for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
Page 2
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Aprilia Dealer or Workshop, as well as instructions for some simple maintenance items.
Page 3
Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
Page 7
Clutch lever adjustment............... 109 Réglage levier d'embrayage............109 Running-In................... 110 Rodage..................110 Starting the engine............... 112 Demarrage du moteur..............112 Ride by wire................. 117 Ride by wire................... 117 Moving off / riding................ 118 Départ / conduite................118 Stopping the engine..............126 Arret du moteur................
Page 8
Periods of inactivity..............193 Inactivité du véhicule..............193 Cleaning the vehicle..............195 Nettoyage du véhicule..............195 Transport..................200 Transport..................200 Drive Chain.................. 201 Chaîne de transmission..............201 Drive Chain free play check............. 203 Contrôle du jeu de la chaîne............203 Chain free play adjustment............
General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
Page 11
Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH TEUR CONTINUE À FONCTIONNER REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- AVEC DES PERFORMANCES LIMI- ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- ABOVE PROCEDURE BEING PER- TEUR. SI LE TÉMOIN DE PRESSION FORMED CORRECTLY, CONTACT AN D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE Authorized Aprilia Dealer TO HAVE ALLUMÉ MALGRÉ L'EXÉCUTION DE THE SYSTEM CHECKED. LA PROCÉDURE CORRECTE INDI- QUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU CIRCUIT.
Page 17
coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi- sibles, mais elles peuvent provoquer DO NOT POUR COOLANT INTO THE des brûlures. EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO...
PLETELY BEFORE LOOSENING AND ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- REMOVING THE RADIATOR CAP. MENT À TEMPÉRATURE D'EXERCI- CE, LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT SERA ALORS SOUS PRES- SION. LE FAIT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORS- QUE LE MOTEUR EST CHAUD POUR- RAIT CAUSER LE DÉBORDEMENT SOUDAIN Du LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT ENCORE CHAUD ET SOUS...
WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES TENANCE. ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI- CULE. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- POSAL METHODS. OIL IS DANGER- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- OUS FOR THE ENVIRONMENT AND DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR THORIZED DISPOSAL.
THE EYES. IN THE EVENT OF ACCI- TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES DENTAL CONTACT WITH THE EYES, SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME- ABUNDANT COLD, CLEAN WATER MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN AND SEEK MEDICAL ADVICE.
Page 21
ACID CAN CAUSE BLINDNESS. IF LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ THE FLUID COMES INTO CONTACT UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI- WITH THE EYES, WASH WITH RUN- DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER NING WATER FOR FIFTEEN MINUTES LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AND CONSULT AN EYE SPECIALIST AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- IMMEDIATELY.
Stand Béquille WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- TER STAND, DO NOT SIT ON IT.
Page 23
NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
For this reason, it is essential that you do C'est pourquoi il est essentiel que vous not use your vehicle on public streets or n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- on the highway until you have attended a tes publiques ou sur les autoroutes tant course organized by a qualified and seri- que vous n'aurez pas reçu des instruc- ous safety organization, for example the...
États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
OF CARBON MONOXIDE AND HY- LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES DROCARBONS. SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite.
Page 28
IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED de ses composants s'avère être endom- OR REPLACED IF THE NOISE PRO- magé...
En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : •...
• • Excessive or unexplained Des variations excessives ou in- changes in fuel consumption. explicables concernant la con- sommation de carburant. 01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_16 Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) 01_17...
01_19 California evaporative Système des émissions emission system (01_19) d'évaporation pour la Californie (01_19) Key: 1. Canister mounting; Légende : 2. Clamp diam. 3.17 in (80.5 mm); 1. Support du canister ; 3. Clamp diam. 2.99 in (76 mm);...
La United States Environmental Protec- tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia")
émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, Aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.
Page 43
30033 Noale (VE) Italy (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front, rear and brake lights vants, dont l'équipement standard se...
Use and Maintenance Manual. votre manuel d'utilisation et Aprilia advises that you save all d'entretien. Aprilia recomman- receipts related to maintenance de de conserver tous les reçus of your motorcycle even though relatifs à...
Page 45
P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734- 8001. I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires...
Page 46
United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États- Air Act and all other applicable United Unis d'Amérique, conformément au States Environmental Protection Agency Clean Air Act et aux normes applicables...
Page 47
In the case of an emergency repair, tiers autres que le concessionnaire offi- any type of spare part may be used. ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- Piaggio Group Americas, Inc. will reim- gence lorsque le concessionnaire officiel...
Page 48
(4) use of spare parts or accessories that are not in compliance with Aprilia speci- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou fications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-...
Page 49
ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE...
Page 50
METTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICI- c) No dealer is authorized to modify the TE : LES LIMITATIONS SUSMENTION- conditions of the Aprilia Emissions Con- NÉES POURRAIENT DONC NE PAS trol Warranty. ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.
Page 51
Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_01, 02_02) principaux (02_01, 02_02) 02_01...
Page 55
02_02 Légende - version sans ABS : Legenda - versione senza ABS: 1. Flanc de carénage latéral gau- 1. Fiancatina laterale sinistra 2. Indicatore di direzione anteriore 2. Clignotant avant gauche sinistro 3. Réservoir du liquide d'embraya- 3. Serbatoio liquido frizione 4.
Page 56
11. Indicatore di direzione posteri- 11. Serrure de selle ore sinistro 12. Radiateur d'huile 12. Radiatore olio 13. Fourche arrière 13. Forcellone 14. Chaîne de transmission 14. Catena di trasmissione 15. Béquille latérale 15. Cavalletto laterale 16. Repose-pied passager gauche 16.
Dashboard (02_03) Tableau de bord (02_03) 02_03 Instrument panel location controls / Légende de la localisation des com- instruments Key mandes/tableau de bord 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition / steering lock switch brayage 3.
