constructie en uitvoering van dit uitschakelen en laten afkoelen.
  • Page 43: Polijstdoorn Monteren

    Slijpschijf verwisselen ♦ Draai de kartelschroef van de beschermkap los en stel deze zo in dat de bescherming WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! optimaal is (zie afb. A). ► Haal de stekker altijd uit het stopcontact ♦ Draai de kartelschroef weer vast. voordat u werkzaamheden aan het ap- LET OP! Instellingen aan de tegenoverliggende paraat uitvoert.
  • Page 44: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Afvoeren WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! De verpakking bestaat uit milieuvriende- Voor instelling, onderhoud of lijke materialen. De verpakking kan in de reparatie altijd de stekker uit het plaatselijke kringloopcontainers worden stopcontact halen. gedeponeerd. Het apparaat is onderhoudsvrij. Deponeer elektrisch gereedschap ■...
  • Page 45 Garantieperiode en wettelijke aanspraken Afhandeling bij een garantiekwestie bij gebreken Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag De garantieperiode wordt door deze waarborg neemt u de volgende aanwijzingen in acht: niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het gerepareerde onderdelen.
  • Page 46: Service

    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) met originele vervangingsonderdelen. E-Mail: kompernass@lidl.be Op die manier blijft de veiligheid van het IAN 286097 apparaat gewaarborgd. WAARSCHUWING! Importeur ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
  • Page 47: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typeaanduiding van het apparaat: Modelbouw-dubbele slijpmachine PMDS 100 B1 Productiejaar: 06 - 2017 Serienummer: IAN 286097 Bochum, 30-05-2017 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PMDS 100 B1 NL│BE...
  • Page 48 ■ 44    NL│BE PMDS 100 B1 │...
  • Page 49 Obsah Úvod ............46 Použití...
  • Page 50: Úvod

    MODELÁŘSKÁ DVOJITÁ Vybavení tlačítko pro aretaci vřetena BRUSKA PMDS 100 B1 ochranný kryt Úvod šroub s rýhovanou hlavou ochranného krytu Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového brusný kotouč (zrnitost 80)* přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- brusný kotouč (zrnitost 100)* bek.
  • Page 51: Technické Údaje

    Ocelový drátěný kartáč / mosazný drátěný Technické údaje kartáč Domezovací napětí: 230–240 V∼, 50 Hz (střídavý proud) Domezovací příkon: 100 W S2:20min* Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Ø max. 50 mm Typ ochrany: IP 20 Ø max. 10 mm Domezovací...
  • Page 52: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    ■ Chraňte se před úrazem elektrickým proudem! VÝSTRAHA! Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly (jako ► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití jsou např. trubky, radiátory, elektrické sporáky, elektrického nářadí a může být v některých ledničky). případech vyšší než hodnota uvedená v tomto ■...
  • Page 53: Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Přístroj

    ■ Obrobek zajistěte! K upevnění obrobku použí- ■ Zkontrolujte, zda bezchybně fungují pohyblivé vejte upínací přípravky nebo svěrák. Obrobek části a zda nejsou blokovány nebo nejsou tak zajistíte bezpečněji než Vaší rukou. některé části poškozené. Veškeré části musí být správně namontované a musí splňovat všechny ■...
  • Page 54: Před Uvedením Do Provozu

    Zbytková rizika POZOR! I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete, Tento přístroj není určen pro dlouhodobý provoz. vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebez- ► V případě přehřátí přístroj bezpodmínečně pečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí vypněte a nechte jej vychladnout. a provedením tohoto elektrického nářadí: a) poškození...
  • Page 55: Montáž Lešticího Trnu

    Výměna brusného kotouče ♦ Šroub s rýhovanou hlavou znovu dotáhněte. POZOR! Opakovat nastavení na protilehlé VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! straně. ► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte ■ Nikdy nestiskněte tlačítko pro aretaci vřetena vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. když se brusný kotouč otáčí.
  • Page 56: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Likvidace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Obal je z ekologických materiálů. Lze Před jakýmkoli nastavením, jakoukoli ho zlikvidovat v místních recyklačních údržbou nebo opravou se musí kontejnerech. vytáhnout zástrčka. Přístroj je bezúdržbový. Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! ■ Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
  • Page 57: Servis

    Servis Česko provozovnami, záruční nároky zanikají. Tel.: 800143873 Vyřízení v případě záruky E-Mail: kompernass@lidl.cz Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle IAN 286097 následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní Dovozce lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako Dbejte prosím na to, že následující...
  • Page 58: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typové označení stroje: Modelářská dvojitá bruska PMDS 100 B1 Rok výroby: 06 - 2017 Sériové číslo: IAN 286097 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 59 Índice Introducción ........... . 56 Uso previsto .
  • Page 60: Introducción

    ESMERILADORA DOBLE PARA Tapa MODELISMO PMDS 100 B1 Base para la pieza de trabajo Cable de red Introducción Tornillo moleteado de la base para la pieza Felicidades por la compra de su aparato nuevo. de trabajo Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Cajón para los restos de lijado instrucciones de uso forman parte del producto y Interruptor de encendido/apagado...
  • Page 61: Características Técnicas

    Cepillo de alambres de acero/cepillo de Características técnicas alambres de latón Tensión nominal: 230-240 V∼, 50 Hz (corriente alterna) Consumo nominal de potencia: 100 W S2: 20 min* Ø máx. 50 mm Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Ø máx. 10 mm Tipo de protección: IP 20 máx.
  • Page 62: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    ■ Protéjase contra una descarga eléctrica. Evite ¡ADVERTENCIA! el contacto físico con piezas puestas a tierra ► El nivel de vibraciones varía en función del (p. ej., tuberías, radiadores, cocinas eléctricas uso de la herramienta eléctrica y, en algunos o neveras). casos, puede superar los valores especifica- ■...
  • Page 63: Indicaciones De Seguridad Específicas Para El Aparato

