Page 3
Instructions for Use IMPORTANT NOTICES This device is a component of a higher-level medical apparatus. Prior to using this or any other type of medical apparatus with a patient, it is recommended that you read the Instructions for Use and familiarize yourself with the product.
Instructions for Use Contact Details For ordering information please see catalog. Allen Customer Service Contact Information: International North America (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 General Safety Warnings and Cautions: WARNING: a. Do not use if product shows visible damage. b.
Weight limit: Use with retractors weighing 15.5 lbs (7.0 kg) or less. • Lifetime: The Adjustable Accessory Rail and Clamp have a 5 year useable lifetime. • Overall Dimensions • A-71502 [53 mm] 2 1/8” [102 mm] 4” [39 mm] 1 1/2”...
Page 7
Instructions for Use [100 mm] 3 7/8” [156 mm] [19 mm] 6 1/8” A-71501-US 3/4” A-71501-UK A-71501-JP [203 mm] A-71501-DEN 8” [19 mm] 3/4” A-71501-EU (Only difference with EU version is smaller adaptor section as shown.) [203 mm] 8” Rail Sizing: Width Height A-71501-US...
Instructions for Use Prior to use 1. Inspect clamp, accessory rail, and surgical platform for damage prior to each use. If devices show visible damage do not use. 2. Prior to use, ensure clamp and rails are free of any fluids, residue, or other contaminants.
Page 10
Instructions for Use c. Slide the Table Clamp onto the carbon fiber rail of the surgical platform. Ensure there are no foreign objects between the clamp and the carbon fiber such as drapes, lines, liquid, etc. d. Secure by tightening Table Lock Handle. Ensure clamp is held tightly onto the carbon fiber rail and cannot move or slide.
Instructions for Use Device Controls and Indicators Adjusting Depth of Accessory Rail a. Loosen handle of Accessory Rail Lock. b. Slide Accessory Rail to desired depth and re-tighten with Accessory Rail Lock. Ensure rail is held tightly and cannot move or slide. c.
Instructions for Use Removal and Storage after use a. Remove retractor per manufacturer’s instructions. b. Loosen Table Lock and slide device off of carbon fiber rails (reverse steps 3-4 of Section 3.0. c. Store device with related equipment per facility protocols. d.
Page 19
使用说明 A-71501-EU (与欧盟版本的唯一区别是适配器部分较小,如图所示。) 8” [203 mm] 导轨尺寸: 宽度 高度 A-71501-US 9.53 mm (3/8”) 28.58 mm (1 1/8”) A-71501-EU 10 mm (0.39”) 25 mm (0.98”) A-71501-UK 6.35 mm (1/4”) 31.75 mm (1 1/4”) A-71501-DEN 6.35 mm (1/4”) 38.1 mm (1 1/2”) A-71501-JP 9 mm (0.35”) 32 mm (1.26”)
Page 27
Gebruiksaanwijzing BELANGRIJKE OPMERKINGEN Dit apparaat is een onderdeel van een medisch apparaat van een hoger niveau. U wordt geadviseerd de gebruiksaanwijzing te lezen en vertrouwd te raken met het product voordat u dit hulpmiddel of andere medische hulpmiddelen gaat gebruiken bij een patiënt. •...
Page 29
Gebruiksaanwijzing Contactgegevens Zie de catalogus voor bestelinformatie. Contactgegevens Allen Customer Service: Internationaal Noord-Amerika (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING: a. Niet gebruiken als het product zichtbaar is beschadigd. b.
Page 30
Gewichtslimiet: te gebruiken met retractors van 7 kg (15,5 lbs) of minder. • Levensduur: de Adjustable Accessory Rail en Clamp hebben een gebruiksduur van 5 jaar. • Totale afmetingen • A-71502 [53 mm] [102 mm] 2 1/8" 4" [39 mm] 1 1/2"...