Page 58
9. Horn button 6. Bouton d'appel de phares du feu 10. Engine stop button de route 11. Starter button / mapping selec- 7. Commande MODE tion 8. Commande des clignotants 9. Bouton du klaxon 10. Bouton d'arrêt moteur 11. Bouton de démarrage / sélec- tion des cartographies 02_04...
égarée, s'adresser à un con- contact an Authorized Aprilia Dealer. cessionnaire officiel Aprilia. À la livraison When the vehicle is purchased, the panel du véhicule, pendant environ dix secon- will request insertion of a five-digit per- des après la rotation de la clé...
(not active) 4. Voyant de boîte de vitesses au 7. Right turn signal indicator, green point mort, couleur verte 02_05 8. ATC (Aprilia Traction Control) 5. Voyant de béquille latérale light, amber yellow color (not ac- abaissée, couleur jaune ambre tive) 6.
Digital LCD Display (02_06, Display/ecran digital (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11) 02_11) • • En tournant la clé de démarrage When the ignition key is turned sur « KEY ON », sur le tableau to the 'KEY ON' position, the fol- de bord sont affichés pendant lowing will be displayed on the deux secondes :...
Page 62
- Selected map (upper left); - cartographie sélectionnée (en haut à gauche) ; - Speed (speedometer); - vitesse (compteur de vitesse) ; - Engine temperature indicator - barre de température du moteur ; - Any indications related to the mapping in the electronic control unit (lower left).
Page 63
When the scheduled maintenance is per- bole d'une clé anglaise apparaît. La formed at an authorized Aprilia dealer- réalisation des interventions d'entretien ship, the indicator will disappear. programmé par des concessionnaires et des garages agréés Aprilia permet d'éli-...
à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi-...
Page 65
Authorized Aprilia tant les performances du véhicule pour Dealer. Based on the type of abnormality, permettre de se diriger à une vitesse ré- performance may be limited in two ways: duite chez un concessionnaire officiel a) reducing the maximum possible gear Aprilia.
Page 66
Engine overheating alarm Alarme de surchauffe du moteur The engine overheating alarm is activat- L'alarme de surchauffe du moteur est ac- ed when the temperature is equal to or tivée quand la température est supérieu- higher than 230 °F (110 °C) and is indi- re ou égale à...
Mapping Selection (02_18, Sélection cartographies 02_19, 02_20) (02_18, 02_19, 02_20) The engine control unit foresees 3 differ- La centrale de gestion du moteur prévoit ent "mapping" variants to manage the 3 « cartographies » différentes de gestion electronic throttle grip, which are dis- de l'accélérateur électronique, visuali- played as seen in the upper left section sées dans la partie supérieure gauche de...
Page 68
The RAIN mode has been thought for rid- Le mode RAIN est conçu pour une utili- ing on wet surfaces or roads with low grip. sation de l'engin sur des surfaces mouil- The system reduces the maximum torque lées ou avec une faible adhérence. Le supplied by the engine and smoothly de- système réduit le couple maximum déli- livers it so as to prevent loss of grip.
Page 69
ly being used is shown "in neg- cartographie actuelle se visuali- ative" on the display se « en négatif » sur l'afficheur. • • press the button a second time, en appuyant une seconde fois and within 1.5 seconds from the sur le bouton, dans 1,5 secon- first pressing, the next mapping des de la première impulsion, la...
Control Buttons (02_21, 02_22, Touches de commande 02_23) (02_21, 02_22, 02_23) Trip record 1 and 2 Journaux de voyage 1 et 2 Two trip records are available (*). Deux journaux de voyage sont disponi- bles (*). 02_21 Pressing and holding down the left side Par une longue pression sur la comman- of the MODE button will select TRIP RE- de MODE à...
Page 71
MENU (only available when the vehicle is CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- stopped) (8) BURANT (6) ; In the following selections: TRIP ODOM- CONSOMMATION COURANTE ETER, RIDING TIME, MAXIMUM CARBURANT (7) ; SPEED, AVERAGE SPEED, AVERAGE MENU (seulement lorsque le véhicule est GASOLINE CONSUMPTION, pressing arrêté) (8) ;...
time, additional pressing of the button will mières secondes qui suivent le départ du cause the time to be recorded, and the comptage font repartir le chronomètre à next measurement will begin. zéro. Après cette période, la pression successive produit la mémorisation de la Pressing and holding the central button, donnée et fait partir la mesure suivante.
Page 73
- LANGUAGES. - LANGUES. 02_25 SETTINGS RÉGLAGES The SETTINGS menu consists of the fol- Le menu RÉGLAGES se compose des lowing options: options suivantes : -EXIT - QUITTER, - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE, - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE, - CHANGE THE CODE...
Page 74
TIME SETTING RÉGLAGE DE L'HEURE In this mode, the clock can be set. The Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- main screen will return with the writing loge. La page-écran principale réapparaît "CLOCK ADJUSTMENT". avec le message « RÉGLAGE DE L'HORLOGE ».
Page 75
GEAR SHIFT THRESHOLD Dans ce mode, on règle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-écran This function allows you to set the gear principale réapparaît avec le message « shift threshold values. The main screen SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE will reappear with the message "GEAR ».
Page 76
BACKLIGHTING STRENGTH INTENSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE This function allows the regulation of the Cette fonction permet de régler l'intensité three levels of intensity of the back light- du rétroéclairage sur trois niveaux. À ing. Every time the left or right part of the chaque pression sur le sélecteur MODE MODE selector is pressed, the following vers la droite ou vers la gauche, l'utilisa-...
Page 77
MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier. À l'intérieur de cette fonction, apparaît le message : "INSERT THE OLD CODE"...
Page 78
When passing from one key to the other, Dans le passage entre les deux clés, le the instrument panel will remain lit up. If tableau de bord reste allumé. Si la clé the second key is not inserted within 20 n'est pas insérée dans les 20 secondes, seconds, the operation will terminate.