    ■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de ■ Compruebe que las piezas móviles funcionen trabajo con un dispositivo de sujeción o un correctamente y no se atasquen y asegúrese tornillo de banco. De esta forma, estará mucho de que ninguna pieza esté...
  • Page 64: Antes De La Puesta En Funciona Miento

    Riesgos residuales ¡ATENCIÓN! Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de El aparato no es apto para el funcionamiento forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales. continuo. Pueden producirse los siguientes peligros en ► Si se sobrecalienta, apáguelo inmediatamente relación con la construcción y el diseño de esta y deje que se enfríe.
  • Page 65: Montaje Del Mandril De Pulido

    ♦ Enrosque la herramienta de pulido ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE deseada en el manguito de pulido LESIONES! (consulte la fig. B). ► Debe mantenerse una distancia (hueco) entre ♦ Cubra completamente los discos abrasivos el disco abrasivo y la base para la por medio de la cubierta de protección pieza de trabajo (consulte la fig.
  • Page 66: Mantenimiento Y Limpieza

    ♦ Mantenga pulsado el botón de bloqueo del Desecho y vuelva a fijar la tuerca de racor El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE contenedores de reciclaje locales. LESIONES! ► No ponga nunca el disco abrasivo No deseche las herramientas funcionamiento sin las cubiertas de protección.
  • Page 67 Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le Proceso de reclamación conforme a la devolveremos el producto reparado o le suministra- garantía remos uno nuevo. La reparación o sustitución del Para garantizar una tramitación rápida de su re- producto no supone el inicio de un nuevo periodo clamación, le rogamos que observe las siguientes de garantía.
  • Page 68: Asistencia Técnica

    Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 286097 ■ 64    PMDS 100 B1 │...
  • Page 69: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    EN 61000-3-3: 2013 Denominación de la máquina: Esmeriladora doble para modelismo PMDS 100 B1 Año de fabricación: 06-2017 Número de serie: IAN 286097 Bochum, 30/05/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Page 70 ■ 66    PMDS 100 B1 │...
  • Page 71 Índice Introdução ............68 Utilização correta .
  • Page 72: Introdução

    ESMERILADORA PARA CONS- Cabo de alimentação TRUÇÃO DE MODELOS Parafuso serrilhado da base para peça a trabalhar PMDS 100 B1 Gaveta para pó de lixamento Interruptor LIGAR/DESLIGAR Introdução Regulação da rotação Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. Mandril de polimento O manual de instruções é...
  • Page 73: Dados Técnicos

    Escova de fios de aço / Escova de fios de Dados técnicos latão Tensão nominal: 230–240 V∼, 50 Hz (corrente alternada) Consumo nominal: 100 W S2:20min* Classe de proteção: II / (isolamento duplo) diâmetro máx. Tipo de proteção: IP 20 de 50 mm Velocidade nominal diâmetro máx.
  • Page 74: Instruções Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    ■ Proteja-se contra choque elétrico! Evite o con- AVISO! tacto corporal com peças ligadas à terra (p. ex. ► O nível de vibração alterar-se-á de acordo tubos, radiadores, fogões elétricos, aparelhos com a utilização da ferramenta elétrica e de refrigeração). pode, em alguns casos, exceder o valor indi- ■...
  • Page 75: Instruções De Segurança Específicas Do Aparelho

    ■ Fixe a peça a trabalhar! Utilize tensores ou um ■ Controle se peças móveis funcionam sem pro- torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. blemas e não estão encravadas ou se existem Desta forma, fica presa de modo mais seguro peças danificadas.
  • Page 76: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Riscos residuais ATENÇÃO! Mesmo quando opera corretamente esta ferra- O aparelho não foi concebido para o funciona- menta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os mento contínuo. seguintes perigos podem ocorrer em associação ► Se o aparelho sobreaquecer, desligue-o com o tipo de construção e o modelo desta ferra- imediatamente e deixe-o arrefecer.
  • Page 77: Montar O Mandril De Polimento

    NOTA AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Não sobrecarregue as escovas lateralmente. ► É necessário que haja uma distância (fenda) entre o disco abrasivo e a base para Substituir o disco abrasivo a peça a trabalhar ♦ Solte o parafuso serrilhado da cobertura de AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! proteção...
  • Page 78: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza Eliminação AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! A embalagem é composta por materiais Retire a ficha da tomada antes de ecológicos. Esta pode ser depositada nos qualquer ajustamento, manutenção ecopontos locais. ou reparação. O aparelho não necessita de manutenção. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! ■...
  • Page 79 Prazo de garantia e direitos legais Procedimento em caso de acionamento da garantia O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a Para garantir um processamento rápido do seu peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: que possam eventualmente já...
  • Page 80: Assistência Técnica

    Peças sobresselentes não especificadas (como p. ex. escovas de carvão, interrupto- res) podem ser encomendadas através do nosso centro de atendimento telefónico. Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt IAN 286097 ■ 76    PMDS 100 B1 │...
  • Page 81: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    EN 61000-3-3: 2013 Designação do tipo da máquina: Esmeriladora para construção de modelos PMDS 100 B1 Ano de fabrico: 06 - 2017 Número de série: IAN 286097 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Page 82 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: PMDS100B1-052017-1 IAN 286097...

This manual is also suitable for:

Pmds 100 b1

Table of Contents