Page 31
Gebruiksaanwijzing [156 mm] [19 mm] 61/8" A-71501-US 3/4" A-71501-UK A-71501-JP [203 mm] A-71501-DEN 8" [19 mm] 3/4" A-71501-EU (Het enige verschil met de EU-versie is het kleinere adaptergedeelte, zoals afgebeeld.) [203 mm] 8" Railafmetingen: Breedte Hoogte A-71501-US 9,53 mm (3/8”) 28,58 mm (1 1/8") A-71501-EU 10 mm (0,39")
Page 33
Gebruiksaanwijzing Voorafgaand aan het gebruik 1. Inspecteer de klem, de accessoirerail en het chirurgische platform voorafgaand aan elk gebruik op schade. Als hulpmiddelen zichtbaar beschadigd zijn, gebruik ze dan niet. 2. Controleer voorafgaand aan het gebruik of de klemmen en rails vrij zijn van vloeistoffen, resten of andere verontreinigingen.
Page 34
Gebruiksaanwijzing c. Schuif de Table Clamp op de rail van koolstofvezel van het chirurgische platform. Zorg dat er geen vreemde voorwerpen tussen de klem en de koolstofvezel zitten, zoals lakens, leidingen, vloeistof, etc. d. Zet vast door de Table Lock Handle vast te zetten. Controleer of de klem stevig op de rail van koolstofvezel is vastgezet en niet kan bewegen of schuiven.
Page 35
Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen en indicatoren van het hulpmiddel De diepte van de Accessory Rail aanpassen a. Maak de handgreep van de Accessory Rail Lock los. b. Schuif de Accessory Rail naar de gewenste diepte en zet deze weer vast met de Accessory Rail Lock.
Page 36
Gebruiksaanwijzing Verwijderen en opbergen na gebruik a. Verwijder de retractor volgens de instructies van de fabrikant. b. Maak de Table Lock los en schuif het hulpmiddel van de rails van koolstofvezel af (volg stap 3 en 4 van paragraaf 3.0 in omgekeerde volgorde). c.
Page 38
Instructions d'utilisation INFORMATIONS IMPORTANTES Ce dispositif est un composant d'un appareil médical de haut niveau. Avant d'utiliser ce dispositif ou tout autre dispositif médical avec un patient, il est recommandé de lire les Instructions d'utilisation et de se familiariser avec le produit. •...
Instructions d'utilisation Coordonnées Pour toute information sur les commandes, veuillez vous référer au catalogue. Coordonnées du service clientèle Allen : International Amérique du Nord (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Avertissements et mises en garde de sécurité générale : AVERTISSEMENT : a.
Charge maximale : À utiliser avec des écarteurs de 7 kg (15,5 lbs) ou moins. • Durée de vie : L'Adjustable Accessory Rail et la Clamp ont une durée de vie utile de 5 ans. • Dimensions hors-tout • A-71502 [53 mm] [102 mm] 2 1/8" 4" [39 mm] 1 1/2"...
Page 42
Instructions d'utilisation [156 mm] [19 mm] 61/8" A-71501-US 3/4" A-71501-UK A-71501-JP [203 mm] A-71501-DEN 8" [19 mm] 3/4" A-71501-EU (La seule différence avec le modèle européen est que l'adaptateur est plus petit, cf. schéma.) [203 mm] 8" Dimensions des rails : Réf.
Instructions d'utilisation Avant l'utilisation 1. Vérifiez que l'attache, le rail porte-accessoires et la plate-forme chirurgicale ne sont pas endommagés avant chaque utilisation. Si les dispositifs présentent des dommages visibles, ne les utilisez pas. 2. Avant toute utilisation, assurez-vous que l'attache et les rails sont exempts de liquides, de résidus ou d'autres contaminants.
Page 45
Instructions d'utilisation c. Faites glisser la Table Clamp sur le rail en fibre de carbone de la plate-forme chirurgicale. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers entre l'attache et la fibre de carbone, tels que des champs stériles, des tubulures, du liquide, etc. d.