Page 79
- CLOCK / CHRONOMETER - HORLOGE/ CHRONOMÈTRE -VIEW TIMES - VISUALISER LES MESURES - DELETE TIMES - EFFACER LES MESURES - CLOCK / CHRONOMETER - HORLOGE/ CHRONOMÈTRE By selecting this option a page will open En sélectionnant cette option, on accède that allows the selection of which function à...
Page 80
To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des concessionnaires offi- ciels Aprilia.
Ignition Switch (02_31) Commutateur d'allumage (02_31) The ignition switch (1) is found on the front part of the fuel tank. L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du réservoir de car- The vehicle is supplied with two keys burant.
Locking the Handlebar Activation verrou de direction To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the • Tourner complètement le guidon vers la left. gauche. • Turn the key to «OFF». • Tourner la clé sur « KEY OFF ». •...
Horn Button (02_32) Poussoir du klaxon (02_32) Held down, it activates the horn. Sa pression active le klaxon. 02_32 Turn Signal Selector (02_33) Contacteur des clignotants (02_33) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche right, to indicate a right turn.
If the vehicle is stopped, the signals con- Si le véhicule roule, les clignotants s'ar- tinue to flash indefinitely. rêtent automatiquement une fois une des deux conditions remplie : If the vehicle is moving, the turn signals • will automatically deactivate when one of Après un temps t = 40 s •...
GINE USING THE ENGINE STOP BUT- CEMENT SOUDAIN DE LA POIGNÉE TON. D'ACCÉLÉRATEUR, TOUJOURS ÉTEINDRE LE MOTEUR EN UTILI- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- SANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT er FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING MOTEUR. THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- OUS ACCIDENTS CAUSING SERIOUS CONTACTEZ UN concessionnaire of- INJURY AND EVEN DEATH.
Page 86
IMPORTANT DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- TON TO TURN OFF THE ENGINE VES, VOIRE LA MORT. WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION. ATTENTION IT IS POSSIBLE TO START THE EN- NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP- GINE WITH THE ENGINE STOP BUT- TEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR AR-...
immobilizer system Le fonctionnement du performance (02_37) système antidémarrage (02_37) To increase antitheft protection, the ve- hicle is equipped with an electronic en- Pour augmenter la protection contre le gine block system which is activated vol, le véhicule est doté d'un système automatically with the removal of the key.
THE WISH TO REGISTER TO THE RISER DES NOUVELLES CLÉS, IL DEALERSHIP. DEVRA SE RENDRE CHEZ LE CON- CESSIONNAIRE AVEC TOUTES LES CLÉS QU'IL A L'INTENTION D'ACTI- VER. The operation of the immobilizer is indi- Le mode de fonctionnement de l'antidé- cated by a light (1) located on the instru- marrage est signalé...
Page 89
attrezzi. Per accedervi è sufficiente ri- très pratique a été aménagé. Pour y ac- muovere la sella (2). céder, il suffit de déposer la selle (2). 02_39 To lock the saddle (2): Pour bloquer la selle (2) : • • Insert the saddle (2) under the Introduire la selle (2) sous la passenger belt (3).
Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_41, 02_42) outils (02_41, 02_42) To access the glove/toolkit compart- Pour accéder au coffre porte-docu- ment: ments / à la trousse d'outils : • • Remove the saddle. Déposer la selle. • • Unscrew and remove the two Dévisser et enlever les deux vis.
Page 91
IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- MODIFICATION CODES BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS...
Luggage anchor point (02_44, Fixation bagages (02_44, 02_45) 02_45) Never transport articles that are not anch- Ne jamais transporter d'objets non atta- ored, and make sure that all items trans- chés et s'assurer que tout ce qui est ported on the vehicle are carefully se- transporté...
GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
Page 95
This vehicle is capable of detecting and Ce véhicule est conçu pour identifier en recording individual malfunctions and re- temps réel d'éventuelles anomalies de cording them on the electronic control fonctionnement, mémorisées par la cen- unit. trale électronique. Whenever the ignition switch is turned to Chaque fois que l'interrupteur d'allumage "ON,", the LED warning light on the in- est sur «...
Page 96
l'usure éventuels Brake levers Check that they work smoothly. dommages. Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check for proper operation. Check clutch lever free play and fluid Leviers de frein Contrôler qu'ils...
Page 97
Check for any leaks in the fuel Eléments de fixation Vérifier que les éléments de system.. fixation ne sont pas desserrés. Check that the fuel cap closes Le cas échéant, procéder au correctly. réglage ou au serrage. Coolant The level in the expansion tank Chaîne de transmission Contrôler le jeu.
Refueling (03_02, 03_03) Ravitaillements (03_02, 03_03) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT BLE AND UNDER CERTAIN CONDI- INFLAMMABLE ET SOUS CERTAINES TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE. CONDITIONS PEUT DEVENIR EXPLO- SIF. FOR THIS REASON IT IS NECESSARY TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- LINE AND PERFORM MAINTENANCE...
Page 99
NEVER ATTEMPT TO SIPHON GASO- TEMENT ÉVAPORÉ AVANT DE DÉ- LINE FROM ONE CONTAINER TO AN- MARRER LE VÉHICULE. OTHER USING YOUR MOUTH AS A ÉVITER LE CONTACT DU CARBU- MEANS OF TRANSFER. USE A MAN- RANT AVEC LA PEAU ET ÉVITER UAL PUMP OR A SIMILAR TOOL.
Page 100
COULD ALSO CAUSE SERIOUS IN- D'EAU ET CONTACTEZ IMMÉDIATE- JURY AND EVEN DEATH. MENT UN MÉDECIN. KEEP GASOLINE OUT OF REACH OF SI VOTRE VÉHICULE SE RENVERSE, CHILDREN.DISPOSE OF IT IN THE IL PERDRA DU CARBURANT QUI EST CORRECT MANNER, DO NOT DIS- EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
Page 101
To refuel: Pour effectuer le ravitaillement en carbu- rant : • Lift up the lid (1). • • Insert the key (2) into the key- Soulever le cache (1). • hole on the fuel tank cap (3). Insérer la clé (2) dans la serrure •...
