Page 1
CENTRALES DE TRAITEMENT D’AIR AVEC RÉCUPÉRATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG KWL-SPV 1900 [ fr ] Données techniques [ en ] Technical manual [ de ] Bedienungsanleitung La société se réserve le droit de modifi er les données techniques. Änderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modifi...
Page 2
KWL-SPV [ fr ] Sommaire Transport et stockage Description Mesures de sécurité Composants Conditions de fonctionnement Maintenance Filtres Ventilateur Échangeur de chaleur Garantie Données techniques Filtres Dimensions Installation Evacuation des condensats Schéma des composants Versions Accessoires Variantes de branchement CB Carte de contrôle automatique Protection du système Utilisation de l’unité...
Page 3
KWL-SPV [ en ] [ de ] Contents Inhalt Transportation and storage Transport und Lagerung Description Beschreibung Safety precautions Schutzmassnahmen Components Bestandeile des Gerätes Operating conditions Betriebsbedingungen Maintenance Bedienung Filters Filter Ventilator Heat exchanger Wärmetauscher Warranty Garantie Technical data Technische Daten Filters Filter Dimensions...
Page 4
KWL-SPV • All units are packed in the factory to withstand regular condi- • Alle Geräte sind werksseitig so verpackt, dass sie den normalen • Toutes les centrales sont emballées à l’usine pour résister à tions of transportation. Transportbedingungen standhalten können. des conditions normales de transport.
Page 5
KWL-SPV - Ne jamais utiliser de câble d’alimentation endommagé. - Never use this unit in any explosive or aggressive elements Berührung bringen. - Ne jamais toucher avec les mains humides les câbles containing environment. - Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene oder instabile Flächen d’alimentation connectés au réseau électrique.
Page 6
KWL-SPV Avant d’ouvrir la porte de l’unité, il est nécessaire de dé- Unplug unit from mains fi rst and wait for 2 minutes (till fans Bevor die Gerätetüren geöffnet werden dürfen, Gerät elek- connecter le courant électrique et d’attendre que les venti- fully stop) before opening the covers.
Page 7
KWL-SPV Tous les dispositifs de ventilation fabriqués dans notre usine All equipment manufactured in our factory is pre-run and tested Alle von uns produzierte Geräte sind bei uns ab Werk geprüft sont vérifi és et testés. Seul un produit en état de marche et de before leaving, and is shipped in good working order and condition.
Page 9
KWL-SPV Extraction Exhaust Abluft Largeur Width L [mm] Breite Hauteur Height H [mm] Höhe Profondeur Depth L2 [mm] Classe et dimensions Tiefe des fi ltres Filter class and dimen- sions Filterklasse und Abmes- Insuffl ation sungen supply zuluft Largeur Width L [mm] Breite Hauteur...
Page 10
KWL-SPV - L’installation ne doit être effectuée que par du personnel formé - Installing should only be performed by qualifi ed and trained staff. - Die Montage darf nur durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt werden. et qualifi é. - The unit must be mounted on the fl at horizontal surface so tas - Das Gerät ist auf einer ebenen und horizontalen Oberfl...
Page 11
KWL-SPV When AHU (1) is already placed the draining system has to be Nach dem Montieren des WRG-Ventilators (1) an der Wand muß Après avoir placé la centrale (1) sur l’endroit prévu, il faut con- connected. In order to do that the thimble (or KWL-SPV 1900 das Ablaufsystem des Kondensats angeschlossen werden.
Page 12
KWL-SPV IV- ventilateur d’air repris IV - extract air fan IV - Abluftventilator PV - ventilateur d’air souffl é PV - supply air fan PV - Zuluftventilator PR - échangeur de chaleur à lamelles PR - plate heat exchanger PR - Kreuzstromwärmetauscher PF - fi...
Page 14
KWL-SPV Refroidisseur à fréon (*2) ou à eau (*1) Freon(*2) or water(*1) cooler* Freon(*2) oder Wasser(*1)-Kühler* *NOTE : lors de l’utilisation de batterie à eau chaude, la connexion de « refroidisseur » à fréon n’est pas admise, Cf. « Recommandations pour le réglage du système », article « Batterie élec- trique / batterie à...
Page 15
KWL-SPV La température de l’air souffl é est maintenue en fonction de Supply air temperature can be adjusted according to the Lüftungsgerät Zulufttemperatur kann durch die Darsteller oder die la température mesurée par la sonde de l’air souffl é et réglée Lieferung von Abluft Sensordaten, oder auf angepasst werden, temperature measured by the supply or extracted air sensor par l’utilisateur sur le boîtier de télécommande.
Page 16
KWL-SPV Fig. Pic. Bild 1200 0 - 1200Pa 0 - 720Pa 0 - 100% 0 - 60% Lorsque la « fonction du maintien du CO / de l’humidité de When CO /relative air humidity maintain function is activated, Nachdem die „Funktion der Aufrechterhaltung von CO / relativen ²...
Page 17
KWL-SPV boîtier de télécommande), la vanne de la batterie est fermée et und die Zulufttemperatur die gewünschte Temperatur (die mit la vitesse est augmentée. Lorsque cette fonction est activée, le dem Pult vorgegeben wurde) überschreitet, wird das Ventil der message approprié est affi ché sur le boîtier de télécommande : Wasser-Erwärmungseinrichtung geschlossen und die Geschwind- UNI, PRO-«...