Instructions d'utilisation Commandes et indicateurs du dispositif Ajustement de la profondeur de l'Accessory Rail a. Desserrez la poignée de l'Accessory Rail Lock. b. Faites glisser l'Accessory Rail à la profondeur souhaitée et resserrez-le à l'aide de l'Accessory Rail Lock. Assurez-vous que le rail est maintenu fermement et qu'il ne peut pas bouger ou glisser.
Instructions d'utilisation Retrait et rangement après utilisation a. Retirez l'écarteur conformément aux instructions du fabricant. b. Desserrez le Table Lock et faites glisser le dispositif hors des rails en fibre de carbone (inversez les étapes 3-4 de la section 3.0.). c.
Page 49
Gebrauchsanleitung WICHTIGE HINWEISE Dieses Gerät ist ein Bestandteil eines übergeordneten medizinischen Geräts. Lesen Sie sich vor der Verwendung dieses oder anderer medizinischer Geräte an einem Patienten die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. • Lesen und verinnerlichen Sie alle Warnhinweise in diesem Handbuch und auf dem Gerät selbst, bevor Sie es an einem Patienten verwenden.
Gebrauchsanleitung Kontaktinformationen: Bestellinformationen finden Sie im Katalog. Kontaktinformationen des Allen Kundendienstes: International Nordamerika +1 978 266 4200 (800) 433-5774 Durchwahl: 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Allgemeine Sicherheitshinweise: WARNUNG: a. Nicht verwenden, wenn das Produkt sichtbare Schäden aufweist. b. Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts die Anweisungen zur Einrichtung und Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Gebrauchsanleitung Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit chirurgischen Retraktoren und nicht mit Armstützen oder anderem Zubehör bestimmt, auch dann nicht, wenn diese für die Befestigung an der Schiene geeignet wären. k. Das Etikett an der Klemme (nachstehend abgebildet) soll daran erinnern, dass diese Gebrauchsanweisung zu befolgen ist, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Gewichtsgrenze: Verwenden Sie diese mit Retraktoren die ein Gewicht von 7 kg • (15,5 lbs) oder weniger haben. Lebensdauer: Die Adjustable Accessory Rail und Clamp haben eine Lebensdauer • von 5 Jahren. Gesamtabmessungen • A-71502 [53 mm] [102 mm] 2 1/8" 4" [39 mm] 1 1/2" [107 mm] 4 ¼""...
Page 54
Gebrauchsanleitung A-71501-EU (Der einzige Unterschied zur EU-Version ist der kleinere Adapterabschnitt, wie gezeigt.) [203 mm] 8" Schienengröße: Teile-Nr. Breite Höhe A-71501-US 9,53 mm (3/8") 28,58 mm (1 1/8") A-71501-EU 10 mm (0,39") 25 mm (0,98") A-71501-UK 6,35 mm (1/4") 31,75 mm (1 1/4") A-71501-DEN 6,35 mm (1/4") 38,1 mm (1 1/2")
Gebrauchsanleitung Vor der Verwendung 1. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Klemme, die Zubehörschiene und die chirurgische Plattform auf Beschädigungen. Wenn Geräte sichtbare Schäden zeigen, nicht verwenden. 2. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Klemmen und Schienen frei von Flüssigkeiten, Rückständen oder anderen Verunreinigungen sind.
Page 57
Gebrauchsanleitung c. Schieben Sie die Table Clamp auf die Kohlefaserschiene der chirurgischen Plattform. Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper zwischen der Klemme und der Kohlefaser befinden, wie z. B. Abdecktücher, Leitungen, Flüssigkeiten usw. d. Befestigen Sie den Table Lock Handle. Stellen Sie sicher, dass die Klemme fest an der Kohlefaserschiene befestigt ist und sich nicht bewegen oder verschieben lässt.
Gebrauchsanleitung Bedienelemente und Markierungen der Vorrichtung Tiefe der Accessory Rail einstellen a. Lösen Sie den Griff der Accessory Rail Lock. b. Schieben Sie die Accessory Rail auf die gewünschte Tiefe, und ziehen Sie sie mit der Accessory Rail Lock wieder fest. Stellen Sie sicher, dass die Schiene fest an seinem Platz gehalten wird und sich nicht bewegen oder verschieben lässt.