Réserve de carburant 0,66 US gal (0,55 UK gal ; 2,5 l) When refueling is finished: Effectuer le ravitaillement : • • The cap can only be closed Le bouchon peut être refermé when the key (2) is inserted. que si la clé (2) est insérée. •...
Page 103
IMPORTANT ATTENTION PERFORM THE MAINTENANCE PRO- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- CEDURES AT HALF THE INTERVALS TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- INDICATED IF THE VEHICLE IS USED VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- POOR ROADS OR IN CASE OF SPORT VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Page 104
CONDITIONS. HOWEVER, IF NECES- LA PRÉCHARGE DU RESSORT EST SARY, IT IS POSSIBLE TO CONTACT RÉGLÉE POUR SATISFAIRE LA PLU- AN OFFICIAL APRILIA DEALER TO PART DES CONDITIONS DE CONDUI- REQUEST A PERSONALIZED SET- TE. IL EST CEPENDANT POSSIBLE TING.
Page 105
6.69 +/- 0.059 in (170 +/- 1.5 mm) 6.69 +/- 0.059 in (170 +/- 1.5 mm) 6.69 +/- 0.059 in (170 +/- 1.5 mm) Spring preloading, ring nut (2) Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer ÉGLAGE DE L...
TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized Aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. La suspension avant est composée d'une The front suspension consists of a hy- fourche hydraulique reliée au tube de di-...
Page 107
IMPORTANT ATTENTION DO NOT STRAIN THE ROTATION OF NE PAS FORCER LA ROTATION DES ADJUSTMENT SETTINGS (1-2) BE- RÉGULATEURS (1-2) AU-DELÀ DE LA YOND THE END OF THE STROKE IN FIN DE COURSE DANS LES DEUX BOTH DIRECTIONS, IN ORDER TO SENS, POUR ÉVITER DE POSSIBLES AVOID ANY DAMAGE SET BOTH ENDOMMAGEMENTS.
Page 108
ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) AL- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE WAYS START FROM THE MOST RIGID LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU- TATION OF THE SETTING). DO NOT LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL- FORCE THE ROTATION OF ADJUST- D'UNE MONTRE).
RÉGLAGE DE LA FOURCHE Standard Charge moyenne Utilisation sportive AVANT Réglage hydraulique en Depuis la position complètement Depuis la position complètement Depuis la position complètement compression, vis (3) serrée, dévisser de 10 crans serrée, dévisser de 5 - 10 crans serrée, dévisser de 5 - 10 crans Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant...
• between the end of one lever and the Pousser le levier de commande hand grip. (1) en avant et tourner le régu- lateur (3) jusqu'à porter le levier • Push the lever (1) forward, and (1) à la distance désirée. turn the adjuster 3) until the lev- er (1) is at the distance desired.
Page 111
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL APRILIA DEALER PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE GRAMMED MAINTENANCE UNDER EXÉCUTER PAR UN concessionnaire...
Starting the engine (03_11, Demarrage du moteur (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16) 03_16) This vehicle is extremely powerful and Ce véhicule est extrêmement puissant must be used carefully and driven with et doit donc être utilisé avec soin, pru- caution and respect for its power and dence et respect pour sa puissance et potential capacity.
Page 113
IMPORTANT ATTENTION WITH THE SIDE STAND IN THE DOWN LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, POSITION, THE ENGINE CAN ONLY LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- BE STARTED IF THE GEARBOX IS IN RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- NEUTRAL. IF AN ATTEMPT TO PUT SES EST AU POINT MORT.
Page 114
• onds, and then return to the min- L'aiguille du compte-tours (5) se imum value. place à la valeur maximale de • During normal use of the vehi- l'échelle et après 3 secondes, cle, the current value will be in- retourne à...
Page 115
• • Lock at least one wheel in place, Bloquer au moins une roue, en activating the brake lever. actionnant un levier de frein. • • Engage the clutch lever (7) com- Actionner complètement le le- pletely, and position the gear vier d'embrayage (7) et position- shift lever (8) in neutral (the ner au point mort le levier de...
Page 116
AVOID PRESSING THE START UP ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON BUTTON (2) WHEN THE ENGINE IS DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE RUNNING, AS IT COULD DAMAGE MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- THE STARTER. RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- REUR. IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON AND THE GENERAL WARNING LIGHT SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE ILLUMINATE, THIS INDICATES THAT...
AND REDUCE POLLUTING EMIS- CONSEILLÉ DE CHAUFFER LE MO- SIONS AND FUEL CONSUMPTION. TEUR EN ROULANT À FAIBLE VITES- SE AU COURS DES PREMIERS KILO- MÈTRES. IF THE WRITING "SERVICE" OR "UR- GENT SERVICE" APPEARS ON THE ELECTRONIC CONTROL UNIT DIS- SI LES MESSAGES «...
throttle grip in riding conditions in flat papillons. En conséquence, la réponse areas, transferring the natural reduction du moteur à la demande de couple réali- of power to the higher gears. It follows sée au moyen de la poignée d'accéléra- that the bodies are totally open when the teur est similaire à...
Page 119
IMPORTANT ATTENTION WHEN RIDING WITH A PASSENGER, EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- INSTRUCT THE PASSENGER SO GER, INSTRUIRE LA PERSONNE THAT THEY DO NOT INTERFERE TRANSPORTÉE DE FAÇON À CE WITH YOUR ABILITY TO MANEUVER QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- THE MOTORCYCLE.
