Contec MODUL 500 Instruction Manual

Mobile shotblaster

Advertisement

Quick Links

MODUL 500
Kugelstrahlmaschine
Mobile Shotblaster
Betriebsanleitung
Instruction manual
(Originalausgabe)
(Original edition)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MODUL 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Contec MODUL 500

  • Page 1 MODUL 500 Kugelstrahlmaschine Mobile Shotblaster Betriebsanleitung (Originalausgabe) Instruction manual (Original edition)
  • Page 2: Table Of Contents

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 2 - INNHALTSVERZEICHNIS / INDEX 1. EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity ...3 2. Anwendungsbereich der Maschine / Machine applications ...4 3.Vorwort / Introduction ...4 4. Technische Daten / Technical data ...5 5. Sicherheitsregeln für den Betrieb der Anlage / Safety rules ...6...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung / Ec-Declaration Of Conformity

    Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42 EG entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Hersteller: Contec Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH, Hauptstraße 146, 57518 Alsdorf, Deutschland Beschreibung und Identifizierung der Maschine:...
  • Page 4: Anwendungsbereich Der Maschine / Machine Applications

    MODUL 500 mobile shotblasting MODUL 500 entschieden haben. machine. MODUL 500 wurde zum Abstrahlen und Reinigen von waagerechten und leicht MODUL 500 was developed for the blast geneigten Oberflächen aus Beton, Asphalt, removal and cleaning of horizontal, dry Stahl ähnlichen entwickelt.
  • Page 5: Technische Daten / Technical Data

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 5 - eingesetzt werden. Eine Umweltbelastung MODUL 500 operates on a dust free findet wegen der internen Abscheidung und principle and can be used in large open areas Ausfilterung des Staubs nicht statt. or closed-in spaces. The internal separation...
  • Page 6: Sicherheitsregeln Für Den Betrieb Der Anlage / Safety Rules

    This notice can be found in every manual but mechanische Leistungen Übertragen. Die in nearly every part of the MODUL 500 high Verletzungsgefahr besteht also nicht nur electrical currents are transmitted. The durch einen elektrischen Schock, sondern danger of injury is therefore not only from auch durch sich drehende Teile.
  • Page 7: Inbetriebnahme Und Strahlen / Operating And Blasting

    6. Inbetriebnahme und Strahlen 6. Operating and blasting Inbetriebnahme darf unter Operating the MODUL 500 has to be carried Berücksichtigung der in dieser Anleitung out according to the safety rules in chapter beschriebenen Sicherheitsregeln “Safety rules for operating the MODUL 500 Vorkehrungen erfolgen ! shotblast machine”.
  • Page 8 Fläche brush or vacuum system. Small obstacles like gegebenenfalls mit einem Besen oder einer joints pose no problems for MODUL 500. If Absauganlage. Leichte Hindernisse, wie there are bigger undulations or similar check Betonfugen und Absätze stellen für die if it is possible for the machine to drive over Maschine kein Problem dar.
  • Page 9 Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 9 - Sie den Strahlmittelbehälter mit Strahlmittel sieve. Do not fill above the sieve level as bis zur Unterkante des Siebs auf. Strahlmittel suction from the dust collector will suck it sollte nicht bis oberhalb des Siebs aufgefüllt away with the dust.
  • Page 10 Betätigen Sie den Todmannschalterhebel Press the lever (Appendix diagram No. 237 - (Anhang Skizze Nr. 237-239). MODUL 500 239) of the drive unit switch. MODUL 500 setzt sich dann langsam, mit Zeitverzögerung will start to move with a time delay. Open in Bewegung.
  • Page 11: Einstellung Und Wartung / Maintenance And Adjustments

    There are three adjustable screws for Einstellschrauben zur Veränderung der Höhe changing the height of the MODUL 500. By der Maschine. Mit der Veränderung der changing the height, the gap between the Höhe wird der Abstand zwischen der floor and the magnetic frame is adjusted ®...
  • Page 12: Verschleiß Am Schleuderrad Und An Der Einlaufbuchse / Wear & Tear On The Blast Wheel And Shot Cage

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 12 - Strahlöffnung und dem Boden eingestellt. accordingly. more effective Grundsätzlich gilt, je kleiner der Abstand je performance, the smaller the gap between besser (weniger Strahlmittelverlust floor and machine, the better. (Less wear &...
  • Page 13: Verschleiß An Den Innenverkleidungen / Wear & Tear On The Linings

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 13 - Verschleiß. Verschleißarme Einsätze sind blasting steel or ceramic tiles. To give an Abstrahlen von Stahl oder Aufrauhen von accurate figure for the lifetime of the wheel Fliesen. Einen Wert für die Lebensdauer des is therefore impossible.
  • Page 14: Verschleiß Am Prallblech Im Sichter / Wear & Tear On The Shot Stop In The Separator

    Auswechseln der Innenverkleidungen: Changing the linings: An beiden Seiten der Maschine befindet sich ein On both sides of the MODUL 500 are the side Deckel (Anhang Skizze Nr. 81 und 83) der den covers (Appendix diagram No. 81 and 83) for the Strahlkasten und den Rückprallkanal verschließt.
  • Page 15: Riementrieb / Belt Drive

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 15 - Strahlmittel Energie nimmt thus preventing the destruction of the shot verhindert, daß Sichter compartment. It also prevents the dust Strahlmittelbehälter selbst Schaden nimmt. collector from sucking shot out of the Das Prallblech verhindert außerdem das machine.
  • Page 16: Verschleiß Am Magnetrahmen Und An Der Strahlöffnung