Gebrauchsanleitung Entfernung und Aufbewahrung nach Gebrauch a. Entfernen Sie die Retraktoren gemäß den Anweisungen des Herstellers. b. Tischverriegelung lösen und Gerät von den Kohlefaserschienen schieben (Schritte 3 und 4 in umgekehrter Reihenfolge aus Abschnitt 3.0 befolgen). c. Bewahren Sie das Gerät mit den zugehörigen Geräten gemäß den Protokollen der Einrichtung auf.
Page 61
Istruzioni per l'uso AVVISI IMPORTANTI Questo dispositivo è un componente di un apparato medico di livello superiore. Prima di utilizzare questo o qualsiasi altro tipo di dispositivo medico con un paziente, si consiglia di leggere le Istruzioni per l'uso e di acquisire familiarità con il prodotto. •...
Page 63
Istruzioni per l'uso Dettagli di contatto Per informazioni su come effettuare un ordine, consultare il catalogo. Informazioni di contatto dell'assistenza clienti Allen: Internazionale Nord America (800) 433-5774 +1 978 266 4200 int.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: AVVERTENZA: a.
Page 64
Limite di peso: utilizzare con retrattori di peso pari o inferiore a 7 kg (15,5 lbs). • Durata: Adjustable Accessory Rail e il morsetto hanno una durata di 5 anni. • Dimensioni totali • A-71502 [53 mm] [102 mm] 2 1/8" 4" [39 mm] 1 1/2"...
Page 65
Istruzioni per l'uso [203 mm] 8" [19 mm] 3/4" A-71501-EU (L'unica differenza con la versione EU è la sezione dell'adattatore più piccola come mostrato.) [203 mm] 8" Dimensioni della barra: Codice Larghezza Altezza articolo A-71501-US 9,53 mm (3/8") 28,58 mm (1 1/8") A-71501-EU 10 mm (0,39") 25 mm (0,98")
Page 67
Istruzioni per l'uso Prima dell'uso 1. Prima di ogni utilizzo ispezionare il morsetto, la barra per accessori e la piattaforma chirurgica per verificare che non siano danneggiati. Non utilizzare dispositivi che presentino danni visibili. 2. Prima dell'uso, assicurarsi che il morsetto e le barre siano privi di fluidi, residui o altri contaminanti.
Page 68
Istruzioni per l'uso c. Far scorrere il morsetto del tavolo sulla barra in fibra di carbonio della piattaforma chirurgica. Assicurarsi che non vi siano corpi estranei tra il morsetto e la fibra di carbonio, quali teli, tubi, liquidi e così via. d.
Page 69
Istruzioni per l'uso Controlli e indicatori del dispositivo Regolazione della profondità della barra per accessori a. Allentare la maniglia del blocco della barra per accessori. b. Far scorrere la barra per accessori alla profondità desiderata e serrare nuovamente con il blocco della barra per accessori. Assicurarsi che la barra sia ben ferma e non possa spostarsi o scorrere.
Page 70
Istruzioni per l'uso Rimozione e conservazione dopo l'uso a. Rimuovere il retrattore secondo le istruzioni del produttore. b. Allentare il blocco del tavolo ed estrarre il dispositivo dalle barre in fibra di carbonio (seguendo in senso inverso i passaggi 3-4 della Sezione 3.0). c.
Page 72
Instrukcja obsługi WAŻNE UWAGI Ten wyrób jest częścią urządzenia medycznego wyższego poziomu. Przed zastosowaniem tego wyrobu oraz innych urządzeń medycznych u pacjenta zaleca się przeczytanie Instrukcji obsługi i zapoznanie się z produktem. • Przed użyciem niniejszego wyrobu u pacjenta należy przeczytać i zrozumieć znaczenie wszystkich ostrzeżeń...
Page 74
Instrukcja obsługi Dane do kontaktu Informacje dotyczące zamówień znajdują się w katalogu. Dane do kontaktu z działem obsługi klienta firmy Allen: Inne kraje Ameryka Płn. (800) 433-5774 +1 978 266 4200 wew. 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: a.