Page 120
• • With the throttle grip (2) closed Avec la poignée de l'accéléra- (Pos.A) and the engine idling, teur (2) fermée (Pos. A) et le activate the clutch (3). moteur au ralenti, actionner le • Push the gearbox lever (4) down levier d'embrayage (3).
Page 121
DO NOT EXCEED THE RECOMMEND- NE PAS DÉPASSER LE RÉGIME MO- ED RPM. TEUR CONSEILLÉ. • • Increase the speed gradually Augmenter la vitesse en tour- turning the throttle grip (2) nant graduellement la poignée (Pos.B), without exceeding the d'accélérateur (2) (Pos.B), sans recommended RPM.
Page 122
03_22 IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN OFFI- DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- CIAL aprilia DEALERSHIP. TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Aprilia. PASSING FROM A HIGHER GEAR TO A LOWER GEAR, OR DOWNSHIFT- LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ-...
Page 123
ATTENTION DOWNSHIFTING MORE THAN ONE GEAR AT A TIME COULD OVERREV RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA THE ENGINE. THAT IS, THE MAXIMUM FOIS : LE PASSAGE À LA VITESSE IN- RPM VALUE PERMITTED FOR THE FÉRIEURE EN RÉTROGRADANT PLU- ENGINE COULD BE EXCEEDED. SIEURS RAPPORTS POURRAIT CAU- SER LE SURRÉGIME DU MOTEUR, C'EST-À-DIRE ENTRAÎNER LE DÉ-...
Page 124
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE RE- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH FROIDISSEMENT, CE QUI AUGMEN- REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- TERAIT ENCORE PLUS LA TEMPÉRA- ATELY CONTACT AN Official aprilia TURE. Dealership. SI LE VOYANT DES ALARMES GÉNÉ- TO AVOID CLUTCH OVERHEATING, RALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU...
Page 125
BLOCKED RESULTING IN LACK OF POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE GRIP. L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MOTEUR TOURNER TROP LONG- IN CASE OF AN UPHILL STOP, FULLY TEMPS LORSQUE LE VÉHICULE EST DECELERATE AND USE ONLY THE ARRÊTÉ, UNE VITESSE EST ENGA- BRAKES TO KEEP THE VEHICLE GÉE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE STOPPED.
SATION INTERMITTENTE DES DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE MO- TEUR ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- À VITESSE MODÉRÉE, ÉVITANT LES FREINAGES OU MA- NŒUVRES BRUSQUES QUI POUR- RAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET DONC LA CHUTE.
IMPORTANT ATTENTION WHENEVER POSSIBLE, AVOID ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- ERATION AND BRAKING IN EXCESS. SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM. Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa-...
Page 128
MAKE SURE THAT THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET AND IN PARTICULAR ITS HOT COM- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ- PONENTS, DO NOT COMPROMISE LANTES, NE REPRÉSENTENT AU- THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN.
Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium). Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent This device is used to oxidize the CO au platine - palladium - rhodium ». (Carbon Monoxide) converting it into car- bon dioxide, the HC (unburned hydrocar- Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le...
Page 130
If exhaust noise increases, take your ve- pement fonctionne correctement. hicle at once to an Authorized Aprilia Dealer. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- NOTE ment un concessionnaire officiel Aprilia.
Stand (03_25) Béquille (03_25) If the side stand must be lowered for any S'il était nécessaire d'abaisser la béquille reason (for example after moving the ve- latérale pour quelque raison que ce soit hicle), proceed as described below: (par exemple après avoir déplacé le vé- hicule) procéder comme il vous est indi- •...
Page 132
YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- NING TO RIDE YOUR VEHICLE. NOT TION AVANT DE SE METTRE À LA RESPECTING THIS RECOMMENDA- CONDUITE DU VÉHICULE. LE MAN- TION COULD CAUSE SERIOUS DAM- QUEMENT À CET AVERTISSEMENT AGE TO THE BRAKING SYSTEM, POURRAIT ENDOMMAGER GRAVE- PROVOKING ACCIDENTS, WITH CON-...
Page 134
mal in the case of impact. Make sure you tement et le casque ne peuvent pas vous have all the requirements under local law, protéger en cas de chute ou de collision including motorcycle rider's license, min- avec un autre véhicule. Ces équipements imum age, adequate preparation, insur- vous protègent au mieux des égratignu- ance, taxes, registration, license plate,...
Page 135
due to the rider's inexperience. Do not ou remèdes, illégaux ou sur prescription ride your vehicle before you have attend- médicale, tout comme la prise d'alcool, ed training held by a recognized organi- augmentent considérablement le risque zation such as the Motorcycle Safety d'accident.
Page 136
Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
Page 137
controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
Page 138
SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA- TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES- SER À UN concessionnaire Aprilia LO- CAL. L'INOBSERVANCE AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVO- QUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.
Page 139
03_33 Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité. you fully describe all mechanical mal- functions.
Page 140
To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Aprilia parts or parts approved by Apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
Page 141
When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
Page 142
Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
Page 143
could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
Page 144
turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
Page 145
En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized Aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
Page 146
Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal Aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
Page 147
Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
Page 148
transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
03_50 Basic safety rules (03_50) Normes de sécurité de base (03_50) The following recommendations should receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla- cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles safety, and decrease damage to people, ont été...
Page 150
The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. rider and passenger.
Page 151
MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE. DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT GER FOOTRESTS WHICH SHOULD TOUJOURS UTILISER LE REPOSE- BE USED DURING MOUNTING AND PIED GAUCHE POUR MONTER ET DISMOUNTING.
Page 152
ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A...
Page 153
• DISMOUNTING Choisir la zone de stationne- ment. • Select an appropriate parking • Arrêter le véhicule. spot. • Stop the vehicle. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- MAKE SURE THAT THE GROUND ON TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- WHICH MOTORCYCLE BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA-...
Page 154
RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À...