Page 18
KWL-SPV • Le branchement électrique ne peut être effectué que par un • Electrical connection can be done only by qualifi ed electrician électricien qualifi é selon les exigences internationales et nation- according applicable international and national requirements for • Der elektrische Anschluss darf nur durch ausgebildetes Ele- ales en vigueur en matière de sécurité...
Page 19
KWL-SPV Protection antigel. Dans le cas où une batterie extérieure pour Antifreeze protection. When external supply air water heater Frostsicherheit. Für die äußere Wasser-Erwärmungseinrichtung réchauffer l’air souffl é est utilisée, il est indispensable d’installer is used, it is necessary o install properly antifreeze protection der Zuluft ist es erforderlich, rechtmäßig den Schutz gegen even- sur cette batterie une protection antigel afi...
Page 20
KWL-SPV Relais de pression différentielle des fi ltres. Il est recommandé Filter differential pressure relays. It is recommended to set Die Relais des Differenzdrucks der Filter.Es wird empholen, de régler la pression des relais de pression différentielle en fonc- the pressure on the fi lter differential pressure relays in accord- die Druckeinstellung des Druckdifferenzschalters nach der Fil- terklasse (nach DIN EN13779) einzustelen: tion de la classe des fi...
Page 21
KWL-SPV 4) Brancher les micro-interrupteurs (S1) du contrôleur (RG1) 4) Turn off the microswitches (S1) of controller (RG1) according 4) Mikroschalter (S1) des Kontrollers (RG1) gemäß unten selon les indications ci-dessous. the following instructions. angegebenen Anweisungen umschalten. Si batterie électrique Si batterie à...
Page 22
KWL-SPV 5) Connecter les nœuds extérieurs aux bornes de l’assemblage 5) Connect the external components to the terminals of X16 block 5) Äußere Baueinheiten zu den Klammern der Montageeinheit X16 selon les indications ci-dessous. following the bellow instructions. X16 gemäß unten angegebenen Anweisungen anschließen. Si batterie électrique When the electrical heater Wenn Elekrtroregister...
Page 23
KWL-SPV Raccordement de la protection de la batterie à eau chaude Connection of protection for “CB” accessory of supply air Anschluß des Schutzes der Beilage „CB“ zur Wasser- de l’air souffl é de l’accessoire « CB ». water heater. Erwärmungseinrichtung der Zuluft. L’accessoire «...
Page 24
KWL-SPV [ fr ] - Activation de la fonction « ECO ». Pour activer cette fonction, il faut brancher le micro-interrupteur « ECO » comme indiqué ci- Watter dessous. La fonction « ECO » peut être utilisée en même temps que le contrôle de qualité de l’air (sur la fi...
Page 25
KWL-SPV - Vérifi er si le câble ou les fi ches du boîtier de télécommande ne sont pas abîmés. Il est néces- saire de remplacer le câble par un câble nouveau. REMARQUE : il n’est possible de connecter et/ou déconnecter le boîtier de télécommande qu’après avoir déconnecté...
Page 26
KWL-SPV Indication sur le boîtier de télécommande: UNI ; PRO-« TJ » ; TPC-« J1 ». Panne de la sonde de température de l’air souffl é (TJ). - Couper la tension d’alimentation. Indication of remote controller: UNI; PRO – - Déconnecter la fi che de la sonde correspondante de la carte de contrôle automatique. “TJ”;...
Page 27
KWL-SPV Fig. 2a Fig. 1a Pic. 2a Pic. 1a Bild 2a Bild 1a CC - contact fermé CC – closed contact. CC – geschlossener Kontakt. Corrélation de la résistance des sondes de température à la température de l’air mesurée. Contrôle du thermostat antigel. Dependency between resistance of temperature sensor and measured air temperature.
Page 28
KWL-SPV Fig. 3a Pic. 3a Bild 3a Contrôle de la tension de la commande de la batterie électrique d’air souffl é Inspection of the supply air electrical heater control voltage. Überprüfung der Spannung der Steuerung von der elektrischen Zuluft-Erwärmungseinrichtung. Éclaire: lorsque le clapet de dérivation d’air M1 (« By- On –...
Page 29
KWL-SPV Éclaire : le premier étage supplémentaire de la batterie On – First additional stage of the electrical heater is on Leuchtet – erste zusätzliche Stufe der elektrischen LED1 électrique est connecté ; Off – First additional stage of the electrical heater is off Erwärmungseinrichtung ist eingeschaltet ;...
Page 30
KWL-SPV Signal d’alarme externe (contre-incendie) Type de signal : NC - neaktyvus. External alarm signal (fi re). X9: Alarm, GND Signal type: NC – inactive. Äußeres Alarmsignal (des Brandschutzes). Signaltyp: NC - unaktiv Sonde de température de l’air neuf Élément sensible : NTC; Type : kanalinis. Fresh (ambient) air temperature sensor.
Need help?
Do you have a question about the Helios KWL-SPV 1900 and is the answer not in the manual?
Questions and answers