Page 75
Limit obciążenia: używać z retraktorami o masie nieprzekraczającej 7 kg • (15,5 lbs). Okres eksploatacji: zacisk i szynę Adjustable Accessory Rail można użytkować przez 5 lat. • Wymiary • A-71502 [53 mm] 2 1/8" [102 mm] 4" [39 mm] 1 1/2"...
Page 76
Instrukcja obsługi [156 mm] [19 mm] 6 1/8" A-71501-US 3/4" A-71501-UK A-71501-JP [203 mm] A-71501-DEN 8" [19 mm] 3/4" A-71501-EU (Jedyna różnica w wersji dla szyn UE to mniejsza sekcja adaptera przedstawiona poniżej). [203 mm] 8" Wymiary szyn: Nr prod. Szerokość...
Page 78
Instrukcja obsługi Przed użyciem 1. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy zacisk, szyna na akcesoria i stół operacyjny nie są uszkodzone. W przypadku widocznych śladów uszkodzeń nie należy używać wyrobów. 2. Przed użyciem upewnić się, że zacisk i szyny nie są zabrudzone płynami, osadem lub innymi zanieczyszczeniami.
Page 79
Instrukcja obsługi c. Wsunąć zacisk Table Clamp na szynę z włókna węglowego stołu operacyjnego. Upewnić się, że między zaciskiem a szyną z włókna węglowego nie znajdują się żadne ciała obce, takie jak serwety, linki, płyny itp. d. Zabezpieczyć pozycję zacisku, dokręcając uchwyt Table Lock Handle. Upewnić...
Page 80
Instrukcja obsługi Elementy sterujące i wskaźniki wyrobu Regulacja wysunięcia szyny Accessory Rail a. Poluzować uchwyt blokady Accessory Rail Lock. b. Dostosować poziom wysunięcia szyny Accessory Rail w żądany sposób i ponownie dokręcić blokadę Accessory Rail Lock. Upewnić się, że szyna jest odpowiednio przymocowana i nie jest możliwe poruszanie nią...
Page 81
Instrukcja obsługi Zdejmowanie i przechowywanie po użyciu a. Zdjąć retraktor zgodnie z instrukcjami producenta. b. Poluzować blokadę Table Lock i zsunąć wyrób z szyny z włókna węglowego (wykonać kroki c–d w części 3.6 w odwrotnej kolejności). c. Wyrób należy przechowywać ze sprzętem, z którym jest używany, zgodnie z protokołami obowiązującymi w placówce.
Page 83
Instrucciones de uso AVISOS IMPORTANTES Este dispositivo es un componente de un aparato médico de nivel superior. Antes de usar este o cualquier otro tipo de aparato médico en un paciente, le recomendamos leer las Instrucciones de uso y familiarizarse con el producto. •...
Page 85
Instrucciones de uso Información de contacto Consulte el catálogo para obtener información sobre pedidos. Información de contacto del servicio de atención al cliente de Allen: Internacional Norteamérica (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Precauciones y advertencias de seguridad generales: ADVERTENCIA: a.
Page 86
Límite de peso: utilizar con retractores de 7 kg (15,5 lbs) o menos. • Vida útil: el Adjustable Accessory Rail y la Clamp tienen una vida útil de 5 años. • Dimensiones totales • A-71502 [53 mm] 2 1/8" [102 mm] 4" [39 mm] 1 1/2"...
Page 87
Instrucciones de uso [156 mm] [19 mm] 61/8" A-71501-US 3/4" A-71501-UK A-71501-JP [203 mm] A-71501-DEN 8" [19 mm] 3/4" A-71501-EU (La única diferencia con la versión de la UE es una sección del adaptador más pequeña, como se muestra). [203 mm] 8"...
Page 89
Instrucciones de uso Antes del uso 1. Antes de cada uso, inspeccione la abrazadera, el raíl de accesorios y la plataforma quirúrgica por si presentaran daños. No utilice los dispositivos si presentan daños visibles. 2. Antes de su uso, asegúrese de que la abrazadera y los raíles no contienen líquidos, residuos u otros contaminantes.