Page 157
IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAK REUSES. DO NOT RIDE IT. BEFORE USING YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS BY AN Authorized Aprilia Dealer. CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE IMPORTANT FAIRE RÉPARER PAR UN conces- sionnaire officiel Aprilia.
POURRAIT CAUSER DE GRAVES AC- CIDENTS POUVANT ÊTRE MÊME MORTELS. Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF...
Page 159
IMPORTANT DU MOTEUR SUR LE PLANCHE DE DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- BORD NE SE PRODUIT PAS. TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED ATTENTION IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE AND BRING THE MOTOR OIL TO POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET DRIVING TEMPERATURE.
• The correct oil level is near the La différence entre « MAX. » et « MIN. » "MAX" mark. est d'environ 28,07 cu in (460 cm³). • IMPORTANT Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « THE MOTORCYCLE MUST NOT BE MAX ».
POUR VIDANGER L'HUILE MOTEUR, OIL, CONTACT AN Official Aprilia S'ADRESSER À UN concessionnaire Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT officiel Aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, WORKSTATION MANUAL AS A REF- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
LE NETTOYAGE DU FILTRE À HUILE TACT AN Official Aprilia Dealership, MOTEUR, S'ADRESSER À UN conces- OR IF YOU ARE EXPERT AND QUALI- sionnaire officiel Aprilia OU, SI VOUS FIED, YOU CAN USE THE MECHAN- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET IC'S...
Page 163
AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE WHEN TURNING. ROUTE DANS LES VIRAGES. AN UNDERINFLATED TIRE, ON THE SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE OTHER HAND, WILL EXTEND THE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES CONTACT PATCH TO INCLUDE A BORDS DES PNEUS TRAVAILLENT LARGER PORTION OF THE WALL.
Page 164
THIS OCCURS. REPLACE THE TIRE IF SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME IT IS WORN OR IF IT HAS A PUNC- S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT TURE IN THE TREAD AREA LARGER USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET THAN 0.197 in (5 mm). COMPROMETTRE TENUE ROUTE.
Page 165
RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS- VIDE ADEQUATE TRACTION. TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE TIRES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU- VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PA- TINE GLISSANTE : CONDUIRE PRU- DEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMÈTRES.
TOYER ET REMPLACER LES BOU- SPARK PLUGS, CONTACT AN Official GIES, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
Cooling fluid level (04_04, Niveau liquide de 04_05) refroidissement (04_04, 04_05) DO NOT USE YOUR MOTORCYCLE IF THE COOLANT LEVEL IS BELOW THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE MINIMUM LEVEL MARKED «MIN». NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- IMPORTANT SEMENT EST AU DESSOUS DU NI- VEAU MINIMUM «...
Page 168
APRILIA DEALER TO CARRY OUT TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME THE REPLACEMENT. D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DO NOT DISPERSE THE FLUID IN THE FLAMMES INVISIBLES. AU COURS ENVIRONMENT. DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN GANTS EN LATEX.
Page 169
CHECKING AND REFILLING CONTRÔLE ET REMPLISSAGE • • Shut off the engine and wait until Arrêter le moteur et attendre it cools off. qu'il refroidisse. • • Keep the vehicle in a vertical po- Tenir le véhicule en position ver- sition, with both wheels resting ticale avec les roues posées au on the ground.
THE EXPANSION TANK REMAINS MENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE EMPTY, CHECK THAT THERE ARE NO VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE LEAKS IN THE CIRCUIT. FUITES DANS LE CIRCUIT. Checking the brake fluid level Contrôle du niveau de l’huile (04_06, 04_07) des freins (04_06, 04_07) For the front brake: Pour le frein avant...
SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU SER À UN concessionnaire officiel CAN USE THE MECHANIC'S GUIDE aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE AS A REFERENCE, WHICH CAN BE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, PURCHASED AT AN OFFICIAL APRI- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, LIA DEALER, OR IF YOU ARE EXPERT S'ADRESSER À UN Concessionnaire AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE MECHANIC'S GUIDE AS A REFER- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, ENCE, WHICH CAN BE PURCHASED VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Page 173
• • Unscrew and remove the three Dévisser et enlever les trois vis screws (1). (1). • • Remove the battery cover. Déposer la protection de la bat- terie. 04_10 • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (2). •...
• • Place the battery (8) on a flat Ranger la batterie (8) sur une surface, in a cool and dry place. surface horizontale, dans un en- • Replace the saddle. droit frais et sec. • Replacer la selle. IMPORTANT ATTENTION WHEN PUTTING THE BATTERY IN PLACE, TAKE CARE THAT IT IS POSI-...
AL CHECK, AND IF NECESSARY, RE- D'INTERVENTION, SINON UN CON- CHARGING. TRÔLE OCCASIONNEL ÉVENTUELLE RECHARGE. Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger.
Time - 8-10 hours Recharge - Rapide Recharging - Rapid Courant électrique - 10 A Electrical Current - 10 A Temps - 0,5 heures Time - 0.5 hours Long periods of inactivity Longue inactivité WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- USED FOR MORE THAN TWENTY SÉ...
(about once a month) to avoid deteriora- Durant la période hivernale ou lorsque le tion. véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôler périodiquement • Fully recharge with an ordinary la charge (environ une fois par mois). charge. •...
Page 178
WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE- QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT ATTENTION CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS EVENT, CONTACT AN Authorized QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- Aprilia Dealer. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À...
Page 179
To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Placer l'interrupteur d'allumage "OFF", in order to avoid an ac- sur « OFF » afin d'éviter un cidental short circuit. court-circuit accidentel. • • Open the secondary fusebox Ouvrir le cache de la boîte à...
Page 180
SECONDARY FUSES (left front side FUSIBLES SECONDAIRES (côté avant above the water cooler) gauche, sur le radiateur d'eau) 1 - Light logic relay, Recovery logic relay, 1 - Relais de la logique des feux, relais de Stop, Horn, Position lights, License plate la logique de reprise, feu stop, klaxon, light (10 A).
ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN AUTHORIZED MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER APRILIA DEALER, OR IF YOU ARE EX- À UN Concessionnaire officiel aprilia PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU-...
Headlight adjustment (04_16, Réglage du phare avant 04_17, 04_18) (04_16, 04_17, 04_18) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
Page 183
NOTE tre), le faisceau lumineux s'abaisse. CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS CORRECTLY POSITIONED VERTI- N.B. CALLY. VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTI- CALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE. To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : •...
ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN AUTHORIZED MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER APRILIA DEALER, OR IF YOU ARE EX- À UN Concessionnaire officiel aprilia PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU-...
Éclairage de la plaque d’immatriculation IMPORTANT ATTENTION FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- ING AND REPLACEMENT OF THE POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, BULB, CONTACT AN AUTHORIZED LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- APRILIA DEALER, OR IF YOU ARE EX- MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER...
PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE À UN Concessionnaire officiel aprilia THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE ERENCE, WHICH CAN BE PUR- EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- CHASED AT AN AUTHORIZED APRI- VEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICA- LIA DEALER.
Page 187
• • Keeping the screw (2) blocked, En maintenant bloquée la vis completely loosen the nut (3). (2), desserrer complètement l'écrou (3). HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE, DO NOT MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES SCRATCH OR IMPAIR THEM. COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
Complete replacement: Une fois le remontage terminé : • • Adjust the rearview mirrors an- RÉGLER CORRECTEMENT gle properly. L'INCLINAISON DES RÉTRO- VISEURS. 04_22 Front and rear disc brake Frein à disque avant et arrière (04_23, 04_24, 04_25) (04_23, 04_24, 04_25) Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les worn or malfunctioning! The brakes are...
Page 189
YOUR VEHICLE OR AFTER ENCOUN- FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUI TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM- QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ...
Page 190
NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Authorized Aprilia Dealer CONTACTEZ UN concessionnaire of- BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE. PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- PACITY, MAKING SURE THAT THEY LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À...
Page 191
DRY THE BRAKE DISCS CAREFULLY SÉCHER SOIGNEUSEMENT LES DIS- AFTER CLEANING SO THAT THE QUES DE FREIN À LA FIN DU NET- PADS DO NOT FIX TO THE DISCS. TOYAGE POUR ÉVITER QUE LES PLAQUETTES SOIENT COLLÉES AUX DISQUES. IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
Page 192
Authorized plus visible), faire remplacer toutes les Aprilia Dealer. plaquettes des étriers de frein, en s'adressant à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia.
Periods of inactivity (04_26) Inactivité du véhicule (04_26) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
Page 194
FOLLOWING THIS INSTRUCTION LA TEMPÉRATURE AMBIANTE N'A COULD LEAD TO SERIOUS FIRES PAS ÉTÉ ATTEINTE. L'INOBSERVA- AND BURNS. TION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CONDUIRE À DE GRAVES INCENDIES ET BRÛLURES. • • Cover the vehicle, avoiding the Couvrir le véhicule en évitant use of plastic or waterproof ma- l'utilisation de matières plasti- terials.
GINNING TO RIDE IN HEAVY TRAFFIC DUIRE LE VÉHICULE DANS UNE AIRE AGAIN. À FORTE CIRCULATION. Cleaning the vehicle (04_27, Nettoyage du véhicule (04_27, 04_28, 04_29) 04_28, 04_29) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé...
Page 196
IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- AND THE EXHAUST PIPES. MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
Page 197
DRY THE BRAKE DISCS CAREFULLY SÉCHER SOIGNEUSEMENT LES DIS- AFTER CLEANING SO THAT THE QUES DE FREIN À LA FIN DU NET- PADS DO NOT FIX TO THE DISCS. TOYAGE POUR ÉVITER QUE LES PLAQUETTES SOIENT COLLÉES AUX DISQUES. 04_27 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté...
Page 198
CONE WAX. DO NOT POLISH MATTE- DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN PAINTED SURFACES WITH POLISH- FROTTANT DÉLICATEMENT ING PASTE. THE VEHICLE SHOULD SURFACES ET EN RINÇANT FRÉ- NEVER BE WASHED IN DIRECT SUN- QUEMMENT ET ABONDAMMENT À LIGHT, ESPECIALLY DURING SUMM- L'EAU.
Page 199
THE SADDLE. INSTEAD USE DETER- VOL DE DIRECTION. POUR LE NET- GENTS WITH SURFACE ACTIVE TOYAGE DES PIÈCES EN CAOUT- AGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU- CHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA TRAL SOAP, DEGREASING DETER- SELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOL GENTS OR ALCOHOL) NI DE DISSOLVANTS ;...
Transport (04_30) Transport (04_30) NOTE N.B. PRIMA DEL TRASPORTO DEL VEICO- AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- LO, È NECESSARIO SVUOTARE AC- LE, IL FAUT VIDANGER SOIGNEUSE- CURATAMENTE IL SERBATOIO CAR- MENT LE RÉSERVOIR DE CARBU- BURANTE CARBURATORE, RANT ET LE CARBURATEUR, EN CONTROLLANDO CHE QUESTI SIA- VEILLANT À...
MENT LE JEU DE LA CHAÎNE DE NECESSARY. CHANGE TRANSMISSION ET EFFECTUER LE TRANSMISSION CHAIN, CONTACT RÉGLAGE DE CELLE-CI SI CELA AN Official Aprilia Dealership, WHICH S'AVÉRAIT NÉCESSAIRE. POUR WILL BE HAPPY TO PROVIDE YOU REMPLACER LA CHAÎNE DE TRANS-...