    Kugelstrahlmaschine MODUL 500 in engineer. den Motoren, der Hebevorrichtung, den Lagerböcken der Schleuderradwelle, in der The bearings for the MODUL 500, are Vorschubeinheit und in den Hinterrädern. situated in the motors, the drive unit lever, Die Lager in den Motoren dürfen keinesfalls the turbine axle housing, the drive unit frame selbst gewechselt werden.
  • Page 17: Fehler Und Behebubg / Troubleshooting

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 17 - schwierigste Thema, zumal die Lager am The turbine axle housing is the most difficult häufigsten von allen Lagern verschleißen. item to deal with. The bearings inside are Die Lebensdauer der sehr schnell drehenden under the greatest stress from the operation und dadurch hochbelasteten Lager beträgt...
  • Page 18: Verschleißteile / Wear & Tear Parts

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 18 - MODUL 500 strahlt kurzfristig und wirft MODUL 500 works for a short time and dann alles Strahlmittel wie einen Teppich loses all the shot („carpeting effect“). aus. - Läuft das Schleuderrad im richtigen Drehsinn ?
  • Page 19: Anhang

    Betriebsanleitung / Manual MODUL 500 - 19 - Different floors need different shot. Here is a list of shot with the fitting application. According to According to Shot size Application BSS 2451 SAE J444a S390 S390 1,0-1,7 mm Plain concrete or coatings...
  • Page 26 29.09.2020 99-70-00-64 Teilenummer Menge Pos. Bezeichnung Description Part No. Quantity 23-12-00-08 Innenverkleidung Seite Strahlkanal Side Lining Blast Chamber 23-12-00-05 Innenverkleidung Strahlkanal oben Top Lining Blast Chamber 23-12-00-03 Innenverkleidung Strahlkasten Rückwand Back Lining Blast Chamber 23-12-00-04 Innenverkleidung Strahlkasten Vorderwand Front Lining Blast Chamber 21-12-00-07 Innenverkleidung Seite Rückprallkanal Side Lining Reclaim Chamber...
  • Page 27 29.09.2020 99-70-00-64 Teilenummer Menge Pos. Bezeichnung Description Part No. Quantity 35-10-16-02 Strahlmittelventilstange Shot Valve Axis 35-10-16-03 Strahlmittelventildeckel Shot Valve Disk 30-10-16-04 Strahlmittelventilhebel Shot Valve Lever 10-10-01-00 Maschinenrahmen komplett Machine Frame 35-10-55-00 Sieb Sieve 90-21-50-16 Bügelgriff Handle 35-10-58-00 Sichterdeckel ohne Griff und Prallblech Shot Compartment Lid 35-10-64-00 Sichterdeckel Prallblech komplett...
  • Page 28 29.09.2020 99-70-00-64 Teilenummer Menge Pos. Bezeichnung Description Part No. Quantity 35-10-03-11 Griffrohr Unterteil Wippe Lift Arm swing GN-114-12-80 Rastbolzen 12x80 Metallausführung Snap Pin 35-10-03-13 Achse Axis 35-10-63-00 Lampenhalter LED Bracket 61-36-00-00 LED-Strahler Spotlight 61-20-61-92 Kugellager Bearing 35-17-20-05 Schlauchführung Lagerbock Bearing Housing 35-17-20-07 Schlauchführung klappbar Hose Support...
  • Page 29 29.09.2020 99-70-01-24 Teilenummer Menge Pos. Bezeichnung Description Part No. Quantity 23-12-00-08 Innenverkleidung Seite Strahlkanal Side Lining Blast Chamber 23-12-00-05 Innenverkleidung Strahlkanal oben Top Lining Blast Chamber 23-12-00-03 Innenverkleidung Strahlkasten Rückwand Back Lining Blast Chamber 23-12-00-04 Innenverkleidung Strahlkasten Vorderwand Front Lining Blast Chamber 21-12-00-07 Innenverkleidung Seite Rückprallkanal Side Lining Reclaim Chamber...
  • Page 30 29.09.2020 99-70-01-24 Teilenummer Menge Pos. Bezeichnung Description Part No. Quantity 35-10-16-02 Strahlmittelventilstange Shot Valve Axis 35-10-16-03 Strahlmittelventildeckel Shot Valve Disk 30-10-16-04 Strahlmittelventilhebel Shot Valve Lever 10-10-01-00 Maschinenrahmen komplett Machine Frame 35-10-55-00 Sieb Sieve 90-21-50-16 Bügelgriff Handle 35-10-58-00 Sichterdeckel ohne Griff und Prallblech Shot Compartment Lid 35-10-64-00 Sichterdeckel Prallblech komplett...
  • Page 31 29.09.2020 99-70-01-24 Teilenummer Menge Pos. Bezeichnung Description Part No. Quantity GN-114-12-80 Rastbolzen 12x80 Metallausführung Snap Pin 35-10-03-13 Achse Axis 35-10-63-00 Lampenhalter LED Bracket 61-36-00-00 LED-Strahler Spotlight 61-20-61-92 Kugellager Bearing 35-17-20-05 Schlauchführung Lagerbock Bearing Housing 35-17-20-07 Schlauchführung klappbar Hose Support 51-20-31-04 Hauptschütz Main Contactor 51-20-30-32...

Table of Contents