Page 90
Instrucciones de uso c. Deslice la Table Clamp sobre el raíl de fibra de carbono de la plataforma quirúrgica. Asegúrese de que no haya objetos extraños entre la abrazadera y la fibra de carbono, como paños quirúrgicos, cables, líquido, etc. d.
Page 91
Instrucciones de uso Controles e indicadores del dispositivo Ajuste de la profundidad del Accessory Rail a. Afloje el mango del Accessory Rail Lock. b. Deslice el Accessory Rail hasta la profundidad que desee y vuelva a apretarlo con el Accessory Rail Lock. Asegúrese de que el raíl está bien sujeto y no se puede mover ni deslizar.
Page 92
Instrucciones de uso Retirada y almacenamiento después del uso a. Retire el retractor según las instrucciones del fabricante. b. Afloje el Table Lock y deslice el dispositivo para sacarlo de los raíles de fibra de carbono (invierta los pasos 3-4 de la sección 3.0). c.
Page 94
Bruksanvisning VIKTIG INFORMATION Den här enheten är en komponent i en medicinsk utrustning på högre nivå. Innan denna eller någon annan typ av medicinsk utrustning används för patienter rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen och bekantar dig med produkten. • Läs och förstå...
Page 96
Bruksanvisning Kontaktinformation Beställningsinformation finns i katalogen. Kontaktinformation för Allens kundtjänst: Internationellt Nordamerika (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 Allmänna säkerhetsföreskrifter och försiktighetsåtgärder: VARNING: a. Använd inte produkten om den har synliga skador. b. Läs anvisningarna för montering och användning innan enheten används. Bekanta dig med produkten innan du använder den på...
Page 97
Viktgräns: Används med dragningsmekanismer som väger högst 7 kg (15,5 lbs). • Livslängd: Adjustable Accessory Rail och Clamp har en livslängd på 5 år. • Mått totalt • A-71502 [53 mm] [102 mm] 2 1/8 tum 4 tum [39 mm]...
Page 98
Bruksanvisning [156 mm] [19 mm] 61/8 tum A-71501-US 3/4 tum A-71501-UK A-71501-JP [203 mm] A-71501-DEN 8 tum [19 mm] 3/4 tum A-71501-EU (Enda skillnaden med EU-versionen är den mindre adapterdelen enligt bilden.) [203 mm] 8 tum Skenstorlek: Art. nr Bredd Höjd A-71501-US 9,53 mm (3/8")
Page 100
Bruksanvisning Före användning 1. Inspektera klämma, tillbehörsskena och kirurgisk plattform avseende skador före varje användning. Om det finns synliga skador på enheterna ska de inte användas. 2. Före användning, se till att klämma och skenor är fria från vätskor, rester eller andra föroreningar.
Page 101
Bruksanvisning c. Skjut Table Clamp på den kirurgiska plattformens kolfiberskena. Se till att det inte finns några främmande föremål mellan klämman och kolfibern, som draperingar, ledningar, vätska etc. d. Säkra genom att dra åt Table Lock Handle. Se till att klämman sitter fast ordentligt på...
Page 102
Bruksanvisning Enhetens reglage och indikatorer Justera djup för Accessory Rail a. Lossa handtaget på Accessory Rail Lock. b. Skjut Accessory Rail till önskat djup och dra åt igen med Accessory Rail Lock. Se till att skenan hålls fast ordentligt och inte kan röra sig eller glida. c.
Page 103
Bruksanvisning Borttagning och förvaring efter användning a. Ta bort dragningsmekanismen enligt tillverkarens instruktioner. b. Lossa Table Lock och skjut av enheten från kolfiberskenorna (utför stegen 3–4 i avsnitt 3.0 i omvänd ordning). c. Förvara enheten med tillhörande utrustning enligt sjukhusets protokoll. d.
Need help?
Do you have a question about the A-71502 and is the answer not in the manual?
Questions and answers