Page 202
REMENT POUSSIÉREUSES OU BOU- EUSES. DO NOT MODIFY THE FINAL GEAR NE PAS MODIFIER LE RAPPORT DE RATIO 16/40 AND DO NOT CHANGE TRANSMISSION FINALE 16/40 NI LE THE NUMBER OF LINKS IN THE NOMBRE DE MAILLONS DE LA CHAÎ- CHAIN (108).
Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_31) (04_31) To check the clearance: Pour contrôler le jeu : • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- •...
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- CLEARANCE, CONTACT AN Official NE, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPAIR THEM, CONTACT AN Author- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES PLACE THEM. REMPLACERA. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
Page 206
• with spray grease for sealed Après avoir lavé et séché la chains. chaîne, la lubrifier avec de la graisse en spray pour chaînes scellées. THE TRANSMISSION CHAIN HAS RUBBER O-RINGS BETWEEN THE SIDE PLATES OF THE CHAIN ITSELF LA CHAÎNE DE TRANSMISSION A DES THAT ARE USED TO HOLD THE JOINTS TORIQUES...
DORSODURO 1200 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Données techniques...
Page 208
IMENSIONS IMENSIONS Max. length 88.19 in (2248 mm) Longueur max. 88,19 in (2 248 mm) Max width (measured at 36.42 in (925 mm) Largeur max. (mesurée aux 36,42 in (925 mm) handguards) protège-mains) Max height 47.44 in 1205 mm Hauteur max. 47,44 in 1 205 mm Saddle height 34.25 in (870 mm)
Page 209
Valve clearance for intake 0.0059 ÷ 0.0079 in (0.15 ÷ 0.20 Jeu aux soupapes d'aspiration 0,0059 ÷ 0,0079 in (0,15 ÷ 0,20 Valve clearance for exhaust 0.0079 ÷ 0.0098 in (0.20 ÷ 0.25 Jeu aux soupapes d'échappement 0,0079 ÷ 0,0098 in (0,20 ÷ 0,25 Compression ratio 12.0: 1 Taux de compression...
Page 210
APACITY APACITÉ Fuel tank capacity (reserve 3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l) Réservoir de carburant (réserve 3,96 US gal (3,30 UK gal ; 15 l) included) incluse) Gasoline reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve de carburant 0,66 US gal (0,55 UK gal ;...
Page 211
Internal ratio 5° gear 23/26 (secondary) Rapport de transmission 4ème 22/28 (secondaire) vitesse Internal ratio 6° gear 24/25 (secondary) Rapport de transmission 5ème 23/26 (secondaire) vitesse Secondary Drive 16/40 Rapport de transmission 6ème 24/25 (secondaire) vitesse Rapport de transmission finale 16/40 RIVE CHAIN HAÎNE DE TRANSMISSION...
Page 212
HASSIS ADRE Type Composite chassis (screwed in) Type Cadre composite (vissé). Plaques Plates in die-cast aluminum and en aluminium moulé sous pression trestle in high yield steel tubes. et treillis de tubes en acier à haute limite élastique. Steering inclination angle 27.3°...
Page 213
RAKES REINS Front Double floating disc - diam. 12.60 Avant À double disque flottant - diam. in (320 mm), radial fixed calipers 12.60 in (320 mm), étriers à fixation with four pistons - 1.26 in (diam. 32 radiale à quatre pistons - diam. mm) and two pads per caliper.
Page 214
Front tire pressure only rider: 33.36 PSI (230 KPa) Pression de gonflage avant Pilote uniquement : 33,36 PSI (230 (2.3 bar) KPa) (2,3 bar) rider and passenger: 34.81 PSI Pilote + passager : 34,81 PSI (240 (240 kPa) (2.4 bar) kPa) (2,4 bar) Rear tire 180/55 ZR17"...
Page 215
LECTRICAL SYSTEM NSTALLATION ÉLECTRIQUE Battery 12 V - 12 Ah YTX 14 - BS Batterie 12 V - 12 Ah YTX 14 - BS Main fuses Fusibles principaux 30 A Secondary fuses 7.5 A, 10 A, 15 A Fusibles secondaires 7,5 A, 10 A, 15 A Generator (permanent wound- 13.5 V - 450 W a 6000 rpm...
Page 216
ARNING LIGHTS OYANTS High beam light Feu de route Right turn signal Clignotant droit Left turn signal Clignotant gauche General warning Alarme générale Neutral indicator Boîte de vitesses au point mort Side stand lowered Béquille latérale abaissée Gasoline reserve Réserve de carburant...
It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Page 221
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER (1) Check and clean, adjust, and replace...
Page 222
12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Drive chain (7) Transmission and command cables Steering bearings and clearance Wheel bearings Electronic control unit diagnostics Disc brakes Air filter Engine oil filter Fork General vehicle functioning Valve clearance...
Page 223
12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Fork oil seals Flexible couplings (6) Clutch lever pin (7) Tires - pressure/wear (5) Wheels Nuts and bolts tightening torque Stand joint Suspension and frame Error signal warning light on the panel (4) Gasoline pipes (3)
Page 224
12,4 15,5 18,6 21,7 24,8 mi x 1 000 (km x 1 000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Diagnostic de la centrale Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fourche Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux...
Page 225
12,4 15,5 18,6 21,7 24,8 mi x 1 000 (km x 1 000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Roues Serrage de la boulonnerie Articulation de la béquille Suspensions et assiette Voyant d'indication d'erreur sur le tableau de bord (4) Tuyaux du carburant (3) Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein...
Page 226
Product Description Specifications AGIP BRAKE 5.1 Clutch fluid Non silicon synthetic fluid FMVSS 116 - DOT AGIP PERMANENT SPEZIAL Organic inhibition, glycol ethylene base ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D 4985 antifreeze liquid. Red color, ready for use. - CUNA NC 956-16 ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit...
Page 230
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
Page 231
Certaines versions décrites dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Aprilia. Aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.
Need help?
Do you have a question about the DORSODURO 1200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers